Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДНК ТЕСТ
00:30И ако резултатът е както ти твърдиш, обещавам ти, че ще отида в полицията и ще се предам. Съгласна ли си? Много е простичко. Хайде, да влезем и да говорим с Берг, хайде.
00:49Той е мой син. Берг е моят дете. Мой син е мой.
00:55Не е.
01:02Как разбра? Кой ти каза?
01:07Бог е велик, нали, Айля?
01:12Ще ти каже поговорката на Акифата, Кул.
01:14Преди да ровиш в чуждата мразотия, първо прикрии своята. Разбра ли ме? Запомни го.
01:22Берг е мой син. Мой син е. Мой син е. Мой.
01:30Мамо, как си? По-добре ли си?
01:39Мамо, какво ти е? Защо плачеш?
01:43Нищо ми няма, синко. Падна ми и кръвнато.
01:47Изглежда съм настинала и коремът ме заболя.
01:49Извини се на всички от мое име. Молите.
01:56Няма да мога да се върна. Молите.
01:59Няма никакъв проблем. Хайде, ще те закарам.
02:03Не, не. Помолих Акиф. Той ще ме закара.
02:06Върни се при приятелите си.
02:09Сигурна ли си?
02:11Да, сигурна съм. Хайде, върни се при тях. Хайде.
02:14Берг, хайде отивай при приятелите си.
02:18Аз ще закарам. Какво толкова?
02:22Приятелството не е умряло, нали?
02:24А, умря ли? Не.
02:25Хайде, Айля. Мила приятелко.
02:28Аз ще карам. Ти не се изморявай.
02:29Без това не си добре.
02:31Ще шофирам до вас. Хайде, заповядай.
02:34Хайде, сина. Влизай.
02:36Хайде, миличак.
02:38Хайде. До скоро.
02:44Как е майка ти?
03:09Коремът я е заболял, а Чичо Акиф каза, че ще я закара.
03:15Да, но не е отравяне или нещо такова?
03:18Не, не е отравяне. Каза, че е настинала.
03:23Ще се оправи.
03:25Добре, тогава.
03:28Както идея, аз ще приготвя шведската маса,
03:31да хапнем и да ни се оправи настроението.
03:35Между другото, направих бългурената салата.
03:38Сериозно ли?
03:40Обожавам хора, които готвят вкусно.
03:42Честно, възхищавам им се.
03:44А сие също готви вкусно.
03:50Любимо, кажи ти кое си приготвила.
03:54Нищо не съм приготвила.
03:55Ех.
04:02Е, нищо да е. Ако беше, щеше да е много вкусно.
04:06Да, със сигурност.
04:07Ей, Атакул, дали не си насилваш късмета?
04:12Остави момичето на мира.
04:15Не знам с какво си ядосал толкова, но според мен,
04:19служи глава на възглавницата и започни да се молиш,
04:22докато заспиш.
04:23Може да ти мине.
04:24Между другото, маслините изглеждат вкусни.
04:27Ти ги обичаш.
04:28Йомер, госпожа Айля, нямаше ли да ни казва нещо?
04:39Не ли беше за проектора?
04:41Не, стори мисли, че ще каже нещо друго.
04:44Какво?
04:46Не знам, но мисля, че е свързано с нас двамата.
04:49Нямаме толкова общо. Какво би ни казала?
04:53Да.
05:00Искам всички да си вземат от булгурената салата.
05:04Мамо, хайде идвайте!
05:15Направена е с любов.
05:16Всички с гаджетата си.
05:20Коя е твоята?
05:27Синко.
05:43Пине малко вода.
05:46Акиф.
05:56Кажи ми.
05:59Как разбра?
06:01Кажи ми.
06:02Молете.
06:02Кажи ми истината.
06:04Някой друг знае ли?
06:06Айля.
06:07Според мен, друг не знае.
06:10Обадиха ми се от банката.
06:12има ли са общ сейф с Ресул.
06:15Казаха ми да отида и да го отворя.
06:17Отидох, отворих го и...
06:19и...
06:20Другото го знаеш.
06:22Това е.
06:22Какво друго да се очаква от Ресул?
06:38Специално за Берг.
06:40Имаше документи с личните данни на едно семейство и телефон на жена на име Нордан Кана.
06:48Имам приятел, бивш полица и сега е частен детектив.
06:51Попитах го, коя е тази жена и той ми разказа цялата и биография.
06:57С всички подробности.
06:59Благодаря ти, Нихат.
07:01Както казваш, тази жена е била търговец на бебета.
07:05Така ли?
07:06Да, била е в затвора и изтърпяла наказанието си.
07:11Ето ти адреса ти.
07:17Благодаря.
07:18Разговорът не беше труден.
07:20Тя вече е изтърпяла наказанието си.
07:24Разказа ми всичко стъпка по стъпка.
07:29Веднага си спомни за Ресул.
07:31Каза, че сте взели от нея новородено момченце.
07:35Били са близнаци.
07:45А Берг.
07:48Знае ли, че има?
07:50брат или сестра?
07:53Знае ли?
07:56Не.
07:57Не.
07:58Берг нищо не знае.
07:59Ресул казваше, че държи документите в сейфа за всеки случай.
08:12ако някога потребват за трансплантация и така нататък.
08:19искахме да не прекъсваме връзката с семейството, но тези документи не трябваше.
08:25не трябваше да попадат в твоите ръце, Акиф.
08:29разбира се, от твоя гледна точка си права.
08:34не трябваше, но е факт, че попаднаха.
08:38Това, което разбирам от цялата история е, че Ресул не можеше да има деца.
08:46Вие сте купили дете срещу пари.
08:50Така.
08:51Как можахте да направите такова нещо?
08:55Ако толкова много си искали дете, защо не отидохте в дома за сираци?
08:59Там има много.
09:01Усиновете някое, спасете живота му.
09:03Не разбирам защо е трудно да направите правилното.
09:07Не, Ресул.
09:14Аз не можех да имам дете.
09:18Опитвахме.
09:20Борихме се.
09:22Но не стана.
09:25Докато ходехме по болници, се запознахме с една акушерка.
09:30Каза, че имало начин.
09:34Запознани с един мъж.
09:37Жена му от тък му беше родила.
09:41Има ли близначета?
09:44Бяха бедни.
09:46Нямаха пари.
09:48Те сами ни предложиха срещу пари.
09:51Ние не сме искали.
09:53Не сме предлагали.
09:55Те поискаха.
09:56Те ни го продадоха.
09:59Ресул винаги е искал син.
10:02за това взехме само Берг.
10:09А не и момичето.
10:11А след това, виждали ли сте с това семейство?
10:20Не.
10:21Само веднъж.
10:23Акушерката уреди всичко.
10:28Те никога не трябваше да разбират
10:32кои сме, как се казваме, къде живеем.
10:35И не разбраха.
10:37Нищо не разбраха.
10:38Акиф.
10:42Няма да казваш на никого, нали?
10:44Молете.
10:45Омолявам те, Акиф.
10:48Берг ми е всичко.
10:51Само него си имам в този живот.
10:54Аз го отгледах.
10:55Аз.
10:57Той е моето закровище.
10:59Най-ценното за мен.
11:02Молете, Акиф.
11:03Никога няма да ми го прости.
11:05Не мога да живея без него.
11:09Не искам да го губя.
11:10Молете.
11:11Ти също имаш деца.
11:15Не му причинявай тази болка.
11:17Молете, Акиф.
11:19Молете.
11:30Той е мой син.
11:35Права си.
11:40По-добре, Берг.
11:41Да не разбира.
11:43Поне за негово добро.
11:45Да, наколко години е вече.
11:48Няма какво да се промени.
11:50Да не му съсипваме живота.
11:53Жалко.
11:55Много жалко.
11:57Много жалко.
11:58Но, виж, живота се определя от нашите избори.
12:03Нали така, Айля?
12:08Акиф, какво искаш?
12:11Кажи ми какво искаш.
12:15Телефона.
12:16Как да ти вярвам?
12:21Как да съм сигурна, че след като ти го дам, няма да отидеш при Берки и да му разкажеш всичко.
12:26Ето, тук.
12:28Идва доверието.
12:30Айля.
12:31Да.
12:33Трябва да си вярваме.
12:34Безусловно.
12:36Това е.
12:37Трябва да си вярваме.
12:39Това е.
12:39Акиф?
12:43Слушам.
12:46И наистина ли уби бащата на Юмерия си?
12:49Стига, Айля.
12:50Стига.
12:51Как стигнахме пак дотам?
12:54Не, не съм го убил.
12:56Сблъскахме се.
12:57Здърпахме се.
12:59Той изгуби равновесие и падна.
13:02Не съм го бутнал.
13:04Не съм убиец.
13:06Дори...
13:07Дори...
13:09Беше тежко.
13:11И още ми е.
13:13Помага ми на децата.
13:14Виждаш.
13:16Айля.
13:16Аз не съм лош човек.
13:18Не съм.
13:21Както виждаш.
13:24Казах всичко.
13:26Много лош човек си, Акиф.
13:28Много си лош.
13:31Така ли?
13:33Добре.
13:35След като съм толкова лош, явно,
13:37няма да се разберем.
13:41Връщаме се в изходна позиция.
13:44Отиди и покажи видеото на когото искаш.
13:47Аз отивам при Берг, за да му кажа истината.
13:50Така.
13:51Хайде, чао.
13:51Чакай, чакай.
13:52Добре, добре, добре.
13:54Добре, ето ти, телефонът.
13:56Не го искам.
13:57Вземи го.
13:59Нищо не ме интересува.
14:01Молете само нищо да не казваш на Берг.
14:03Ей, това видео не ме оставя на мира.
14:09Не ме оставя.
14:11Това видео е моето проклятие.
14:13Все от някъде се появява.
14:15Не мога да се отърва.
14:16Ще се побъркам.
14:18Но този път, дано е за последно.
14:20Дано.
14:21И това видео ще потъне
14:23за винаги в солените води
14:26на морето.
14:28Не, не, Акиф, не, не дей.
14:31Остави телефона.
14:33Как ще обясня на Берг?
14:35Вътре има снимки с баща му.
14:37Молете, изтри само видеото.
14:39Телефонът да остане при мен.
14:41Молете, Акиф.
14:42Молете, телефонът трябва да е у мен.
14:47А аз как да съм сигурен,
14:49че няма копия от това видео?
14:51А, Айля?
14:52Както каза, трябва да си имаме.
14:56Доверие, Акиф.
14:58Значи, изтрибам
15:03видеото.
15:09И от кощитето също.
15:11След това
15:12ти връщам телефона.
15:18Да.
15:19Но ако това видео
15:20се появи отново,
15:22ще знам, че си ти, Айля.
15:25И тогава,
15:26тогава гориш.
15:29Така че,
15:30мисля, че се разбрахме.
15:31Алия, Айля?
15:33Да.
15:35Разбрахме се.
15:36Добре.
15:37.
15:38Абонир said.
15:48А şehия.
15:50Ай, Бюке, има ли какво да се прави?
16:09Не, не. Почти свършихме.
16:11Ако мама и Омер са приключили с кухнята, сме готови.
16:14Добре, щом така казваш.
16:16Нали Зехрай Бахар си тръгнаха по-рано?
16:19Не искам да остават сами.
16:21И аз ще тръгвам.
16:22Добре, добре.
16:24Тръгвай. Нали те чакат женичката и сестра и?
16:28Ти тръгвай.
16:30Какви ги говориш, момче?
16:32Не ти ли е законна съпруга?
16:34Да, така е.
16:36Така е. Само се чудя, кога ще се влюбиш в законната си съпруга.
16:42Така ли?
16:43Така.
16:45Късмет, както и да е. Не ме задържа и ще тръгвам.
16:49Тръгвам, благодаря ви.
16:50Няма за какво.
16:52Тук не си изчистил добре, момче.
16:55Ако няма нужда и от мен, и аз ще тръгвам.
16:59Тръгвай.
16:59Добре, тогава.
17:05Лека нощ.
17:07И на теб.
17:08Лека нощ.
17:09Деде, имаше и на мен кой да ми прави напук.
17:18Много съм самотен.
17:19Добре, ще отида при мама.
17:35Все още сте напрегнати.
17:36Да.
17:39А пак ли става дума за бившата Ереме или за нещо ново?
17:44За нея.
17:45А си е, според мен преувеличаваш.
17:48Все пак е бивша.
17:49Минало за минало.
17:51Край.
17:51Знам, че преувеличавам, но...
17:56Като стане дума за друг, не мога да се позная.
18:00Ей, добре, след като знаеш.
18:02Няма проблем.
18:04Няма смисъл да се сърдиш за това, че се е срещал с бившата си.
18:07Нали?
18:09Много ли преувеличих?
18:11Да, малко.
18:21Здравей.
18:31Здрасти.
18:33Много се изморих в час.
18:34Исках да поседна.
18:36Може ли да седна при теб?
18:37Разбира се, заповядай.
18:39Аз съм сама.
18:40Благодаря.
18:46Най-накрая се запознах с прочутата Ерем.
18:49А, какво значи това?
18:54Ти не си ли незабравимата надорук?
18:57Известна си.
18:59Така ли?
19:01Той говори ли за мен?
19:03Разбира се.
19:05Разбира се, че говори...
19:07Отначало не разбрах, че си бивша, но...
19:10След като каза името ти, веднага разбрах.
19:15Чувала съм много за теб.
19:17Кажи ми, той какво говори?
19:19Е, не помня детайли, но...
19:22Дорук доста говореше за теб.
19:25Буквално си ми влязла в главата.
19:28Постоянно те споменава.
19:30Изглежда...
19:32Не те...
19:33Забравил...
19:36Толкова лесно.
19:39Дори и заобщо не те е забравил.
19:41Наистина ли?
19:45Не го знаех.
19:47Сега ще видим какво ще стане.
19:50Интересно ми е.
19:52Огън и бърут...
19:54Колко ще издържите един до друг, без да се случи нещо?
19:57Огън и бърут ли?
20:02Ти сама каза, че си има гаджи.
20:05Дори и да искам какво би се случило между нас.
20:09Тяхната връзка...
20:11изобщо не е толкова сериозна.
20:14И според мен...
20:17Те...
20:18Не са един за друг.
20:21Така ли?
20:22И напоследък постоянно се карат.
20:27Кой знае...
20:28Може да е удобен момент да се съберете отново.
20:33Нали?
20:36Не се знае.
20:39Ще видим.
20:44Не бахат.
21:00Акиф?
21:01Извинявай, че влязох така, но...
21:05О!
21:07Акиф, какви ги говориш?
21:09Разбира се, че ще влезеш.
21:11Добре, дошъл.
21:12Благодаря.
21:14Е, какво ѝ е на Еля?
21:21Бер каза, че нещо ѝ е прилушало.
21:25Какво да ѝ е стандартното при нея?
21:28Кръвно, това, онова...
21:30Такива работи.
21:32Може би, ѝ е паднало кръвното, защото ѝ е купила подарък.
21:37Тя се показва като много щедра, но е като скорпион.
21:43Не дава лесно пари за нищо.
21:47Ако знаеш за какво дава пари...
21:52А вие, как така?
21:54Как така купувате за едно подарък?
21:57Какви ги вършите?
21:59Боже, боже, какви ги въртим, не боже, какви?
22:02Айля ми дължеше пари.
22:04И аз си казах да ми върне част от тях.
22:08А с останалите да купим подарък за децата.
22:11Толкова, какво друго?
22:15Сайля.
22:16Абсурд.
22:18Това беше.
22:20Добре, тогава.
22:22Чудех се, какво става, че купувате заедно подаръци?
22:26Ех, айде сега.
22:27Виж, ще ти кажа нещо, не боже.
22:31Толкова съм изморен.
22:32Толкова съм изморен,
22:33че не мога да се държа на краката си.
22:36Ще вляза да си взема един душ.
22:39Става ли?
22:39Става, става.
22:42Вземи си душ и си почини.
22:43Аз ще приготвя нещо за хапване.
22:45Не бахат.
22:46Да.
22:47Добре, че те има.
22:49Честно.
22:51Самото ти присъствие
22:52ме обеждава, че на този свят има и наистина
22:55много добри хора.
22:59Ти си...
23:00Много добър човек.
23:02Миличе, какив.
23:04Какви думи само.
23:06Добра съм колкото и ти.
23:07Тогава
23:10отивам под душа.
23:13Хайде.
23:14Хайде.
23:17Хайде.
23:18Хайде.
23:20Хайде.
23:21Хайде.
23:22Мамо?
23:49Мамо, защо стоиш на тъмно?
23:53Берг, прибра ли се?
23:55Прибрах се, но ти...
23:57Защо стоиш сама тук?
24:01Още ли ти е зле?
24:03Не, не, добре съм, не се требожи.
24:06Просто ми липсваше.
24:09Липсвах ти?
24:11Тук съм, мамо.
24:13Или...
24:15Не ти е лошо, а по-скоро ти е криво?
24:19Кажи ми.
24:23Може би...
24:24Малко.
24:26Но няма нещо конкретно. Случва се.
24:29Сигурна ли си, че няма причина?
24:32Сигурна съм, синко. Сигурна си.
24:34Добре, тогава.
24:36В суматохата никой не ти благодари както трябва, но...
24:39Всички се зарадваха.
24:40Това е много хубав жест за приятелите ми.
24:45Чудесно.
24:46Много се радвам, че им е харесало.
24:49Скоро ще ги посетя.
24:50Не се тръвожи.
24:54Берг.
24:56Много те обичам.
24:57А ти обичаш ли ме?
25:02Що за въпрос е това, мамо?
25:04Разбира се, че те обичам.
25:07Ти си единствената ми майка.
25:09Как да не те обичам?
25:11Ела тук.
25:12Ела.
25:15Скъпата ми майка.
25:17Милото ми момче, ти си всичко за мен.
25:29Между другото, поправих телефона на баща ти.
25:33Заповядай.
25:38Много облагодаря, мамо.
25:40Наистина.
25:42Прекрасният ми син.
25:43Красивата ми майка.
25:45Най-красивата жена на света.
25:47Разбира се, че те обичам.
25:49Повече не ми задавай такива глупави въпроси.
25:51Добре.
25:53Разбрахме се.
25:57Ах, Аки.
25:58Ах.
26:00В живота си не съм виждала човек,
26:02който така да обича да си огажда.
26:06Няма друг като теб на света.
26:09Не те домързя.
26:09Късно вечер да палиш барбекюто,
26:11барбекюто, за да печеш суджуци.
26:16Ах, Шенгю.
26:18И теб, като те няма,
26:20ще чистя сама.
26:23Дано да не закъснея за срещата с момичетата.
26:26Но, виж как изчистих, стана чудесно.
26:30Не бош, не бош, не бош.
26:34Такъв суджук направих.
26:36Такъв суджук направих,
26:38че ще си оближеш пръстите.
26:40Но, виж скарата.
26:42Как ще я изчистим?
26:43Няма страшност да ви на мен.
26:48Аз ще се справя.
26:51Дори и ти ще се справиш.
26:54Хайде, вземи.
26:57Започвай.
26:58Това, което ползваш в кухнята,
26:59ще свърши ли работа?
27:01Не го ползвам само в кухнята.
27:03Довери се на небош.
27:05Хайде.
27:05Наистина чисти.
27:21Моята руса афория.
27:27Не бош.
27:28Не бош.
27:28Хайде да видим.
27:49Изчисти се.
27:58Понеделник, търхана.
28:03Вторник,
28:04езогелин супа.
28:06Сряда,
28:08доматена супа.
28:11А за четвъртък ще е нещо светско.
28:14Крем супа от гъби.
28:15Шенгю, какво правиш?
28:17Колко е часа?
28:19Орхан, прави меню за ресторанта.
28:22Прави меню и за следващата седмица.
28:24Само за петък.
28:25Не мога да измисля какво.
28:27Понеделник, търхана.
28:28Вторник, езогелин супа.
28:30Сряда, доматена супа.
28:31Четвъртък нещо светско.
28:33Крем супа от гъби.
28:34А в петък какво?
28:37Пиши пилешка.
28:38Да, прав си.
28:39Как не се сетих.
28:43А за събота какво да пиша?
28:45Леща.
28:47И мозъкът ти работи.
28:49И за неделя ще я искаш.
28:51Не, пиши грах.
28:53Грах.
28:54Или супа топчета.
28:56Не, не, ще пише грах.
28:57Да не слагам кайма, че е много скъпа.
29:01Ето, готово.
29:03Хареса ли ти?
29:04Харесам и да.
29:06Сега ще ги разпечатам и ще ги раздам на майсторите, като огладнеят да не се чудят къде да отидат.
29:11Ще видят менюто, ще дойдат при нас, а ние ще спечелим пари.
29:15Хитроша такава.
29:17Хитроша такава.
29:18Колко си хитра само.
29:20Връзки с обществеността и рекламата са моите таланти.
29:23Дано, този път ни потръгне, Орхан.
29:27Дано, скъпа, дано.
29:28Този път имам вяра.
29:30Няма да стане като с кюфтеджийницата.
29:33Какво имаше на кюфтеджийницата?
29:35Работеше като часовник.
29:36Ако не беше тръгнал да ме лъжеш и да се влачиш с унази жена, сега щеях да съм богата.
29:41Не почвай пак за бога.
29:44Случай се, стига.
29:46Обещавам, че повече няма да се повтори.
29:48Ще бъда с теб до края на живота си.
29:52Ще видим.
29:54Наприказки всички сте големи.
29:58Добре, ще видим.
30:00Какво беше това днес?
30:01Сакив и Айля.
30:03Какво стана?
30:04Не разбрах какво стана.
30:06Не ти ли се сториха доста странни?
30:09Да, имаше нещо, Орхан.
30:11Богаташите са непредсказуеми.
30:13Никога не можеш да ги разбереш.
30:17Но кажи ми, какъв е?
30:19Този проектор за ресторанта, обясни ми.
30:22Хайде, кажи.
30:25Ами...
30:25Какво ще правим с проектор в ресторанта?
30:28Ако ще купуват нещо да вземат хладилник, печка или миялна...
30:34Откъде да знам какво да правим с проектора?
30:36Нека го донесат, пък ще послужи за нещо.
30:38Дали изобщо ще го донесат?
30:40Много приказват, малко удействат.
30:42Както и да е...
30:43Хайде, ставай.
30:44Седни, седни, ще ти кажа нещо.
30:46Какво има?
30:47Ще ти разкажа нещо.
30:48Ще губам се, хайде да си лягаме.
30:52Боже, колко енергия има посред нощ.
30:54Зехра?
31:11Зехра?
31:12Зехра?
31:14Извинявай, аз си е, не те чух.
31:16Как така не ме чу?
31:18Много си разсеена.
31:19И ти мислиш като мен как да си намериш работа?
31:23Ами да, така е.
31:26Ердем го арестуваха, ние отнесохме всичко.
31:29Толкова време работихме, поне да ни бяха платили.
31:32Тветарки!
31:40Умниш ли ме?
31:41Носеше ми пратки.
31:45Да, носехме цветя, спомням си.
31:48Какво стана?
31:49От вчера не можем да се свържим, Сердем.
31:52Чухме нещо.
31:53Вярно ли е?
31:54Не знаем, нищо не са ни казали.
31:57Нямаме представа.
31:58Хайде да тръгваме, аз си е.
32:00Зехра?
32:00Кой е този човек?
32:03Един от клиентите на когато доставяхме цветя.
32:07Не каза цветя.
32:08Каза пратки.
32:10Откъде да знам, аз си е.
32:11Може да се е изразил погрешно.
32:13Не го познавам.
32:14Откъде да знам.
32:15И без това полицейският траспит ме разстрой.
32:18Не го прави и ти.
32:19Добре, добре. Успокой се.
32:23Съжалявам.
32:25Реагирах.
32:26Прекалено.
32:27Не е свързано с теб.
32:28Много ми се събра за няколко дни.
32:31Нървите ми не издържаха.
32:33Няма проблем.
32:3455, 65, 79.
32:54Какво? Пари ли спестяваш?
32:56Да, сестрички. Прави е бюджет за бъдещето.
32:59Това пък защо?
33:00Всяка лира тук ще ме доближава с още една стъпка към мечтата ми за Германия.
33:07И как точно ще стане?
33:09Първо трябва да влезеш в университет, след това по-еразъм да отидеш.
33:14Така е, но отрябват виза, паспорт, самолетни билети.
33:17Ако събера пари през лятото, мога да отида при Афра.
33:21Нали така?
33:22Да и отида на гости.
33:23Да, прав си. Логично.
33:25Точно така, синко. Бог да ти помага. Дано.
33:30Благодаря, татко. Надявам се да успея.
33:34Ще успееш. Какво не си постигнал до сега, което не си поискал?
33:39Точно така, татко. Прав си. Всичко, което съм си поставил за цел, по някакъв начин съм го постигнал.
33:45Да, да, опорици. Аз вярвам в теб. Много.
33:48Проблемът не е толкова в упоритостта, колкото в парите. Това е малко трудно.
33:56Ще намерим решение. Не го мисли. Ти очи усърдно. За останалото ще помислим по-нататък.
34:03Ще намерим решение, но паспорт, виза, всичко това изглежда много трудно. Какво, да се откажа ли?
34:11Еее, хайде сега. От негативизъм няма пълза. Престани.
34:15Спри да се оплакваш. Работи и мисли как да изкарваш пари.
34:22Прав си, но ако работя, ще пренебрегна ученето.
34:27Ако пренебрегна ученето, няма да имам възможности.
34:30И без това съм изостанал. Какво да правя...
34:34Какво... Какво да направя, наистина?
34:38Асие, за какво мислиш? За работа ли?
34:44Мисля за Зехра.
34:46Зехра ли? Защо?
34:48Днес, като отивах към фурната, се срещнахме.
34:51Поговорихме си, след това дойде един клиент.
34:54На когато доставяхме цветя и споговори с нас.
34:59И?
34:59Ами, този човек. Позна Зехра. Попита за онзи арестувания.
35:06И какво от това?
35:08Зехра много се притесни и искаше да се отдалечи от него. Не разбрах защо.
35:13Странно.
35:16Може би го е направила, за да не си помисли нещо. Не знам.
35:21Така ли мислиш?
35:23Ами, какво друго?
35:25Аз казах ли да се чакаме на входа в седем и половина?
35:28Добре да не викай. Идваме.
35:30Принцесо, заповядай първо ти.
35:32Добре.
35:33Дай ми малко маслини.
35:35Не дай.
35:37Хайде, деде.
35:39Поне една.
35:43Ти напълняла ли си?
35:45Батко, Гуджан.
35:58Здравейте, госпожо Шевал.
36:08В ресторанта имаше работа. Не можах да дойда на време.
36:11Няма значение.
36:13Поканихте, защото искам да говорим за нещо важно.
36:17Хайде, качи се.
36:18Да, слушам ви.
36:31Морат, знаеш колко те ценя.
36:33Винаги съм уважавала твоята работа.
36:35Да, по мълба на сестратите взехме в клуба, но ти винаги си вършиш задачите както трябва.
36:43Благодаря, госпожо Шевал.
36:44Но, смятам, че не си на мястото, което заслужаваш.
36:51Тази Сузан обърка главата на мъжа ми.
36:54И зае твоето място, откраднати полагащото се.
36:58Искам да сложа край на това.
37:01Можеш ли да ми помогнеш?
37:04Както кажете, ще направя всичко по селите си.
37:07Чудесно, точно това.
37:10Исках да чуя.
37:12Имам план.
37:12Но, трябва да изключим за малко охранителните камери.
37:21Ще го направиш ли?
37:24След като вие стоите зад мен, няма невъзможни неща.
37:28Не се тревожете.
37:32Тя отговаряше за касата, нали?
37:34Да.
37:35Добре.
37:36Виж сега.
37:37Ще вземем парите от касата и ще обвиним нея, че ги откраднат.
37:42След като я изгонят, ти ще вземеш нейното място.
37:48Всъщност е толкова просто.
37:51Разбрах, госпожо.
37:53Отлично.
37:54Идва господарката на сърцето ми.
38:12Добро утро.
38:13Надявам се, че е позволено да те поздравявам.
38:16Позволено е.
38:18Дори може да кажеш.
38:24Добро утро, любов моя.
38:26Добро утро, моя Аси е.
38:29Как така?
38:30Наистина ли?
38:31Да.
38:31Значи, ледът между нас се стопи?
38:38Да.
38:39Вчера малко прекалих.
38:42Нямаше нужда, съжалявам.
38:45О, какво ти става?
38:47Обикновено, първо обичаш да ме помъчиш, да ме караш да тичам след теб.
38:53Този път беше кратко.
38:55Какво стана?
38:56Моля те, обясни ми.
38:58Престани, защото няма да се сдобрим.
39:00Добре, добре, ще гувам се.
39:02Стана ми любопитно.
39:03Как така изведнъж омекна?
39:05Но знаеш ли, не ме интересува.
39:07Важен е резултатът.
39:08Това ме интересува.
39:09Нали сме заедно?
39:11Това е важното.
39:12Само това.
39:13Въпросът си Рем го задълбочих.
39:16Нямаше смисъл.
39:17Ти нямаш вина.
39:19И аз така мисля.
39:20Малко прекали.
39:22И всъщност, коя е Рем след като имам теб?
39:25Момича, от преди сто години.
39:26Ако беше от преди две, нямаше да е проблем.
39:29Не, разбира се.
39:30Не исках това да кажа.
39:35За мен съществуваш само ти.
39:38Никоя друга.
39:39Само ти.
39:40Много си сладък.
39:42Виж, пак забрави.
39:43Всеки път пропускаш.
39:45У мен симпатичен и много харизматичен.
39:49Погледни ги.
39:50Интригата ти издържа цели 24 часа.
39:54Пак се заедно.
39:54Какво става?
39:56Допреди малко бяха скарани.
39:58Не разбирам кога се събраха.
40:01Наистина не разбирам.
40:02Не мога да си го обясня.
40:03Казах ти, че мисията ти е трудна.
40:07Кажи ми, толкова много ли искам от този живот?
40:10Да.
40:10Нищо особено, само да си мъж и да си малко по-възрастен.
40:14О, главата ми ще се пръсне.
40:16Наистина съжалявам.
40:18Кълна се много съжалявам.
40:20Извинявай, че не съм мъж и не съм на необходимата възраст.
40:25Извинявай.
40:26Откъде да намери актьор на годините на татко?
40:29Той категорично ли отказа?
40:31Кой?
40:31Татко!
40:34Не съм го питал.
40:36Не си ли?
40:38Ей, умнико, след като не си го питал, защо от сутринта мислиш кого да намериш?
40:43Познавам го, няма да приеме.
40:45Ще каже, че това не е за него.
40:48Хайде, иди и го попитай.
40:50Може пък да се съгласи заради теб.
40:52Но има шанси да откаже.
40:54А ако се съгласи?
40:56Да го попитам ли?
40:57Молете, отиди и го попитай.
41:00Ага.
41:01Добре, че ти има.
41:05Успех!
41:09Ох, как се е!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

41:14
41:16
38:53
37:22