Skip to playerSkip to main content
  • 7 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Абонирайте се!
00:30Абонирайте се!
01:00Абонирайте се!
01:30Режисьор Серкан Биринджи
01:32Моите братя и сестри
01:39Добре ли си наистина?
01:58Откакто съм дошъл, мълчиш.
02:02Не показваш никаква реакция.
02:06Добре съм.
02:07Чуй ме.
02:14Разбирам, че си шокиран, но не го таи в себе си.
02:19Ще избие в друга посока, ще стане по-зле.
02:24Или ще се разболееш.
02:27Не прави така.
02:28Добре съм до рук.
02:33Не се тревожи.
02:40Не ми се струва така, но...
02:44Що м казваш?
02:51Сине.
02:55Полицайте дойдоха.
02:57Донесоха нещата на баща ти.
03:06Негодник!
03:07Пусни ме!
03:08Пусни ме!
03:10Вели!
03:10Пусни ме!
03:11Аз не мога да ги погледна, но...
03:18Ти сигурно искаш да ги запазиш.
03:23Остави ги там.
03:28Казват ли какво е станало?
03:32Мисля, че се е спънал.
03:35След това е паднал.
03:36Ударил е главата си.
03:38Изглежда като лош инцидент.
03:42Просто лош инцидент.
03:46Влиятелният Ресул Йоская
03:47се спъва в дома си, пада
03:50и умира.
03:53Боже!
03:55Какъв живот!
03:58Колко странно!
04:08Боже!
04:15Първо е извикал теб.
04:45След това и Сузан, за да ви покаже записа и да отидете в полицията, за да ме вкарате в затвора.
04:51Това е била целта му.
04:53Да, каза ми го. Ако не го бях спряла, щеше да отиде.
04:58Но не става така. Ето.
05:02Планът, който направи, му изяде главата.
05:05Одари се и... Хайде!
05:08Сам изкопа гроба си.
05:10Молете, Акиф, не говори така. Чувствам се много зле.
05:13Човекът падна, да, но ние сме причината.
05:18Много страдам.
05:20Не бахат. И аз не се радвам. И на мен ми е тъжно.
05:24Да, да не беше ставало така, но...
05:29Реши да прави нещо, което не е за него.
05:32И накрая стана това.
05:33Много се изморих. Днес много се изморих.
05:40Изтощен съм. Чао.
05:42Къде отивеш?
05:44Акиф, къде?
05:45Прибирам се, небахат.
05:48Остани тук.
05:49Откъде на къде?
05:50Осъзнаваш ли?
05:52Ние се развеждаме.
05:54Ще се разведем?
05:55След всичко станало, ще се разведеш с мен, така ли?
05:59Небахат, не мога да те разбера.
06:01Какво общо има нашият развод?
06:03С всичко станало.
06:05Да не сме тръгнали да се развеждаме заради Ресул.
06:08И сега, като е починал, да се откажем.
06:10Не те разбирам.
06:10Аз рискувах живота си заради теб.
06:13Само за да не те издаде в полицията,
06:15аз го ударих по главата.
06:17Изсапах ръцете си с кръв.
06:19Съжалявам, но не е заради мен.
06:21Всичко е заради теб.
06:23Ако не му беше казала да ме проучва,
06:25той нямаше да види тези записи.
06:27И нищо от това нямаше да се случи.
06:30Но стана, Акиф.
06:31Всичко се случи.
06:33Направих толкова за теб.
06:34Въпреки всичко, ще си тръгнеш.
06:36Добре, ти се знаеш.
06:37Ще отида в полицията.
06:38Ще разкажа всичко.
06:40Какво?
06:41Да, ще отида.
06:42Не заслужавам да остана сама.
06:45Ще отида и ще кажа какво е станало.
06:47Ще обясня за записите.
06:49Ще довърша започнатото от Ресул.
06:51Ще видиш.
06:52Заплашваш ли ме?
06:53Какво правиш?
06:55Добре, добре.
06:56Хайде направи го.
06:57Отиди и кажи.
06:59Кажи всичко.
07:00И аз ще отида в полицията.
07:01И ще кажа какво си направила с Ресул.
07:03След това и двамата ще си пращаме писма от затвора.
07:06Небахат, вразуми се.
07:10Не ме заплашвай.
07:12Колкото съм виновен аз, толкова си виновна и ти.
07:16Сега си затвори устата и стой от дома.
07:18Ясно ли е?
07:19Хайде, довиждане.
07:21Къде отиваш?
07:23Някъде далеч от теб, Небахат.
07:25Акиф.
07:32Акиф, чакай.
07:33Акиф, почакай, моля те.
07:35Акиф, бил изприял.
07:37Не мога да позволя да ме оставиш така.
07:39Това положение, моля те.
07:41Небахат, моля те, спри, да ме преследваш.
07:45Моля те.
07:45Не може, Акиф.
07:47Не мога да те оставя.
07:48Не мога да живея без теб.
07:50Писна ми, Небахат.
07:51Защо не искаш да разбереш?
07:53Писна ми.
07:54Защо искаш да продължиш брак с мъж,
07:57който не те обича?
07:58Не те разбирам.
07:59Акиф, моля те.
08:00Ние сме женени от много години.
08:02Изградили сме връзка.
08:03Не мога да остана сама.
08:05Чуй ме, Небахат.
08:06Ти си много красива жена.
08:08И можеш да се справиш и сама.
08:11Защо искаш да превърнеш живота си, Фат?
08:14С един изчерпан брак.
08:16Без любов за Бога.
08:18Кажи ми.
08:20Акиф.
08:21Ще говоря с адвоката.
08:22нека да изтеглят делото.
08:24Тоест, не създавай повече проблеми.
08:27Нека да сложим краи.
08:28Хайде, довиждане.
08:29Ти садвай!
08:35Ти садвай!
08:47Една седмица по-късно.
09:09А си е добре ли си?
09:11Лекарят каза, ако имаш болки, да си почиваш. Не идвай.
09:15Добре съм.
09:18Ще ти донеса записките. Не идвай. Не се натоварвай.
09:22Не, не, благодаря.
09:29До кога ще ми се сърдиш, а?
09:33Едва ми отговаряш. Поне ме погледни.
09:37Емел, подготвяй се да не закъснеем за ляля Себахат.
09:45Какво рисуваш?
09:47Утре е рождения ден на татко. Праве му картина.
09:51Виж, ще набира и цветя от двора на ляля Себахат и ще ги направя като рамка.
09:59Ще ги хареса.
10:00Да, скъпа. Много е красива.
10:01Ще отидем до гроба им, нали?
10:08Ще отидем. Ще оставиш картината.
10:11Ще дойдеш ли, батко?
10:12Да, разбира се. Как ще пропусна?
10:17Нали, скака сте старани и за това питам.
10:19Но, ако дойдете и двамата, ще са много щастливи.
10:27Добро утро.
10:35А, аз и е. Защо си с униформа?
10:38Дъще, трябва да си почиваш. Не чу ли лекаря?
10:41Моля те, не дей. Лягай да си почиваш.
10:44Не, Лелю, добре съм. Не искам да изоставам. Няма да се натоварвам.
10:47Добре, след като казваш така.
10:51Направих ви мекици да си хапнете, Юмерзе ми.
10:55Ние закусихме. Нямаше нужда.
10:57Какво едеш? Като пиленце. След това ходиш гладна.
11:01Какво ти каза лекаре? Трябва да се храниш, нали?
11:04Ще си хапнеш.
11:06А, емела ти?
11:08Ще си хапна.
11:10Юмера ти?
11:12Хайде, добър апетит.
11:17Ще отида при Чичови и да не го изпусна.
11:29Добре, Лелю.
11:31Юмер, момент, изчакай.
11:34Какво става? Притеснен ли си?
11:37Няма нищо, Лелю. Добре съм.
11:40Няма да откажеш от мекиците на Леля си.
11:42Това нормално ли, а?
11:46Аси е, още ми е сърдита.
11:48Юмер, не се тревожи. Вие сте брат и сестра.
11:50Ще се сдобрите, ще се изясните.
11:53Да, добре. Но това положение ме притеснява.
11:56Като не ми говори, страдам страшно много.
12:00Разбирам те.
12:01Но бъди спокоен. Сега е малко объркана.
12:04Ще започне да ходи на училище.
12:06Нека това стане и всичко ще се нареди.
12:08Ще се сдобрите.
12:10Дано, Лелю. Ще видим.
12:12Юмер, ще ти кажа нещо.
12:13Нали знаех, че работеш за Лихваря, но не казах.
12:17Моля те, омолявам те.
12:18Не казвай на никого.
12:20Ако Чичо ти разбере, ще ме изгони от нас.
12:23Ще сложи край.
12:24Той е взел заем от този човек, но е скрил от мен.
12:27Няма да кажа. Нали? Довери ми се.
12:29Благодаря ти, благодаря Юмер.
12:31Вярвам ти.
12:32Молете, молете.
12:33Добре, Лелю. Добре.
12:38А, Орхан, подранил си.
12:42Ще отида пеш на работа.
12:46Добро отро, Чичо.
12:48Добро отро.
12:49Щях да ти пожелая успех, Орхан, но...
12:52Той замина.
12:55Добре, сгреших, но няма ли да ми прости?
12:59И Чичо ми се сърди.
13:03Много му е трудно.
13:05Тези двамата са големи инати.
13:08Трудно ще им мине.
13:09Даноз времето нещата се наредят.
13:12Оголджан, ай бюке!
13:14Хайде, деца, хайде!
13:15Закъснявате, хайде!
13:16Не се мотайте!
13:22Миш-машът е страхотен.
13:25Наистина.
13:27Моля ви, опитайте го.
13:28Страхотен е.
13:29Хубаве.
13:29Много.
13:31Извинете.
13:32Да.
13:33Маш ли аз ще еден портокалов сак?
13:35Разбира се.
13:37Би не си, мила.
13:38О, леле.
13:38Сузан, не се храниш.
13:44Откакто сме седнали тук, аз те наблюдавам.
13:47Не се храниш.
13:48Добре, аз харесвам стройни и добре сложени дами, във форма, но все пак, моля те, храни се.
13:58Храни се!
14:00Акиф, изядох толкова много хляб.
14:03Подох се, не мога повече.
14:04Хапвай без хляб тогава.
14:06Опитай, заради мен.
14:07Хапни заради мен, моля те.
14:11Тук е много хубаво.
14:13Хресва ми.
14:15Ти само почакай.
14:17Това е една малка част.
14:18Още не си изгледала целия филм, харика.
14:21Вече разчитай на мен за храната, почивките, пътуванията.
14:25Кое е? Къде се хапва?
14:26Кое място с какво известно?
14:28Да, ето това е рухко яйце.
14:30Едва ли сте опитвали, моля ви?
14:33Ние с теб ще стане много добър отбор, Чичо Акиф.
14:37Да знаеш?
14:39Точно.
14:41Виждам, че сте започнали много да се разбирате.
14:46Аз не го очаквах.
14:48Изненадана съм.
14:50Мамо, браво на теб!
14:51Какво значи това?
14:54Аз видях, чичо Акиф как те пази и закриля, когато те задържаха.
14:59И получи 10 точки от мен.
15:02Благодаря ти.
15:04Точно така.
15:06Да.
15:07Много се постарах.
15:09Положих усилия.
15:10И адвокатът много се постара, но дори ако не бяхме ние харика, майка ти щеше да излезе на свобода, защото тя няма вина.
15:19Аз съм човекът с най-лош късмет.
15:24Мисля си, че човекът е претърпял инцидент, ударил е главата си.
15:31Почина.
15:32Точно тогава аз влизам в дома му.
15:34Седя до него, полицията ме намира.
15:37Скърва ви ръце.
15:39Много лошо.
15:40Много.
15:40Но какво пишеше в експертизата?
15:43Ресул е ударил главата си в масата и за това е починал.
15:48Нали?
15:50Ще бъда откровен.
15:52С него не се харесвахме.
15:55Много-много даже изобщо не се харесвахме.
15:58Да, не го харесвах, но...
16:01Стана ми тъжно.
16:10Сине, добро утро. Добре ли си?
16:15Добро утро, майко. Добре съм.
16:37Берг, синко.
16:40Страхувам се от отговора, който ще получа за това.
16:47Не питам, но доколкото виждам...
16:50Да. И днес няма да ходя на училище.
16:53Не може така, сине.
16:55Мина цяла седмица.
16:57Не излизаш от тази стая.
16:58До кога ще я караш така?
17:01Не знам.
17:03Не мога да мисля за това сега.
17:05Не дай, синко.
17:06Не дай, моля те.
17:08Много страдам.
17:09Не ми се говори, майко.
17:11Моля те.
17:12Моля те.
17:14Берг, ти без това не говориш.
17:17Не се храниш.
17:18Отказваш всичко.
17:19От седмица си в тази стая.
17:21Наистина ми е много притеснено.
17:24Животът продължава.
17:27И аз имам нужда от теб.
17:29Майко.
17:32Моля те.
17:35Мали те.
17:46Азوата.
17:57Добре, скъпа.
18:27Ела тук.
18:31Скъпа.
18:33Дойдох да видя как си.
18:36Вчера звучеше много зле.
18:38Как да съм?
18:39Един ден съм добре, после съм зле.
18:42И аз не знам как съм.
18:45Боже, боже.
18:48Много е рано.
18:50Нормално е.
18:54Берг, как е?
18:55Берг е по-зле и от мен.
18:59Със сипане.
19:00Рухна.
19:01Не излиза от стаята си.
19:03Как ще се оправи това, момче?
19:04С времето, с времето.
19:11Няма друг начин.
19:14Да, но.
19:14Е, щях да те питам нещо.
19:23Случаят с Ресул напълно ли е приключил в полицията?
19:26Как така?
19:30Ами, ясно е, че Ресул е паднал и е ударил главата си.
19:37Нали така?
19:38В експертизата пише така.
19:40Но не знам, не ми е спокойно.
19:42Е, как така?
19:46Ресул никога не е бил невнимателен.
19:48Да се спъне, да падне, че и да умре.
19:53Скъпа, нали полицаите разследваха?
19:57Щом са открили, че е така.
20:00Какво може да е друго?
20:02Това е така, но...
20:04Един глас ми нашепва, че Сузан има пръст в това.
20:09Да, той е паднал.
20:11Ударил е главата си.
20:12Добре е.
20:13Но може да са се скарали.
20:16Да е бутнал Ресул.
20:17Той да е паднал, да се ударил.
20:19Не знам какво е станало.
20:27Ресул, Ресул, спри!
20:42Акиф, какво правиш?
20:44Ей, ей, ей, не!
20:50Не бож?
20:52Не бож? Добре ли си?
20:56Ами...
20:57Аз се замислих за нещо, за това.
21:01Кажи, скъпа.
21:03Какво мислиш за Сузан?
21:04Дали може това да е възможно?
21:07Ами, скъпа, нали полицаите са разследвали,
21:11проучили са всичко.
21:13Ако имаше такова нещо,
21:15щяха ли да пуснат Сузан?
21:18Едва ли?
21:20Така е, скъпа.
21:22Да, така е.
21:22Това е така, но...
21:24Знам ли, има нещо,
21:26което ме притеснява?
21:28Истината е друга.
21:31Рано или късно, ще се разбере.
21:33Нали?
21:33Ще се разбере.
21:35Да, скъпа, да.
21:36Да.
21:37Добро утро.
21:55Добро утро.
21:57Сам си в училище.
21:58Защо?
21:59Да не е краят на света?
22:01Асие вече е добре.
22:02Ще се върне.
22:03Асие не си говорите,
22:06за това дойде сам.
22:07Още ти се сърди?
22:09Точно така.
22:10Но още не мога да те питам
22:13какво е станало, нали?
22:14Да.
22:16Знам, че грешката е моя,
22:17за това не ми се говори.
22:20Ще се радвам, да не настояваш.
22:23Добре, но...
22:24най-важното е
22:26да разбереш грешката си
22:28и да не я повтареш.
22:31Благодаря ти, че не настояваш.
22:33Не настоявам.
22:35Но знай, че когато искаш,
22:37ще те изслушам.
22:38Винаги.
22:43Добро утро.
22:44Добро утро.
22:46Юмер, не се справям
22:47с задачите по математика.
22:49Ще ми ги обяснеш ли,
22:50ако имаш време?
22:51Разбира се, няма проблем.
22:53Супер.
22:54Ще се видим в час.
22:55До скоро.
22:58Съкаш няма учители.
22:59Пита Юмер на халница.
23:02Какво?
23:03Няма нищо.
23:06Това момиче ме дразни.
23:08Да видим.
23:09Сюсен стига.
23:11Добре.
23:12Няма да говоря.
23:14Ще мълча.
23:15Ще ти кажа нещо
23:16за първи и последен път.
23:19Ако съм седнал момиче,
23:21за нищо на света
23:21няма да го предам.
23:23за това няма нужда
23:25да ревнуваш.
23:26Нито от Дора,
23:27нито от друга.
23:29Нека да се разберем.
23:32Какво имаш предвид с това?
23:35Тоест,
23:37заедно ли сме
23:37или не?
23:39според теб.
23:48Сериозно ли?
23:49Ами да.
23:50Юмер,
23:50как така?
23:52Гаджета ли сме?
23:53Да.
23:53Ти си моето гаджет.
24:05Без теб училището
24:06не беше същото кълна се.
24:09До сега
24:09теб те нямаше,
24:10сега е и умер.
24:12Какво да направя?
24:13Не съм му казала
24:14да не идва с нас.
24:15Той е решил
24:16и е тръгнал.
24:16Знам, знам,
24:17но ти не му говориш.
24:19За това страда.
24:20Това е.
24:22Аз познавам братовчеци.
24:24За това не идва с нас.
24:26Не мога да направя нищо.
24:28Когато се е досъм,
24:29трудно прощавам.
24:33Добро утро.
24:36Ах,
24:37седмица вися пред вратата,
24:38но не успя да говори с теб.
24:42Защото само е досъна?
24:46Добро утро.
24:48Добро утро.
24:50Добро утро.
24:52Радвам се,
24:53че си тук.
24:55Искаш ли да ти покажа
24:56материала,
24:57който сме взели до сега?
25:01Не, няма нужда.
25:03Разбрах.
25:05А кафе?
25:07Не ти ли липсва кафето?
25:09Или да пием чай
25:10преди часовете?
25:12Не, благодаря.
25:14Отивам до учителската стая
25:16и после ще се видим.
25:17До скоро.
25:20Дорук, друг.
25:22Има ли новини от Берг?
25:24Днес дойде ли?
25:25Или ще дойде ли?
25:27Не мисля.
25:29Мина седмица,
25:31но сме говорили
25:31само три пъти.
25:33Не ми отговаря.
25:34Не излиза от стаята си.
25:37Не знам какво да направя.
25:38и аз.
25:40Повярвай ми.
25:41Дори не се разплака.
25:42Без мълване.
25:43Не е ли странно?
25:45Всякаш баща му не е починала,
25:46а е станал от друго.
25:52Момент.
25:52Не се шегуваш от седнал си
25:56в дума на тога?
25:58Значи татко още не те е приел.
26:02Какво ли си направи
26:03луче да го ядосаш толкова?
26:05Не разбирам, но...
26:07По-добре, Дорук.
26:08Да.
26:09Не ме интересува.
26:11Сериозно ли?
26:13Така ли?
26:14Много хубаво.
26:16Значи се правиш на батко
26:17само когато ти го искаш
26:18и имаш изгода.
26:19допада ми.
26:22Говориш глупости.
26:24Знаеш ли?
26:27Ето, видя ли?
26:29Като не ти изнася,
26:30думите ми станаха глупости.
26:33Но не.
26:35Момче,
26:36ти си избираш на кого да се правиш
26:38на брат съзнателно.
26:40Разбра ли?
26:42Но не.
26:46Това,
26:47да си брат на някого,
26:48не е просто нещо.
26:52Хай да гледи си работата.
26:58Ще ти кажа нещо.
27:01За първи път в живота си е прав.
27:04А ти си помисли.
27:06Може да го разбереш.
27:11Станали са големи приятели.
27:13Не го очаквах от Каан.
27:15Каан е много самотен.
27:18Не само с толга.
27:19Ще стане приятел с всеки,
27:21който му обърне внимание.
27:22Сигурна съм.
27:25Хайде.
27:26Здравейте.
27:42Добре дошли.
27:43Как сте, господин Орхан?
27:45Благодаря.
27:45Колко броя?
27:46Днес ще взема десет.
27:48А, и четири пшенични хляба.
27:50Ще затворя.
27:51Благодаря.
28:01Благодаря.
28:04Готово.
28:06Да.
28:06Да.
28:09Заповядайте от сладките,
28:10които направихме.
28:11Подсладете се.
28:13Денят ви да върви така.
28:14Много са вкусни.
28:22Да ви е сладко.
28:23Ще взема половин килограм.
28:25Ще черпя клиентите с кафето.
28:27Нали?
28:28Много са хубави.
28:36Знам цената на хляба,
28:37но колко дължа за сладките.
28:40Нищо.
28:41Нека да са от мен става ли,
28:43за да ви благодаря за ризата.
28:44Не, не, не, не, не.
28:45Не мога да го приема, моля ви.
28:47Моля ви.
28:48На тези времена са малко любезните хора.
28:50Благодаря ви.
28:52Добре.
28:56А, господин Орхан,
28:59заповядайте да хапнете в ресторанта.
29:01От кога сме отворили,
29:02веднъж не сте дошли.
29:04В днешното меню предлагаме
29:05прекрасна тученица,
29:08леща
29:08и овчарска салата.
29:11Разбира се, ако обичате.
29:13Ще ви кажа нещо, госпожо Гюнюл.
29:16Знаете ли отколко дни ми се яде тученица?
29:19Наистина, добре се получи.
29:22Ето, виждате ли.
29:23Имате късмет.
29:24Добре, значи ще дойдете.
29:27Разбрахме се.
29:29Да не забравите.
29:30Лека работа.
29:32Благодаря.
29:36Ах, Шенгюл.
29:38Колко пъти ти казах да ми направиш.
29:40Не го стори.
29:41Сега ще трябва по ресторанти да ям.
29:42От днес ще започнем да ползваме затворената радиосистема,
29:48за която ви споменах.
29:49Имаме готовност.
29:51Така че всичко е наред.
29:52Какво представлява?
29:54Излъчването ще е само за нас.
29:56Музиката, която се пуска,
29:58няма да може да бъде чута извън училището.
30:00Т.е. ако ти призная любовта си в Ефхир,
30:04само хората в това училище ще го чуят.
30:07Разбира се, ако и ти направиш същото,
30:10само са учениците ще чуят.
30:12Да.
30:12Няма да се пуска само музика.
30:15В някои дни от седмицата ще има различни образователни програми.
30:20Ще има и програми в обедните почивки,
30:22за да се чувствате по-добре и да се забавлявате.
30:25С времето ще изясним програмата.
30:27Програма, която всички ще може да слушаме.
30:29Страхотно, прекрасно, сериозно.
30:34Аз искам да подготвите съдържанието на първото предаване.
30:38Разбира се, господине. Разбира се.
30:41С госпожица Асия ще се заемем и ще измислим всичко.
30:44Нали така, госпожица Асия Ерен? Нали?
30:49Да, господине.
30:52Това е ключът от залата.
30:55Всичко от гледна точка на техниката е готово.
30:57Колегите ще ви обяснят как да ползвате устройствата.
31:01След като направите програмата,
31:03ще искам вие да я обявите пред
31:05своите съученици.
31:08Ясно ли е?
31:09Нали? Хайде.
31:10Да, да, разбрахме се.
31:12Добре, тогава успех.
31:15А, ученици.
31:17Моля ви, оставете това в склада.
31:20Разбира се.
31:22Ще ти дам ключа.
31:24Благодаря.
31:25Моля.
31:32Така.
31:33И ти, чу, господин Бурак,
31:40ще трябва заедно да поработим дълго върху проекта.
31:44Какво значи това?
31:46Трябва да ми говориш и да ми обърнеш внимание.
31:50В противен случай няма да постигнем успех.
31:53Знаеш?
31:54Ето ти, Павод, да се сдобрим.
31:56Хайде, аз я е.
31:58Още колко ще ми се сърдиш.
32:00Не мога да спя вече.
32:03Побърквам се.
32:05Не, дей така.
32:07Не ме наранявай.
32:09Ти си поигра с доверието ми.
32:11Дойдох, помолихте за помощ,
32:13а ти действа зад гърба ми.
32:15Замълча, че и умер работи за унези.
32:17Не.
32:18Колко пъти ти казах, не съм си затворил очите.
32:21Както иде.
32:22Обсъждаме го за пореден път.
32:23Когато усете, че мога да ти се доверя,
32:26ще стоплим отношенията си.
32:28Но защо трябва да ти простя отново?
32:30Защо трябва да се сдобрим?
32:32Трябва да ме обедиш?
32:34Добре.
32:35Хубаво.
32:37След като е така, така да е.
32:40Разбрахме се.
32:40Господине, дадохте ми този ключ в прекрасен момент.
32:59Какво правиш, Дорог?
33:07Това, което ми каза.
33:10Ще те убедя, защо трябва да ми простиш и отново да сме заедно.
33:15За това закратко ще сме тук.
33:16Какво е това?
33:22Това са бележки, които да ми помогнат да ти се извиня и да се изразя по-добре.
33:30Тук има 52 карти с мълба за прошка.
33:34Какво?
33:35Да.
33:3652 причини.
33:37Започвам с първата.
33:39Трябва да ми простиш, а сие, защото аз те обичам повече от всичко на този свят.
33:50Трябва да ми простиш, а сие, защото ако знаех, че ще стане така, нямаше да го направя.
33:57Щях да ти кажа открито.
34:02Трябва да ми простиш, а сие, защото когато съм без теб, съм наполовина.
34:07Боли ме.
34:10Чувствам се нещастен.
34:14Трябва да ми простиш, а сие, защото ми липсва всичко от теб.
34:21Аромата ти от ластичето, което имам, се изпари.
34:27Трябва да ми простиш, защото и аз съм брат.
34:32Замълчах, защото разбрах какво цели и умер.
34:34Трябва да ми простиш, защото аз много, много, много съжалявам.
34:45Трябва да ми простиш, защо...
34:47Защото, чесът започва и трябва да тръгваме.
34:51Какво?
34:54Заради това ли ще ми простиш?
34:56Не, няма да ти простия заради това.
34:59Но нещата, което ми каза, и ми липсваше.
35:03Сериозно ли?
35:05Ето това е!
35:07Момент, ще паднем, ще паднем.
35:08Добре, добре.
35:09Чуй ме, друг, каквато и да е причината.
35:13Не прави нещо, което ме интересува, без да ми кажеш.
35:16Добре, добре, обещавам.
35:18Вече няма да действам без да говоря с теб.
35:21Разбрахме се.
35:22Обещавам.
35:23Обещаваш.
35:24Също така, трябва да ми простиш, защото съм прекалено готин.
35:32Имам невероятна харизма.
35:34Това бяха част от нещата.
35:36Да ти ги прочета?
35:36Не, не, дей.
35:37Дори ще ти простия при условие да не ми читеш картите.
35:40Добре, хубаво.
35:44Както искаш.
35:45Ти само ми прости.
35:48Независимо как.
35:50Хайде, отвори вратата.
35:52Добре, добре, скъпа.
35:53Добре, принцесо.
35:55Добре.
35:56Само да намеря ключа.
35:59Да.
36:03Моята прекрасна любима.
36:14Какво става?
36:16Защо си сам?
36:19Не се ли издобрихте с Дора?
36:22Не.
36:23И не виждам смисъл.
36:26Започна да ме дразни.
36:29Тоест?
36:31В началото изглеждахте влюбени.
36:34Черна котка ли ви мина път?
36:36Не знам.
36:40Може да е и Руса котка.
36:42Ще ти кажа нещо.
36:51Много скоро ще взема книжка.
36:54Ще има Микола.
36:55но не знам правилата.
36:57Но не знам правилата.
37:00И заобщо не ги знам.
37:02Мога да шофирам, но не знам правилата.
37:06Чудесе е да ли да не практикуваме заедно?
37:12Става.
37:15Тоест...
37:15Тоест да направим така.
37:25Един ден ела в комплекса, където живея.
37:29Там е широко.
37:29Ще ти покажа правилата.
37:31Какво мислиш?
37:32Става.
37:41Разбрахме се.
37:43Да.
37:43Ще се забавляваме заедно.
37:46Тогава, нека да го направим по-скоро.
37:49Да, Дено.
37:52Ще се чуем.
37:53И според мен, много ще се забавляваме заедно.
38:04Всяка жаба да се знае гяло.
38:12А, търсихте. Тук ли си била?
38:14Ела, Сидни.
38:17Радиопредаването скоро започва.
38:18Много се вълнувам.
38:20Да, много хубаво.
38:21Господин Борак ни възложи задачата с друг,
38:25защото сме представители на училището.
38:27Скоро ще дойде човек,
38:28който да ни обучи как да използваме устройствата.
38:34И добре ли си?
38:39Не съм много добре.
38:41Мисля за Берг.
38:43Не си ли чухте?
38:45Трудно.
38:46Едва говори.
38:47Много е студен.
38:49Ого.
38:50А си е.
38:52Дори не се е разплакал.
38:53Това не е ли странно?
38:55Тоест, дори аз плаках за смъртта на баща му.
38:58Не може така.
38:59Трябва да изрази чувствата си, ще се разболее.
39:02Ако знаех как да го накарам, за да му помогна...
39:05Какво да направим?
39:09Странно е, че питам точно...
39:11Теп.
39:13Защо?
39:13И ти се държиш така си умер.
39:16Дори му се разсърди, само за да не говориш с него.
39:20Не, не че не искам да говоря с него.
39:22Но ако го направя, ще го нараня.
39:24Добре, но ако това продължава, от мъка, че не му говориш, той ще се разболее.
39:30Ти също.
39:31Ще стане дори по-лошо.
39:33Още не мога да простия на умер.
39:40Остави, че ме излага.
39:42Но...
39:42Как така е приял да работи за лихвар, за да не изхранва?
39:48Аси е?
39:49Не знам, умер, как може да го направи?
39:52Как се примери с това?
39:59Това не е ли аси е?
40:00Аси е!
40:02Сериозно ли?
40:03Писна ми и умер да се опитва да направи всичко сам.
40:09Все да е той.
40:11Все се опитва сам да намери решение.
40:14Не може да се справи, но и не иска помощ.
40:17Боже!
40:21Иска да се грижи за нас.
40:24Заради това само много е досъна.
40:26Ако ще се грижи така, да не го прави.
40:33Какво става полудя ли е, Огулджан?
40:54Огулджан?
40:54Цялото училище.
41:00Цялото училище ви чу.
41:01Какво?
41:02Всички разбраха какво е направил и умер.
41:05И умер чу ли?
41:07Ами, ако не е глух, а той не е.
41:11Не е за вярване.
41:12От дяволите.
41:13Боже!
41:24Ето!
41:26Аз се чудех какво беше това поведение в боулинга.
41:31Чудех се.
41:33Как петелът от селския кокошарник започна да се прави на лъв.
41:39Това било.
41:40А ти през това време си работил за един лихвар.
41:44А, приятел!
41:46Тога, моля те.
41:50И умер.
41:53Думите на ази е истина ли се?
41:56Не знам дали аз я казвам истината или не.
42:01Но тя добре го каза.
42:05Дори и с това не се справи.
42:08Нали?
42:08Йомер, добре, добре, стига.
42:11Спокойно.
42:12Не си струва.
42:17Йомер?
42:17Йомер, чуй ме, аз...
42:38Аз я, чухте.
42:39Искам да поговорим.
42:41Аз не искам.
42:42Освен това, си права.
42:49Не се справих.
42:52Опитах се да съм като батко, но...
42:54Ролите озвучиха артистите Елена Бойчева,
43:19Мим Юрданова,
43:21Момчил Степанов,
43:22Симеон Владов,
43:23Иван Велчев.
43:25Преводач Денислава Манова.
43:27Тон режисьор Добрин Василев.
43:29Режисьор на дублажа Добрин Добрев.
43:32Студио Медиа Линк.
43:33Преводача.
43:35Еле ине де ишик арамакла
43:39Гещецек хайат, не де олса
43:42Ешилер де бар, арайып
43:47Булана, дюня санки съртымда
43:52Санки херкес каршмда
43:56Йорудум ба, ба, ба, ба
43:59Ба, ба, ба, ба, ба, ба
44:07Ба, ба, ба, ба dramatic
44:21Санки христиан милпе
44:29Абонирайте се!
Comments

Recommended