Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ХИЛЯДА И ЕДНА НОЩ
00:30ХИЛЯДА
01:00Какво е това?
01:01Не си ли взе поука от случилото се?
01:05Или живота ти?
01:07Вече е една голяма лъжа.
01:09Заведеме на ресторант и каза,
01:11че ще излизаме всяка вечер от сега нататък.
01:13Но как?
01:14Как?
01:16С парите, които спечели от хазарт?
01:18Искаш да заведеш жена си и майката на децата си на ресторант?
01:21С пари от комар?
01:27Ами ти,
01:28ако имаш само една мозъчна клетка,
01:31ще си тръгнеш.
01:32Ще заминеш и ще забравиш, че имаш сестра.
01:38Нур,
01:38с Фирас го направихме само заради семейството.
01:42За да се измъкнем от кашата,
01:43в която сме в момента.
01:45Вярно е, че не избрахме правилния път,
01:47но беше...
01:48заради теб казвах му да спре много пъти.
01:51Проклет да си салем.
01:52Лъжа ли?
01:53Ако лъжа, кажи.
01:54Не, продължавай, продължавай.
01:56Не каза ли, че ще бъдеш мой менеджер,
01:58за да спечелиш повече.
01:59Имах предвид, че искам да те подкрепям
02:02и да те спръ, когато е необходимо.
02:04Това имах предвид.
02:05Стига, млъквай.
02:07Права си за всичко това.
02:09Каквото и да кажеш права си.
02:12Допуснах грешка.
02:13Но какво да направим?
02:15Пак продължава с старата песен.
02:17Ти разбираш ли изобщо какво направи?
02:20Разбираш ли къде с греши?
02:22Стига.
02:24Спри да оправдаваш действията си.
02:26Мамо, не оправдавам нищо.
02:28Кълна се, но направи.
02:29Каквото можах.
02:31И измъчвах се.
02:32Опитвах се да намеря решение,
02:33но нямаше такова.
02:34Какво мога да направя?
02:35Какво?
02:37Нямах друг избор.
02:38Направих това за нас, за семейството.
02:41Това е всичко.
02:43За семейството.
02:46Разорени сме.
02:49Нямаме пукната пара.
02:50И двамата.
02:52Сте просто безработни мъже.
02:54Безполезни мъже.
02:55Как ще оцелеем?
02:56Няма да гладуваме.
03:00имаме достатъчно пари,
03:03за да оцелеем.
03:07Не ти вярвах.
03:11Бях оплашена.
03:12И дори не знаех, защо се чувствам така.
03:18Наистина си не.
03:20Казвам го сериозно.
03:22Грабнах куфара и взех малко пари.
03:26Защото се притеснявах, че
03:28семейството ти ще е гладува.
03:33Твърдеше, че ще започнеш бизнес.
03:36Но не знаеш колко пари имаше в куфара.
03:39Права ли съм?
03:40И двамата не забелязахте, че някакви пари липсваха.
03:44Слава Богу, че Мазен не ни видя.
03:52Щях да получи инфаркт.
03:53Надявам се да не получиш инфаркт,
03:55но Мазен прекъсна нашия важен разговор.
04:08Здравей!
04:12Здравей, Ибрахим.
04:14Добро утро.
04:17Няма начин. Добро утро.
04:19Добро утро, скъпи.
04:21Каква прекрасна изненада.
04:23Душъл си на работа ли?
04:25Видя ли кабинета ми?
04:26Искаш ли да го видиш?
04:28Ела тук.
04:30Толкова си сладък.
04:31Ела с мен, за да не ви притеснява.
04:40И какво сега?
04:44фалирахме ли?
04:47Загубихме всичко.
04:49как може да ни се случи такова нещо?
04:54Как успяха да ни лъжат през цялото време?
04:57Брат ми и съпругът ми.
05:00Бащата на децата ми.
05:01който трябваше да ни защити.
05:05Те ни докараха до тази ситуация.
05:10Какво ще правим?
05:12Кажи ми.
05:13Точно както излага теб.
05:23Синът ми излага и мен.
05:28Знаеш ли от какво ме боли най-много?
05:32Да се разочаровам от сина си.
05:34Парите може да бъдат спечелени.
05:43Слава Богу,
05:46за сега имаме достатъчно пари.
05:49Няма да гладуваме.
05:50Но не знам за колко време ще стигнат.
05:56Но щом свършат.
06:00Не знам от какво ще живеем.
06:06Какво ще кажем на Ибрахим?
06:09Не знам.
06:16Какво е това нещо, което не можеш да ми кажеш?
06:20Не бягай отново.
06:29Добре.
06:31Кучето как е?
06:33Защо не го доведе да е със себе си?
06:35Добре е, вкъщи е.
06:39Имате ли деца?
06:44Деца?
06:46Къде отиде разбойник такъв?
06:49Погледнах на страни за секунда
06:50и го нямаше.
06:51Също така, виждам, че си и домакин на прием.
06:54Попиташ ги дали имат деца.
06:57Как ще имат деца?
06:58Те не са женени.
07:01Ааа.
07:03Защо ти ми напрезума това?
07:05Попиташ ги дали имат деца,
07:07за да си играе с тях.
07:08О, разбирам.
07:13Значи, леле ти тима не ти е достатъчно, така ли?
07:17Какво?
07:19Виж, нямам деца, но имам едно очарователно куче.
07:23Чакай, ще ти покажа.
07:24И аз искам да го видя.
07:26Леле!
07:26Уделе, какво мислиш?
07:28Куки е по-сладък.
07:30Наистина ли?
07:30Да.
07:31Аз имам котка.
07:32Куки е по-сладък.
08:02Ако не си тук, за да си събереш багажа
08:09и да си тръгнеш веднага.
08:12Седнете да поговорим.
08:27Как точно се случи това?
08:28Как ни докарахте до това положение?
08:34Фирас?
08:37Случи се така, че...
08:40господин Ибрахим, с Фирас бяхме в парка,
08:46ядосахме се един на друг и се развикахме.
08:49Точно в този момент госпожа Надя и Нур
08:53се появиха в парка и ни чуха.
08:57Салем.
09:00Не вярвам на тези истории.
09:03Ясно ти е, че знам всяко твое движение.
09:07Освен това, имаме много време.
09:08Може да останем тук до зори.
09:11Нямаме работа.
09:12Така, че не е нужно да ставаме рано.
09:16Нали, Фирас?
09:17Вече нищо не ме притеснява
09:22след всичко, което се случи.
09:25Нищо.
09:26Ще поговорим и ще видим
09:28как ще се измъкнем
09:29този път.
09:31Всичко вървеше по план.
09:35Щяхме да започнем нов бизнес
09:37и видяхме подходящо място.
09:41Но нямахме достатъчно пари.
09:45Наистина се опитах, Татко.
09:48Опитах се да работя законно,
09:50както ме научи,
09:51но нищо не се получаваше.
09:54Прости ми.
09:58Свързах се с много хора
10:00и проведох много срещи,
10:01но лошата ни репутация
10:03накара всички да се отдръпнат,
10:06не искаха и да чуят.
10:07и бях подложен
10:11на голям натиск.
10:13Не исках да те разочаровам.
10:15Затова помислих за начин
10:17по който да печеля бързо пари.
10:19Нямаше друго решение.
10:23Така че това се случи.
10:27Аз съм виновен за всичко.
10:30Салем няма нищо общо.
10:33Не, и аз съм виновен.
10:34Можех да го спра или...
10:40Поне...
10:41Можех да ви кажа...
10:45Стига с тези ефтини, героични истории.
10:49Да помислим как да се измъкнем от тази каша.
10:51значи не си разстроен, така ли?
10:54Защо да се разстройвам?
11:02Защо да се ядосвам?
11:04Какво ще спечеля от яда
11:07и от депресията?
11:11Ако не върна парите,
11:12определено бих се ядосал
11:13от сега до утре сутринта.
11:16Вие двамата направихте грешка.
11:18И тази грешка е огромна.
11:20Но знаете ли какво ме кара
11:22да се чувствам
11:23по-добре?
11:24Фактът, че не сте сгрешили
11:28заради себе си,
11:29а заради семейството си.
11:32И това, което е най-важно за мен,
11:34са намеренията на хората.
11:36Всички грешим.
11:39Но важно е намерението.
11:41Намеренията ви са били добри,
11:42но...
11:44Не съм очаквал да дойде денят,
11:46в който ще науча, че синът ми
11:48играе комар.
11:53Ядосан съм и...
11:54Защото съм стъписан.
12:00Мога да разбера постъпката ти.
12:02Бил си отчаян.
12:05Разбирам.
12:10Но хазарт...
12:13Татко...
12:15Повярвай ми.
12:19Опитах.
12:22Последното нещо,
12:23което исках беше да предам доверието ти.
12:26Направих грешка.
12:29Грешката ми беше глупова.
12:32И ни струваше много.
12:34Всичко е наред.
12:37Всичко е наред.
12:38Хората грешат.
12:40Дори най-умните.
12:40колкото и да се стараеш да вървиш в правия път,
12:46неизменно ще кривнеш.
12:48Благодаря ти.
12:53Благодаря, че ме разбираш.
12:54Той е много щастлив.
13:00Бог да ти прости.
13:01Защо?
13:02Какво направих?
13:03Бог да ми прости.
13:07Какво стана?
13:08Не можех да не кажа на майка ти какво се случи с Ибрахим.
13:11Уисках тя да не ти казва, защото се страхувахме за Амина.
13:20Това е.
13:21Нямах предвид нищо друго.
13:23Моята реакция?
13:24Не твоята.
13:25Реакцията на старата сума е.
13:27И така, какво и казах?
13:32Хайде, кажи ми.
13:38Чуйте какво имам да кажа.
13:42Първо,
13:45няма полза от това да говорим и да обвиняваме някого,
13:48защото все пак ние сме семейство.
13:52Ще потънем или ще изплуваме
13:54заедно като такова.
13:58Въпреки, че нямаме пари в брой,
14:00което е лошо,
14:03нямаме и никакви дългове.
14:06Това е важното.
14:09Също така,
14:13обидите,
14:14взаимните обвинения,
14:15соченето с пръсти, така нататък,
14:18те няма да се ни отполза.
14:20Вече няма никакво значение, чия е вината.
14:23Преди да кажа каквото искам да кажа,
14:25се надявам,
14:27че няма да има реакции.
14:32Не искам да чувам какво смятате за правилно или грешно.
14:35Това е изцяло мое решение.
14:37Не искам да ми казвате дали идеята е добра и дали я смятате за глупава.
14:41Непреклонен съм.
14:47Взех решение.
14:50Ще продам това имение.
14:52Но, татко,
15:02не може да направим това, трябва...
15:05Какво казах току-що?
15:08Салем.
15:09Публикувай обява за продажбата на това имение в интернет.
15:16И се свърши с агенциите за недвижими имоти.
15:19Нека те поемат нещата от тук.
15:20Добре, господине.
15:22Ще го публикувам.
15:39Добре.
15:40Довиждане.
15:41Благодаря.
15:42Благодаря много.
15:43Има ли новини?
15:45Да, той ще ми изпрати линкове.
15:46Страхотно чудесно.
15:48Трябва да приключим с това,
15:49защото със сигурност искаш да проектираш къщата по свой вкус.
15:53Ти няма ли да участваш?
15:55Значи и аз имам думата.
15:57Да видим.
15:59Това е вилата, за която ти казах.
16:02Но мисля, че е твърде голяма.
16:03Чакай.
16:06Не, не е твърде голяма.
16:10Добре, да видим друг вариант.
16:16Тази къща ми е позната.
16:21Или е греша.
16:24Това е къщата на господин Ибрахим?
16:29Защо е тук?
16:30Как се стигна до токи, никой не ми каза.
16:46Какво да ти кажем?
16:48Искаш ли да знаеш нашите проблеми?
16:51И какво трябваше да ти кажем?
16:53Че сме фалирали ли?
16:55Какво можеш да направиш?
16:56Съжалявам, Сара.
16:57Но не мисля, че можеш да решиш всичко.
17:00Дори и да не мога да реша всички проблеми.
17:03Казах ти много пъти, че всички сме едно семейство.
17:06Трябва да ми кажете, когато се случи нещо подобно.
17:09Разбрах, че продавате имението от интернет.
17:12Все още не мога да повярвам.
17:14Какво каза господин Ибрахим?
17:16Какво да каже?
17:18Реши да продаде имението.
17:22Не мога да повярвам.
17:24Сара, скъпа, имаш достатъчно работа.
17:26Последното, от което се нуждаеш, се още грижи.
17:30Какво ще правите сега?
17:32Ще направим каквото можем.
17:35Ще търсим работа.
17:36И Фирас, и аз ще търсим работа.
17:38Фирас е образован, той управляваше голяма фабрика, така че определено ще си намари работа и, както ти казах, Нур, ти може да работиш с мен.
17:51Казах ти, Сара, не си прави труда да решаваш проблемите ни. Можем да се справим сами. Ще направим всичко възможно. Няма да стоим с кръстени ръце.
18:04Добре е тогава.
18:07Работя много напоследък и...
18:13Скъпа, моля те. Не искам да чувам какво ще кажеш.
18:18Госпожа, Надя, моля те изслушай ме.
18:21Със сигурност няма да продадете имението достатъчно бързо и ако го продадете сега, то ще загуби по-голямата част.
18:29Отстойността си нека ви помогна.
18:31Не виждам какъв е проблемът.
18:43Какво направи, Сара?
18:47Както се очакваше, те не приеха помощта ми.
18:50Честно казано, не съм изненадан.
18:53Зейн, сигурен ли си в това, което каза? Сериозно ли говориш?
18:56Да, разбира се.
18:58Късметлия съм, че ти имам, Сара.
19:01Добре е любов мое.
19:04Обичам те.
19:07И аз те обичам.
19:20Саба!
19:21Да не отиваш на сватба!
19:24Поръчих две рокли онлайн, защото не можах да избера една от тях.
19:28За това ти се обадих. Може би ще ми избереш едната.
19:31Исках ти да си първият, който ще я види.
19:34Какво да кажа?
19:37Прекрасна е.
19:40Добре, значи.
19:41Избирам тази. Благодаря.
19:44Благодаря.
19:45Наистина ли ти хареса?
19:50Да, разбира се.
19:52Знаеш, че червената обикновено означава нещо, нали? Любимия ти цвят.
19:57Да, знам.
20:01Добре.
20:02Саба.
20:07Ще се омажиш ли за мен?
20:11Да.
20:15Да.
20:25Да.
20:25Няколко дни по-късно.
20:30.
20:32ите на наставу.
20:33Да.
20:34Абонирайте се!
21:04Абонирайте се!
21:34Абонирайте се!
21:36Абонирайте се!
21:38Абонирайте се!
21:40Дали Сара има нужда от нещо?
21:41Добре! Честите, господине!
21:43Благодаря! Благодаря ти!
21:45Изглеждаш прекрасно, госпожо Сомая!
21:57Наистина изглеждаш невероятно!
21:58Благодаря ти!
21:59Всички важни хора в страната изпратиха цветя!
22:03А това означава, че ти управляваш компанията успешно, както би искал баща ти да почива в мир!
22:10Нека почива в мир!
22:13И не само татко!
22:15Нека Карам почива в мир!
22:17Това е благодарение на усилията на всички от фирмата!
22:20Надявам се, че компанията ще се разрасна още повече!
22:24Нека Карам почива в мир!
22:26Надявах се да е тук с нас!
22:28Да присъства на сватбата ви!
22:31Много ми е мъчно за него!
22:33Дано да имате дълъг и щастлив живот!
22:36Радвайте се и заради него!
22:39Здравей, Хала!
22:41Бог да те благослови, Зейн!
22:45Скъпи!
22:47Поздравления на най-добрия младоженец!
22:50Благодаря ти!
22:53Не знам какво да кажа, но благодаря, че дойде!
22:58Разбира се, не бих го пропуснала!
23:02Знам, че не си очаквала да дойда, но...
23:06Исках да видя сина ти като младоженец!
23:11Зейн, какво чакаш? Приготви се!
23:15Добре, ще дойда след малко!
23:19За мен е много важно, че дойдеха, наистина!
23:22Нека Бог те благослови издълъг живот!
23:30Любов моя!
23:32Връщам се след 10 минути!
23:33Хала!
23:36Не можеш да си представиш колко съм щастлива, че си тук!
23:39Разбира се, че ще дойда!
23:42Карам обичаше живота и знам, че и ти като мен няма да го забравиш!
23:46Но това е сватбата на сина ти!
23:49Сега е моментът да бъдеш щастлива!
23:52Сега трябва да се смееш от сърце!
23:55Синът ми би искал така!
23:58Нека Бог благослови и двамата сумая!
24:01Вече...
24:04Вече сме изживели нашия живот!
24:08Техен рет е да живеят своя!
24:10Карам беше щастлив!
24:13До самия си край!
24:15Винаги мисля за това, когато съм сама!
24:21Бъди щастлива, Сомая!
24:23Животът е мимолетен!
24:26Хала!
24:28Благодаря ти, че си част от живота ми!
24:45Приятелите са братя и сестри, които сме избрали!
24:51Ти беше и ще бъдеш по-близка и по-скъпо от сестра за мен!
24:55Само теб имам в живота си, Сомая!
25:00Скъпа!
25:11Здравейте, момчета!
25:13Здравей!
25:13Здравей!
25:14Изглеждате елегантни, сякаш вие сте директорите!
25:17Браво!
25:18Благодаря!
25:19Как върви?
25:21Всичко е страхотно, само Хади не спира да говори!
25:24Аз правя всичко забавно!
25:26Да, разбира се, но понякога прекаляваш!
25:29Декорациите са много красиви!
25:32Да, сложиха розите, които обичаш!
25:34Всички обичат цветя, но веднъж ги видях на бюрото, ти и ме впечатлиха много!
25:39Да, цветята са много красиви!
25:42Но аз съм щастлив, че господин Зейн и Сара се женят след всичко, през което преминаха!
25:47Ако любовта им не беше толкова силна, нямаше да са заедно!
25:51Да, така е! Всяка силна любов трябва да триумфира!
25:55Точно така!
25:56Бог да ги благослови с дълъг и щастлив живот!
25:59Амин!
26:01Ние сме единствените необвързани мъже!
26:03Уэл скоро ще се ожени!
26:06Добре, аз ще се видя с Зейн!
26:09Надявам се, вие да сте следващите!
26:12Нали?
26:39Това място е толкова красиво!
26:56Има добър вкус!
26:57И нашата сватба беше много красива!
27:02Но знаете ли, тукъщо се сетих, защо ние направихме в имението, щеше да е по-хубаво?
27:08По това време беше възможно, нали?
27:12Нур!
27:12Какво?
27:14Да мълча ли?
27:16Стига вече!
27:17Не казах нищо лошо!
27:20Госпожо Амина, булката е вътре, нали?
27:23Да!
27:24Ще отида да я видя!
27:26Извинете!
27:27Наистина не исках да идвам!
27:39Нур, стига, стига вече!
27:41Стига ли?
27:42Не, не стига, скъпи!
27:45Винаги, когато си кажа, че трябва да спра, осъзнавам, че не мога, не съм в състояние!
27:49Нур, спри вече!
27:53Уалит, как се казва човекът, който купи имението?
27:56Уел, Уел, Ал Саид!
27:58Да, Уел, Ал Саид!
27:59Той ти казва да останеш там колкото искаш, нали?
28:02Така че всичко е наред!
28:03Успокой се и се наслади на сватбата!
28:05Тук сме за да се забавляваме!
28:08Прав си!
28:09Трябва да съм щастлива и да се усмихвам, защото ще ни изгонят от къщата след няколко месеца!
28:14Господин Уел, искаме да вечериме, гладни сме!
28:24Добре, да тръгваме!
28:26Не си ли поръчал още напитки?
28:27Не, чакаме те!
28:29Хайде!
28:32Не мога да ти опиша колко невероятно е това, което се случи, Сара!
28:37Всичко се разви благоприятно!
28:40Имението беше продадено на добра цена!
28:42И слава Богу, Ибрахим е здрав!
28:44Това е истинско чудо!
28:48Слава Богу!
28:49Важното е, че е продадено!
28:51Да, продадохме го на много добра цена!
28:55Също така, мъжът, който го купи, каза, че няма да взема наем!
29:00Но Ибрахим не прие!
29:02Ще му оплати!
29:04Що миска така, защо не?
29:07Не!
29:08Ибрахим никога не би приел да живее без да плаща наем!
29:12Къде е булката? Хайде! Хората те чакат!
29:17Излизай!
29:18Ще изляза навън и ще чакам да те видя!
29:21Добре!
29:22Честито!
29:23Нека Бог те благослови!
29:27Прекрасна си!
29:28Благодаря!
29:30Скъпа!
29:32Ти има!
29:33Надявам се ти да си следващата!
29:35Благодаря!
29:36Красива си!
29:37Благодаря!
29:38Извинете, отивам!
29:40Тълкова си хубава!
29:51Направо си аж!
29:53Благодаря ти, скъпа!
29:54Разбрах ли кой е купил имението?
30:01Не!
30:03И ти ли не знаеш?
30:05Наистина?
30:08Не!
30:09Ето защо ти и зен сте родени един за друг!
30:13Сара, не мога да повярвам, че най-после срещна идеалния мъж!
30:18След всички тези години, много се радвам за теб!
30:23Честито!
30:27Не мога да повярвам, че тази сватба ще я има!
30:30Искам и двамата да сте много щастливи!
30:33Заслужавате го!
30:35Но при едно условие!
30:36Искам стая в твоята къща!
30:39Не се шегувах, когато го казах на Зейн!
30:43Хайде да сложим вуала!
30:45Добре!
30:45Хайде, мила!
30:47Не!
30:48Бързо, преди да ме разплачеш!
30:50Аз съм тази, която трябва да плаче!
30:52Седни и забрави ли, че си по-висока!
31:06Милата да мина, аз съм тази, която от тази!
31:09Аз съм тази, която си!
31:11Абонирайте се!
31:41Аз съм най-щастливият човек на света!
32:11Да се надяваме, че мога да го направя.
32:34Ще ми помогнеш ли?
32:35Абонирайте се!
32:40Абонирайте се!
33:10Абонирайте се!
33:22Веднага се връщам.
33:23Къде отиваш?
33:25Ще се върна.
33:31Извинете, извинете.
33:33Да.
33:34В музик ли работите?
33:36Да.
33:36Има ли някой в компанията на име, господин УАЕЛ?
33:41УАЕЛ, АЛСЕЙ, да.
33:42Той е менеджер тук, на нашата маса.
33:44Да, да, видях го, благодаря.
33:51Няма защо.
33:52Какво има?
34:05Искам да разходя куки.
34:07Добре, ще дойда с теб.
34:12Какво има?
34:13Какво става?
34:16Какво се е случило?
34:18Какво не е наред фирас?
34:20Разбрах кой е купил имението.
34:23Не ми ли каза току-що името му?
34:25УАЕЛ, АЛСЕЙТ?
34:27Кой е УАЕЛ, АЛСЕЙТ?
34:31УАЕЛ, АЛСЕЙТ е менеджер в музейк.
34:38Музейк? Компанията на Сейн?
34:57Музейк? Компанията на Сейн?
35:27Музейк? Компанията на Сейн?
35:57Музейк? Компанията на Сейн?
36:27Честито, господин Зейн.
36:29Благодаря, благодаря.
36:31Госпожа Надя, честито.
36:34Благодаря, госпожа Нур.
36:35Поздравления.
36:36Благодаря, Фирас.
36:37Благодаря, госпожа Надя.
36:40Честито.
36:41Поздравления.
36:43Благодаря.
36:44Благодаря.
36:44Бог да ви благослови.
36:45Благодаря.
36:46Благодаря на всички.
36:48Скъпи.
36:50Сара, скъпа, знаем какво си направила.
36:54Нищо не съм направила.
36:57Зейн.
37:00Наистина ценим подкрепата ти, господин Зейн.
37:04Няма нищо.
37:05Защо им каза, Сара?
37:08Няма нищо.
37:09Ние сме семейство.
37:11За мен е удоволствие, господин Ибрахим.
37:12Поздравление.
37:14Много благодаря.
37:16Бог да ви благослови.
37:19Сраме, не говори за мен така пред тях, моля те.
37:26Сраме, не говори за мен така пред тях, моля те.
37:56Защо прегръщаш всички?
37:57Скъпа, отивам в Франция.
38:01Уварих се, че всички сте добре и мога да замина.
38:04Обади ми се веднага, ако имаш нужда от нещо. Чу ли?
38:07Но...
38:08Ела тук.
38:09Полудя ли? Сериозно ли говориш ли раз?
38:12Не се шегувам.
38:13Трябва да направя това, което е правилно за живота ми и Лейла ми липсва.
38:22Много те обичам.
38:26И аз те обичам.
38:31Значи, сериозно говориш?
38:33Да.
38:34Много те обичам.
38:40Много те обичам.
38:42Много те обичам.
38:47Много те обичам.
38:51Много те обичам.
38:53Много те обичам.
38:59Много те обичам.
39:00Много те обичам.
39:06Много те обичам.
39:08Много те обичам.
39:10Много те обичам.
39:21Мамам!
39:39Мамам!
39:41Миличак.
39:43Обичамте.
39:51ПОМУК МИМИ!
40:15ПОМУК МИМИ!
40:45,
40:50А 가сти,
40:53а,
40:54но,
40:56не занимаюсь
40:59Магал Bernу.
41:09какого,
41:10не거든.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

41:16
Up next
37:22
38:53