- 21 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00За винаги
00:30Ако ми трябва, ще те повикам
00:49Да, да
01:00Има резервация на моем
01:08Есма Буран
01:09Добре дошли, заповядайте
01:30Това е масата ви, госпоша
01:38Господин Фарук, отдавна не сте идвали
01:59И заповядайте
02:00Фикрет, тук ли?
02:02Още не, но имате резервация
02:04Елате
02:04Това е масата ви
02:29Благодаря
02:32Баде, ходи ли по такива заведения?
02:50Добър вечер
02:51Здравейте, госпожо
02:52Имате ли резервация?
02:54Щях да се срещна с една приятелка
02:56На чие е име?
03:06Няма нужда, благодаря
03:07До подобни дектинщини ли прибягваш?
03:21Можеше да се обадиш и да поговорим
03:23Ако исках да говоря, щеях да се обадя
03:27Погодиха ни номер
03:29Добре, няма да те задържам
03:33Сюрея
03:34Моля те, остани
03:37Постарали са се за нас
03:48Нека опитаме
03:49Време е
03:50Да поговорим
03:53Много спокойно
03:55Моля те, съдни
03:59Менюто, моля
04:11Вече казах, че не съм гладна
04:16Тук няма нищо по мой вкус
04:18Мисля, че един чай ще бъде достатъчно
04:21Само Есма Султан идва на вечерия сита
04:25Тогава не каз да избера
04:29Предлага тя с тия, които ще ти харесат
04:33Извинете
04:37Ще искаме от моите специалитети
04:42Всички ли, господине?
04:49Няма много време
04:50Ще се радвам
04:51Ако минете направо на въпроса
04:55Тези официални обращения не са ли
05:00Малко комични?
05:04Щом ти е забавно
05:05Ще питам направо
05:07Защо пое това дело?
05:10Защо не погледнеш въпроса от другъгъл?
05:13Това дело намери мен
05:15Загубата ви е сигурна
05:17Може би го приех
05:19За да те препазя
05:21За да намаля ударите
05:24Срещу теб
05:25Някой друг адвокат
05:28Би ви съсипал
05:30Може би за това приех делото
05:32Защо тази възможност
05:34Не ти хрумува?
05:54Слушам те
05:56И защо?
06:00Нали не стоя да остана?
06:03Мисля, че има какво да ми кажеш
06:05Дължиш ми някои обяснения
06:07Слушам
06:08В какъв смисъл?
06:14Днес ми прати един клоун, който
06:16Иска два милиона и половина от твое име
06:20Човекът, когато наричаш клоун, е адвокатът ми
06:26Забавлението ти не беше търсен ефект
06:29Забавен е
06:31Самоуверен, арогантен и нелеп адвокат
06:34Имате странно чувство за хумор
06:36Най-добре е отразено в безумните искания
06:40Наистина, много забавно
06:42Протоколът е повече от ясен фарук
06:45Не разбирам какви обяснения изискваш от мен
06:48Заряза целия си живот в прага
07:01И се върна, за да найемеш този клоун
07:04Да напишете тези смели искания
07:07Всичко това
07:08Не заслужава ли обяснение?
07:11Кажи ми, Сюрея
07:12Да, това е истината
07:14Когато вземеш решение, всичко се случва бързо
07:19Дойдох
07:19Сюрея, имам цяла армия адвокати
07:23И не бих могъл да подготвя протокола за един ден
07:26Браво
07:27Наистина повярвах, че си била искрена
07:30Какви ги трънкаш?
07:34Какво говориш?
07:36Ти не само ме излъга
07:37Ами, и сега живееш в лъжа
07:39Какво скажи от мен?
07:40Сюрея, седни
07:41След всичките ми доводи, виновният пак съм само аз
08:01Нали така?
08:03Няма да изброявам твоите грешки
08:06Сюрея, моля те
08:08Трябва да говорим
08:12Какво да ти кажа върук?
08:16Говори ти, аз ще повтарям думите ти
08:18Нали целият свят се върти около теб?
08:21Спри с нападките, Сюрея
08:23Аз се постарах да те направя щастлива
08:26Нямаше нужда
08:27Трябваше просто да бъдеш искрен
08:30Ти
08:31Как можа да ми го кажеш?
08:35Разказах ти цялата истина
08:37Ниман не ме разбираш
08:39Кой те настройва?
08:41Защо да ме настройват?
08:42Аз нямам ли мнение?
08:43Нямам ли достатъчно разум за да решавам сама?
08:46Ти си объркана, Сюрея
08:49Съветът ми е да се откажеш на време
08:53Не го осъзнаваш
08:54Но си на път да затриеш брака ни
08:57След тази вечеря
08:58Отиваш обегюм, нали?
09:02Говоря само с честни хора
09:04А ти не си такъв
09:05Извинете, повикайте ми тъкси
09:19Беднага, госпожо
09:20Благодаря
09:26Кой ти каза?
09:31Кой ти каза, че ще спия обегюм?
09:34Истина ли е? Или не?
09:36Кой ти каза?
09:37Отговорът е ясен
09:38Няма значение, кой ми е казал
09:40Нима, събираш сведения за мен
09:42Докато се опитваш
09:43Да ме напуснеш?
09:46Аз съм луда
09:47Използвам всеки удобен случай
09:49Да измъкна обещетение
09:50Най-х частни детективи
09:53Да те следят, да знаеш
09:54Джан ми каза, че ще те опозная
09:56При развода
09:57Ами прав е
09:58Къде е тъксито? Защо се бави?
10:01Идро, госпожо
10:02Защо си тук?
10:17Приятелката ми се омъжва
10:19Само това ли?
10:23Да, само това
10:24Ти си по сложните обяснения
10:27Аз по простите
10:28Съветвам те да подпишеш протокола
10:31Тъксито, госпожо
10:32Благодаря
10:33Тръгваме
10:36Значи взе делото
10:47За да ни помогнеш
10:48За това ли дори не се обади?
10:51Мислиш ме за дете, нали?
10:53Напротив
10:54Винаги си искала да бъдеш господарка
10:58Родена си такава
11:00Съжалявам, че си попаднала в тази срамна ситуация
11:04Не съм в по-срамна ситуация от теб
11:06Баща ми, който ти подаде ръка
11:10Няма ли да се обърне в гроба, ако види как заставаш срещу мен?
11:16Мисля, че щеше да се гордее с мен
11:22Защото ще се погрижа да загубиш възможно най-малко
11:26И според теб това е благородно, е?
11:30Мисля, че е по-скоро жалко
11:32Извършваш предателство от неблагодарност
11:35Човекът, който те е предал
11:43Е съпругът, чиято фамилия с гордост носиш
11:48Есма
11:49Не знам кое точно е жалкото за теб
11:54Но за мен е фактът, че пропиля живота си без да получиш любов
12:01Ти предпочета удобството
12:08И в крайна сметка го получи
12:12Правиш го, за да си отмъстиш
12:19И използваш адем, за да си върнеш за миналото
12:26Правете каквото искате, но няма да ме видите
12:31Как така си в задръстване?
12:48Казах да бъдеш в района
12:49Десет минути ли?
12:52Няма да чакам нито секунда тук
12:54Ще взема такси
12:55Чакай ме на кръговото и бъди там преди мен
12:59Зинджир Ликою
13:07Какво стана, Мила? Какво каза, Баде?
13:12Не сега, Лелео
13:12Нека първо се измия лицето
13:15Щом като знаеше, че ще остана при Бегюм
13:25Тя или ме следи
13:27Или разпитва Баде
13:30Най-вероятно
13:31Възможно е, да
13:33Има логика
13:34Стига, Фарук
13:36Сюрия не те е преживяла
13:38Сенем е напълно права
13:40Сюрия действа от и над
13:42Нали казват, че гневът е лош съветник
13:46При вас е ужасен съветник
13:49Щом очите ви се срещнат
13:51Разуват
13:53Лесно те намери
13:58Казах ти, че планират нещо
14:00И защо да го следя?
14:02Обеден е, че съм най-лъчастен детектив
14:04За това ти казвам
14:06Стой далеч
14:07Сигурно е ги листане в схемата, да знаеш
14:10Искала е да те изнерви
14:12Може да е бил в рук
14:13Искала е да разбера, че ще спи Бегюм
14:16Държа се толкова арогантно
14:20Просто ще откача
14:21И как по-точно?
14:23Ами трябваше да го видите
14:24Просто не е истина
14:25Фука се е все едно
14:27Бурса е негова
14:28Сякаш целият свят е негово притежание
14:31Усмихваше се под мостак
14:33Защото знаеше точно какво ще ме вбеси
14:35Отлично знаеше всичко
14:38Глупак
14:39Фарук, любовта не е за горделивите
14:42Не дей така
14:43Явно чака ти да направиш крачката
14:46Искам да проучиш адвоката
14:50Нека бъдем сигурни, че Адем го е най-л
14:54Струва ми се, че адвокатът я настройва
14:56Не, шефе не мисля така
14:58Но все пак ще те проверя
15:00Дори адвокатът да я настройва
15:04Да мислим в най-негативния сценарий
15:07Какво ще решиш по въпроса
15:10С обещетението за Сюрия?
15:12Няма да има дело
15:15Стига да е
15:17Ако Есма Султан разбере, че разводът отпада
15:23Пак ще пострадам, шефе
15:25Нали разбираш какво намекваше той, Лелё?
15:32Аз съм луда
15:33Избягах чак в Прага
15:35И там денонощно мислех как да го обера до Шушка
15:38Нима има подобно мнение за мен?
15:40Най-добре си легни
15:42Започваш да даваш на късо
15:43Тя изпада в ступор
15:45Ядосва се и после се самонавива
15:47Аз не съм такава
15:49Времето му успокоява
15:50Да, Лелё е права
15:51Не можах да отговоря на момента
15:53И сега съжалявам
15:54Не можах да му кажа какво мисля на секундата
15:57Сега седя и премислям цялата ситуация
16:00Отново и отново
16:01Като някоя глупачка
16:02Не знам, според мен няма конспирация
16:05В руке на Карл Баадея да я покани
16:07Така ми се струва
16:08Нали, Лелё?
16:09Съгласна съм
16:11Човекът още я обича
16:12Да, много ме обича
16:15Умира за мен
16:16Да ви кажа ли какво виждам аз?
16:18Страхува се за паричките
16:20Аз изобщо не го интересувам
16:22Той е типичният богаташ
16:24Мисли, че парите са достатъчни
16:26За да купят любовта ми
16:27Ще полудея
16:33Пикрит
16:42Как сте?
17:04Здравейте
17:05Привет
17:06На вечеря ли бяхте?
17:11Бяхме на среща
17:12Лека вечер
17:13Всичко добра
17:14Лека на теб
17:15Но остави фикрет
17:16Трябва ни за малко
17:18Ела да поговорим
17:20Батко, аз не съм виновен
17:25Мурат и Акиф са виновни
17:27И аз съм само потиспълнител
17:29Естествено, винаги аз го отнасям
17:31Нали?
17:32Всички пъклени планове ги измислям
17:34Аз
17:34Нали така?
17:38Братко
17:39Защо ги слушаш?
17:41Не се тревожи
17:42Аз ще се погрижа
17:44Какво става?
17:46Правите си знаци
17:47Не ви разбирам
17:48Чудим се дали да ходим на сватбата
17:51Какво?
17:52Ще ходим ли?
17:54Разбрах
17:55Говорете си за сватбата
17:58Аз се качвам
18:00Сега идвам
18:01Благодаря ти
18:02Лека нощ
18:03Лека нощ
18:04Сега идвам
18:06Разбрах
18:09Щом си тук
18:11Сам
18:12Значи планът не е сработил
18:14Скарай ми се на две на три
18:16И ме пусни
18:17Бременната ми съпруга чак
18:19Хайде
18:20Нищо не разбирам от физиономията му
18:25Струва ми се усмихнат
18:27Мисля, че вечерята не е минала добре
18:30Казах ти и сега ще се ядосъд
18:33Нямаше смисъл
18:34Защо ме убеди да правя такова нещо
18:36Какво ще кажа сега на кака аз, Юрея?
18:43Мурат, нямаше никакъв смисъл
18:45Кажи истината
18:46Че аз те накарах
18:48Длъжни сме да им помогнем
18:50Не виждаш ли, че са нещастни?
18:56Фикрет и екип ще го успокоят, няма страшно
18:59Жалко, че нищо не стана
19:01Мурат, нямаше никакъв мъде, нямаше никакъв мъд?
19:22Абонирайте се!
19:52Абонирайте се!
20:22Да не е!
20:25Да не се е случило нещо на вечерята.
20:28Защо е толкова ядосана?
20:29Нямам идея.
20:30Каза да бъда в района.
20:32Щела да ме повика, а?
20:35Ами не знаех, че ще приключи за половин час.
20:39Обикновено остава поне два часа.
20:41Много странно.
20:42Беше необичайен ресторант.
20:45Не приличаше на място за срещи на благодетели.
20:50Много странна история.
20:52Мери си приказките.
20:54Не дава и поводи на Гюлистан да говори зад гърба на госпожата.
20:58Казвам го само на теб.
21:02Мисля, че е била на среща.
21:03Мисля, че е била на среща.
21:33Мисля, че е била на среща.
22:03Мисля, че е била на среща.
22:33Мисля, че е била на среща.
23:03Не става.
23:07Не става.
23:09Да отидем в Истанбул?
23:10Там има бутици.
23:12Не разбирам какво не ви харесва.
23:15Всички трябва да блестим.
23:17само така ще сложим Адем и Майка му на място.
23:21Нека видят истинска класа.
23:25Майка му на място.
23:27Добре.
23:33Майко, има още нещо.
23:37Майко, аз нямам тайни от вас.
23:42но не искам да се карам с Фикрет.
23:46и не знам какво да правя.
23:48Объркана съм.
23:48Фикрет и Мурат
23:55се опитали да сдобрят Фарук и Сюрея.
23:59Извикали ги навечеря с нощи.
24:01Сдобре ли ли са се?
24:06Не знам.
24:08Не ми казаха.
24:10А като чух за обещатението,
24:12и тогава,
24:13какво обещатение?
24:17И за него ли не знаете?
24:23Сюрея
24:24иска обещатение от Фарук
24:26от 2 милиона и 500 хиляди.
24:31но не казвайте, че го знаете от мен.
24:53Къде е, брат ви?
24:54Какво ти става, Майко?
24:56Къде е, брат ви?
24:58Сигурно е в зимната градина.
24:59Стойте тук, не мърдайте.
25:01Поредната семейна драма.
25:04Какво изстава?
25:05Иска 2 милиона, за да се разведете, а?
25:27Кой ти каза?
25:28Ти защо не ми каза?
25:33Майко сега не е моментът.
25:36Боже,
25:36значи е поискала.
25:38Истина е.
25:39Не и давай нищо.
25:40Просто забрави.
25:42Помниш ли какво говореше за тази непозната?
25:45Много се обичате,
25:47това е брак по любов.
25:49Така ли беше?
25:50Аз какво ти казах тогава?
25:52Какво ти казах?
25:53Казах ти, че само тя има полза от този брак.
25:59Това ли казах?
26:01Ако те обичаш, те е щастлива.
26:04Като те разлюбиш, те е богата.
26:05Това ти казах.
26:06Майко.
26:08Сега повярва ли ми?
26:10Майко, не е каквото си мислиш.
26:13Дай ми малко време.
26:16Няма да плащаш само ти.
26:20Иска да й дам пари след всичко, което ни причини.
26:23Така ли?
26:24Така ли?
26:25Майко, опитвам се да разбера какво става.
26:28Не ме притискай.
26:32Първият път беше грешка.
26:34Вторият път е безумие.
26:37Ако пак се съберете,
26:38знай, че този път ще те отведа Фада.
26:41От сега ти го казвам.
26:55Засрамете се.
26:57Срамота.
26:58Опитвате се да съберете брат си и онази жена.
27:02Онази мразница.
27:04Кой ще плати?
27:05Как разбра?
27:07Аз кога съм пропускала нещо?
27:09Мислехте, че ще скриете от мен, нали?
27:11Майко, истината е, че батко...
27:13Не смей, не смей да споменаваш името на тази безсрамна жена в моя дом.
27:18Бог ни помогна да не се сродим.
27:23Майко!
27:23Засрами се!
27:24Батко много ще се разстроя от тези думи.
27:27А помислете и за мен.
27:28Искате да ме обияте ли?
27:30И то заради една никаквица.
27:33Ако пак споменете Сюрея, значи искате смъртта ми.
27:39хубаво запомнете тези думи.
27:43Откъде е разбрала как е възможно офикреят?
27:49Ипек!
28:09Ти ли каза на мама съобещатението?
28:13Ужас!
28:14Значи ме чула?
28:15Ипек, не ме лъжи!
28:17Никой друг не знае!
28:18Аз казах само на теб!
28:23Какво има?
28:25Винаги аз съм лошата.
28:28Добре ли си?
28:32Много лесно ме обвиняваш.
28:35Говорили сте във фирмата?
28:39Явно някой я казал.
28:41Защо аз да съм виновна?
28:43Защо винаги обвиняваш мен?
28:45Така е, прости ми.
28:46Извинявай Ипек.
28:48Наистина.
28:49Да не тревожим бебето.
28:50Първо се нахвърляш върху мен, а после се извиняваш.
28:53Добре, съжалявам.
28:57Действах импулсивно, прости ми.
29:02Влез!
29:05Господина адвокатът е тук.
29:07Чака ви в зимната градина.
29:10Добре.
29:10Да остана ли с теб?
29:15Не, искам да си почина.
29:17Тревожа се, и ще остана.
29:20Телефонът ми е тук.
29:21Ако има нещо, ще ти извънна.
29:22съжалявам.
29:27Може ли сватба без кана?
29:45Може ли солта?
29:45Достатъчно.
29:50Не виждам смисъл от кана.
29:53Традициите са за да се спазват.
29:55Кажи нещо, синко.
30:01Познаваш ме, майко.
30:04Не разбирам от такива неща.
30:06Ето е булката.
30:09Ще направим кана.
30:11Ако тя иска,
30:13ще направим.
30:13Ей, водичка.
30:26Стига.
30:36Скъпи.
30:38Намерих страхот на къща.
30:40Когато ти е удобно,
30:41може да я разгледаме.
30:42да отидем скоро.
30:44Какво ще кажеш?
30:48Каква къща?
30:50Ами,
30:51ние...
30:53С диляра търсим къща.
30:56Нали, ще имаме деца?
30:59Нека има място.
31:01За това...
31:02Не обяснявай, синко.
31:04Аз добре те разбрах.
31:07Преча ви.
31:09Ще си намеря по-малко жилище.
31:10Стига глупости.
31:13Не е вярна.
31:14Аз съм излишната.
31:15Не, не, не, не.
31:16Ние те обичаме.
31:17Не, скъпата ми.
31:18Скъпата ми майка.
31:20Не е така.
31:22Извинете ме.
31:22Ало?
31:23Ало?
31:27Така ли?
31:30Разбирам, много благодаря.
31:33Страхотна новина.
31:35Невероятно.
31:37Какво има?
31:39Всички поканини ще дойдат,
31:41включително и Боран.
31:43Така ли?
31:45Искат да си покажат.
31:46Братчето ми, Фарук, разбра, че говорим за него.
31:58Иска да се срещнем.
31:59Каква е тази глупост?
32:10Длъжни ли сме да козироваме пред всички?
32:13Да им даваме каквото искат?
32:15Ако вярвате, че това не е истина да се защитим съда.
32:21Така мисля.
32:21За колко време ще му дадат фамилията?
32:34Зависи от усърдието на адвоката им.
32:38Може би година, най-много години и половина.
32:43А наследството?
32:45Февзи почина, когато децата ми бяха малки.
32:48А сега голяма част от богатството ни е тяхно дело.
32:55Защо ядем да получи част?
32:58Не е справедливо.
33:01Законът няма да се съгласи с вас.
33:09Ще подготвим извън съдебност.
33:11По разумение ще го предложим.
33:13Говорете с счетоводството, нека ви дадат параметрите.
33:18Ще му дадем достатъчно, за да бъде доволен.
33:22Защо му даваме част от фирмата?
33:25Ако успечели делото, ще получи част от всичко.
33:28Земите, конака.
33:32Адем няма да се задоволи с трохи.
33:33Споразумението ще го улесни.
33:36Делото ще трае години.
33:39Помни как го хванахме с незаконните сделки.
33:42В момента има нужда от пари и ще се съгласи.
33:45Така е най-добре за него.
33:51Длъжен ли съм да идвам?
33:53Бизнесът ни е съмейен.
33:55Естествено, че си длъжен.
33:56Онзи, самодоволен гарип, успя да ни притисне.
33:59Така ли?
34:03Имах предвид, Адем.
34:06Някакъв нещастник без име и положение
34:09ще порогае частта на семейството ни.
34:13Сте съгласни, така ли?
34:15Така ли?
34:17Майко, няма друг начин.
34:18Не знам какво ще правите, но
34:27ако го унижите, той ще отвърне.
34:30Това е съветът ми.
34:32Знам как да поставя въпроса.
34:34Бъди спокоен.
34:35Аз познавам човека.
34:37Но ти прави каквото си намислил.
34:44Разбрахте ли не трябва да се издаваме?
34:47Да.
34:48Събрахме ли се?
34:51Здравей, Диляра.
34:52До скоро.
34:53Довиждане, момичета.
34:54Не забравяйте оговорката.
34:56И каква е тази тайна оговорка?
34:59Не е важно.
35:04Какво ти е?
35:06Много си кисела.
35:07Явно закуската не е минала по мети масло.
35:12Не съм изненадана.
35:15И преди да започна да се оплаквам,
35:17ще ти кажа новината.
35:19Готова ли си?
35:21Давай.
35:22Нали се договорих с фирма да раздаде поканите?
35:25Да.
35:26Обадиха се и казаха, че семейство Буран са потвърдили.
35:31Ще дойдат на сватбата в пълен състав.
35:33И Фарук ли?
35:38Той е най-чаканият гост, но първо си дни.
35:43Да, правилно.
35:45Днес се видях с Джан.
35:46Той и групата му ще пеят на сватбата.
35:50Така, че, внимавай.
35:55Ужас.
35:56Как ли ги вършиш?
35:57Джан ми е адвокат.
35:59Ще го види на сцената и няма да го приеме насериозно.
36:03Как ще уважава претенциите ми?
36:05Диляра, не мислиш?
36:07Според мен по-скоро ще ревнува.
36:08Честно казано, Джан е доста привлекателен мъж.
36:12О, стига глупости.
36:13Защо да ревнува от Джан?
36:14Аз нямам очи за него.
36:16Какво?
36:25Нищо, захарче.
36:30Обичам те, синко.
36:32Скоро ще бъдем заедно.
36:43Беги ум да побързаме, ще закъснеем.
36:46Това ще е последната терапия.
36:53Най-много още една.
36:59Фарук ще дойде при детето.
37:02Какво стана с развода му?
37:06Сюрея е подала му лбата.
37:09Спомена, че вече имат адвокати, но...
37:12не е казвал нищо повече.
37:19Дано, щастието ви се усмихне.
37:25Срамувам се...
37:27от чувствата си към него.
37:29И защо?
37:31Защо се срамуваш?
37:34Сюрея е добър човек, но и ти не се държа подло.
37:38Замалча, за да предпазиш нея и бебето ѝ.
37:42Не си злодей, само защото искаш да живееш за къснялото ви щастие, нали?
37:47Още не знаем дали има такава надежда.
37:55Дай чантата.
37:58Фарук е много принципен човек.
38:09Госпожо Есма.
38:11Исках да поговорим преди да тръгнеш за болницата.
38:15Закъснях ли?
38:15Ще взема чантата и ще помоля Левент да те изчака.
38:24Не се бъви много.
38:25Добре е.
38:26Приятен ден.
38:29Заповядайте.
38:45очаквах сама да поемеш инициативата, но ти си твърде пасивна и пак опря до мен.
38:54Реших да ти отворя очите.
39:00Не ви разбрах.
39:02мисля, че ме разбра.
39:06на времето не можах да оценя характера и възпитанието ти.
39:12сега искам да поправя грешката.
39:17Благодаря.
39:18Благодаря.
39:19Благодаря.
39:21Благодаря.
39:25Явно продължавате да се месите в живота му, но мисля, че е време да престанете.
39:35както виждате е, ефектата е нулев.
39:40Той прави каквото си е решил.
39:44Ако тогава не се бях намесила, ще хте да бъдете семейство.
39:54Не мога да поправя миналото.
39:58Бъдещето обаче може да бъде съградено днес.
40:05Имам само един въпрос.
40:14Обичаш ли още, сина ми?
40:16ПОЛУЧИХ ОТГОВОРА
40:21Получих отговора.
40:36И имай търпение, мисли и за здравето си.
40:46И не се срамувай да поискаш това, което ти принадлежи.
40:51ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:01ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:10ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:12ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:16ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:18ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:19ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:20ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:21ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:22ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:24ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:26ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:28ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:30ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:32ПОЛУЧИХ ОТГОВА
41:34ПОЛУЧИХ ОТГОВА
Recommended
38:28
|
Up next
41:23
43:14
42:04
42:32
1:38:16
37:22
41:39
38:28
41:14
40:19
42:55
56:26
56:26
1:04:16
38:53
41:10
41:16
42:25
1:43:37
1:42:40
1:45:26
1:34:16
1:42:32
40:29
Be the first to comment