Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ОПАСНИ УЛИЦИ
00:30А за случай на убийство?
00:33Какво говориш? Какъв труп?
00:36Слушай сега, слушай. Знаеш ли колко път изминах за да дойда?
00:41И без друго ми е дошло до гуша.
00:43Държа доклада от аутопсиета.
00:47Прострелил си го в главата.
00:48Нищо подобно. Няма такова нещо.
00:51Има, има.
00:53Също и побой. Какво стана?
00:55Не успя да си излееш и яда и реши да му теглиш куршума ли?
00:58Нямам нищо общо. Колко пъти да ви кажа?
01:01Хамза, оръжието съвпада с твоето.
01:069 мм. Гръмнал си Дженк в главата.
01:09Обадил си се на зя и кезъм.
01:11И те са дошли и сте натоварили трупа.
01:14Всички сте били пияни.
01:16Хвърлили сте го на първото място, което ви е харесало.
01:19Комисар, имам го от години.
01:22Взехте ми го, защото нямам разрешително.
01:25Само аз ли имам такъв?
01:26Отрича до край. Какво ще го правим?
01:28Днес показах на една майка шепа пръст.
01:33Казах и детето ти е тук.
01:37Не ме питай какво ще правим, Джандан.
01:40Не ме питай как ще го направим.
01:43Няма да имаме и минута покой, докато не открием убиеца.
01:47Ясен ли съм?
01:48Да, Таткореза.
01:51Ще говоря с прокурора да удължим задържането.
01:54Няма да го пускаме.
01:55Точно така.
01:56Нося ти е лекарството.
02:06Вече си има гроб.
02:28Слава Богу, момчето ми не е изоставено.
02:33Има си дом.
02:34Място, където е положил глава.
02:38Бог да те поживи, фикрет.
02:40Не ме изостави след като Дженки изчезна.
02:45Никога не бих.
02:47Ние сме семейство.
02:48Благодаря.
02:51Какво каза докторът?
02:53Чакаме резултатите.
02:56Ако си имате детенце,
02:58да прегърна внуче преди да си отида.
03:02Няма да видя децата на Дженк.
03:04Но, дай Боже, да видя вашите.
03:07Дай Боже, дай Боже.
03:14Докторът обади ли се?
03:15Все още чакаме.
03:17Не мога да си намери место от вълнение.
03:19Познато ми е.
03:21Най-хубавото вълнение.
03:22Ти имаш ли дете?
03:28Имахме.
03:29Но го загубихме.
03:34Съболезнования.
03:36Благодаря.
03:37Благодаря.
03:39Човек не може да забрави
03:41загубата на детето си.
03:43Виж, майка Фериде.
03:45Ти.
03:48Други жени.
03:52Така е.
03:54Да не дава Бог никому такава болка.
04:03Пази се.
04:04жени е.
04:19Бетюла,
04:45името и е хубаво.
04:46И тя е хубава, татко.
04:48Добре, добре.
04:50Значи ще ти отива.
04:52Леля ти е очарована от нея.
04:55Доста си и побъбриха.
04:57Май се харесаха.
04:58Те ще се разберат, синко.
05:00Важното е вие да се разбирате.
05:03Кой го е грижа за другите?
05:06Не знам, татко.
05:08И Бетюла е била омъжена.
05:11Разбираме се един друг.
05:12На една вълна сме.
05:15Колко дълго е била омъжена?
05:17Май и няколко години.
05:19Какъв е бившият ти съпруг?
05:21С какво се е занимавал?
05:23Тете, какъв е този разпит?
05:25Да проверим и досието му ли?
05:28Не бе, момче.
05:30Просто любопитство.
05:31Ако ти си щастлив, няма какво повече да искам.
05:37Позабравил съм ги и тези работи.
05:40С Бетюл си ги припомням отново.
05:42Но добре се получи.
05:44Личи си.
05:46Очите ти греят,
05:48гузите ти са поруменели.
05:50Отдавна не съм те виждал такъв.
05:52Значи е адвокат?
05:55Да, да.
05:56При това е доста успешна в работата си.
05:59Браво, браво.
06:04Хюзни отново се прави на сват.
06:06Колко хубаво е седнал и разговаря със сина си.
06:11Да бяха всички толкова разбрани с прямо връзките на синовете.
06:15Намекваш ли ми нещо?
06:17Ти за мен ли говориш?
06:18Не, не. Говори си.
06:20За мен говориш, да.
06:22Като ти зашлеве един и така,
06:24какво не разбира не си видял от мен.
06:27Остави това радио най-накрая.
06:29Какво е товаше умоление?
06:31Увеличи.
06:32Увеличи.
06:34Увеличи звука.
06:35За няколко дни не ми излиза от главата.
06:37И не мога да я открия.
06:39Тази ли?
06:40Увеличи.
06:41Тази е, да.
06:42Тази е твоята песен.
06:45Дай, татко, дай.
06:47Брата, какво правиш?
06:58За бога, тате, какво правиш?
07:00Не ми се бъркай.
07:01Ей, в настроение съм.
07:03Брата, какво ти става?
07:05Само ти не остаряваш.
07:10В чудесно настроение съм.
07:13Това, това, това какво е?
07:16Бриде, бир сен еским ессен, бир сен керима.
07:23Бир сен еским ессен, бир сен керима.
07:28Вставайте, вставайте всички! Хай да вставайте!
07:58Комисар! Пополека!
08:08Какво има хамза? Защо куцаш?
08:10Ръкът ми е изтръпал.
08:12Кака ли?
08:13Много работа ни създаваш.
08:17Здравейте, докторе.
08:19Вас чаках. Заповядайте.
08:21Хакан, дежурен ли си до вечера?
08:32Не е. Какво има?
08:35Да отидем ли на вечеря?
08:37Открих много хубаво място.
08:39На брега в Сариер.
08:41Може. Да отидем.
08:43Вечеря? Добре.
08:47Какво му е на този човек?
08:49Какво става? Какво му е, докторе?
08:51елате да видите.
09:03Това се следи от физически турмоз.
09:07Докторе, не е имало такова нещо.
09:11Ще докладвам, колеги.
09:13Подобно нещо е неприемливо.
09:14Докладвайте, но ние нямаме нищо общо с това.
09:18Какво си направил хамза?
09:21Ще махнете ли белезниците?
09:35Съществуват ли още тези методи, госпожо директор?
09:38Как са могли колегите?
09:40Не знаят ли какъв е редът?
09:42Разбира се, че знаят, господин прокурор.
09:44Подобно нещо е невъзможно.
09:45Вие видяхте ли снимките?
09:47Искате ли да ги отворя?
09:48Не, не.
09:50Главен комисар, как ще обясните?
09:53Не мога да го обясня.
09:55Но мога да кажа, че никой от нас не е посегнал на мъжа.
09:59Как се е случило?
10:00От няколко дни е под ваше наблюдение.
10:03Станало е недоразумение, господин прокурор.
10:05Признавам, че от време на време се случвайки път ни да премине границата, но не биха допуснали такава очевидна грешка.
10:15Вярвам на това, което виждам.
10:17Нямате доказателства.
10:19Казахте да го накараме да чака.
10:22Поискахте допълнително задържане.
10:25Но състоянието му е очевидно.
10:27Вероятността този мъж да убиете се голяма.
10:30Не решавайте прибързано.
10:31Идвате без доказателства.
10:33Не може да го държим.
10:34А между времено да изгние там ли?
10:37Какво?
10:38Да излезе от участъка като труп?
10:43Ако знаех, че ще се наслушам на това, съм ще да пребие хамза.
10:48Пак после да става каквото ще.
10:50За Бога, не подхващай темата, че ми е дошло до гуша.
10:53И още как?
10:54Какво ще стане сега?
10:56Татко Раза ще научи?
10:58Ще научи, но това не ме тревожи.
11:01Как се е докарал до това състояние?
11:03Нека да се постараем да разберем каква е истината и кой.
11:07И защо му го е причинил.
11:14Ето, заповядай.
11:15Сосът е по нова рецепта.
11:20Първа ти ще го опиташ да видим дали ще ти допадна.
11:22Със сигурност.
11:23Благодаря ти.
11:24Великолепно.
11:34Липсва малко сол.
11:36Или просто аз обичам солено.
11:39Бетюл?
11:43Какво ти е на ръката?
11:45Нещо особено.
11:47Как така?
11:49Посиняла е.
11:50Какво е станало?
11:52Погледни ме.
11:53Какво е станало?
11:55Една нелепа среща.
11:57С кого?
12:00С Джейхун.
12:02Бившият ти мъж.
12:04Той ли ти го причини?
12:05Кога?
12:06Къде?
12:06С какво право?
12:08Молите, успокой се.
12:09Говорихме и той си тръгна.
12:12Няма причина да задълбаваме.
12:17Няма причина да задълбаваме?
12:19Сигурна ли си?
12:20Звъни ми от време на време.
12:21Просто аз не му вдигам.
12:22Не, не.
12:23Нека да му вдигнем.
12:26Алло, Джейхун?
12:28Ти кой си?
12:30А ти кой си?
12:32Посинял си ръката на момичето.
12:33Що за постъпка е това?
12:35А, ти си ново тогаче.
12:37Чува гласа ти, добре?
12:39Какво искаш от нея?
12:41Всичко е приключило.
12:42Какво още искаш?
12:43Теп, какво те засяга?
12:45Тя ми е жена.
12:46Ти си никой.
12:47Ще се отдръпнеш.
12:48Не ме принуждавай да ти причиня болка.
12:50Така ли?
12:52Хайде да се срещнем очи в очи с теб.
12:54Да видим кой къде ще се отдръпне.
12:56Моля те не да има ти.
12:58Излично е.
12:59Чакай, малко, скъпа.
13:00Чакай.
13:01Правиш се на мъша.
13:02Съгласен съм.
13:03Къде си?
13:03Къде да дойда?
13:04В кафенето сме.
13:05Ще ти пратя локация.
13:08Газели се казваше.
13:09Беше някаква чайна.
13:11Знам мястото.
13:12А, значи си я следил.
13:14За всичко си информиран.
13:16Добре, добре.
13:17Ела, чакам те.
13:19Добре, идвам.
13:22Метин, моля те.
13:25Какво става, братле?
13:28Все още нищо.
13:29Но ще стане.
13:30Не познаваш, Джейхон.
13:33С разговор няма да стане.
13:35Молете, не се срещи с него.
13:37Да не задълбаваме.
13:38Вече е късно.
13:39Но и той не ме познава.
13:40Ще се запознаем.
13:42Хайде, седни.
13:43Спокойно.
13:47Не.
13:49Ние упражняваме ли физически турбоз?
13:52Не.
13:53Хубава работа, татко.
13:55Прокурорът твърди, че е така.
13:57Направил е заключение, без да знае.
13:59Разполага с доклад.
14:02Състоянието на хамза е ясно.
14:03Татко, ти гледа разпита.
14:05Съгласен съм, че го посмъмрих малко,
14:08но да ме нарекат подлец, ако съм му посегнал.
14:11И ти, колегите, сте свидетели.
14:13Татко, Раза, наистина нямаме нищо общо.
14:16Нямаше да крием от теб.
14:18Татко, Раза.
14:21Колегите откриха следите на Зия.
14:24Ползвала е кредитна за си карта в магазин в Пъща Бахче.
14:27Нега в роднина имала къща в района.
14:30Добра новина.
14:32Вървете да го приберете.
14:35После ще обсъждаме проблема с хамза.
14:38Не сме приключени.
14:39Добре, татко, още те говори.
14:41Айде.
14:43Благодаря.
14:59Благодаря, приятел.
15:00Не бъде толкова спокоен.
15:03Въпросът не е приключен.
15:04Какво ще направите?
15:05Ще ме убиете ли?
15:07За какво ми е да убивам Миши Турка като теб?
15:10Изхитряй и излизаш.
15:12Но не се отпускай.
15:14Този път е към посочен.
15:16Аз не съм се отделял от него.
15:19А Бог ще възнагради и всеки според заслугите.
15:22Ще ти дам аз на теб.
15:23Не дейте, комисар.
15:25После ще имате проблеми.
15:28Имаш право.
15:32Аз да тръгвам.
15:33Махай се.
15:44Бетюл, би ли ме пуснала?
15:45Пусни ме.
15:46Метин, има неща, които не знаеш.
15:48Рейхо не е нормален, моля те.
15:50Няма значение.
15:51Ти не семе си.
15:52Стой настрана.
15:54Молите, ме ти не дей.
15:58Добре, скъпа.
15:59Всичко е наред.
16:00Просто ще поговорим.
16:01Чакай малко.
16:08Дълго ли ме чак?
16:09Не.
16:10Идваш такма на време.
16:13Кажи сега, какъв ти е проблемът?
16:15Забъркваш се с грешния човек.
16:18Предупреждавам те.
16:18И какво от това?
16:19Да не съм те видял повече да се навърташ край Бетюл.
16:24Не и се обаждай.
16:25Така ли?
16:28Ти ли ще ми попречиш?
16:29Аз ще ти попреча.
16:31Ако отстъпиш доброволно, чудесно.
16:34Ако ли не, ще е на сила.
16:36Вижте.
16:37Каква проява на мъжественост и какво перчене.
16:40До някъде го разбирам много.
16:41Какво има там?
16:43По-оръжен ли си?
16:44Не ти стиска.
16:45Пусти ме.
16:46Не дай, моля ти.
16:47Те първа ще има да ме молиш.
16:49Затваряй си устата и не я намесвай.
16:52Момче, просиш си го.
16:54Метин, да отпратим ли този приятел?
16:57Не, сам ще си тръгне тихо и кротко.
17:03Нали, храбрецо?
17:07Отевам си.
17:10Точно така.
17:11И повече да не си стъпил тук.
17:14Хайде, умитай се.
17:23Ела, скъпа, ела.
17:27Метин.
17:35Всичко свърши.
17:36Спокойно.
17:37Лая, но не хапя.
17:38Знам ги тези типове.
17:40Всичко е наред.
17:42Да, братле, благодаря ти.
17:44Той няма да посмея да дойде пак.
17:57Адресът трябва да е този.
18:15Подяволите, полиция.
18:17Как му открихте?
18:17Видях сянка вътре.
18:25Мелех, ти отзад.
18:28Подяволите, какво ще правя?
18:31Нямам пистолет.
18:32Проклетие ми късмет.
18:34Окръжен си, зия.
18:36Излез от къщата.
18:36Излез, зия.
18:41Знаем, че си вътре.
18:42Видяхмете.
18:44Комисар, няма откъде да излеза.
18:48Няма да избягаш от тук.
18:50Предай се.
18:51Не ме принуждавай да влизам.
18:54Излез навън.
18:55Излез, зия.
18:57Последно предупреждение.
18:58Излез.
18:58Излез.
19:08Ела, ела.
19:09Преддавам се.
19:10Ела, ела.
19:11Насам.
19:12Мини.
19:13Ръцете на главата.
19:14На главата.
19:15На колене.
19:21Колеги, притърсете къщата.
19:28Вижте, хамза.
19:44Излязъл е.
19:48Върнал си се, честито.
19:50Благодаря.
19:51Честито, отбий се да си побъбрив.
19:53Ще се отбия.
19:55Върнал се е проклетникът.
19:57нещастник.
19:59Дапанар голям.
20:00Да, бе.
20:05Некотник.
20:07Как смееш да идваш тук?
20:09Как смееш да идваш?
20:11Ще те убия, ей.
20:14Стига си, скърсо, са заби.
20:16Поснима, ще те пребия.
20:17Фикрат.
20:18Стига.
20:19Достаточно.
20:21Какво правите тук?
20:23Ела, Насам.
20:25Какво става?
20:27Ела тук.
20:28Защо ме прибирате?
20:30Той ме нападна.
20:31Ба ти, благодарен, че не те убих.
20:33Стига, млъквай, качвай се.
20:36Повикай още един екип.
20:37Няма да са в една кола.
20:38Добре дошли.
20:57Здравейте.
20:58Здравейте.
20:59Господинат ви чака.
21:00чак?
21:08Сърдар.
21:09Сърдар.
21:10Добре дошли.
21:12Сърдар.
21:12Дреба дошли.
21:14Добре дошли.
21:15Добре дошли.
21:17Бърш.
21:17Шефе.
21:19Татко Сърдар.
21:21Бетюл
21:24Домачня ми за хубавата ми снаха
21:29Бившата ви снаха
21:34За съжаление, да
21:38Ще повярвате ли, ако ви кажат, че само вие ми липсвате от този дом?
21:45Ще повярвам
21:46Какво направи пак моя нехрани майко?
21:51Хайде, Ела, седни
21:53Кафе
21:54Бетюл, тръгна ли?
22:12Тръгна си
22:13Имала работа
22:15Напрегна се
22:16Притесни се за теб, нормално
22:19Добре, че е с Рая, нямаше
22:21Щеше да направи от мухата слон да каже на татко
22:24Не, не, остава между нас, всичко свърши
22:27Ти все пак внимавай
22:28Онзи гледаше на лудничаво
22:31Ти ли ми говориш?
22:32Тунч, който се опълчи на цяло племе заради гюлё
22:35И какво стана, направихаме на решето?
22:38Не ми го припомни
22:40Не, аз ти го каза
22:43Е, нали, каза да внимавам?
22:46Добре
22:46Но кой заговори за племена и други подобни
22:49Както идея
22:50Да не дава бог
22:52И аз това казвам
22:55Внимавай
22:57Говори избетюл
22:59Момичето е адвокат
23:00По-добре от нас
23:01Знае как стоят нещата
23:03Не може все пак да се правиш на мъж
23:06Разбираш ли?
23:06Не гледаш ли всеки ден новините?
23:09Бившия съпруг са е страх и ужас
23:11Погубили са толкова жени
23:13Този тип е такъв
23:16Ограничителна заповед няма да свърши работа
23:19Трябва да говориш с тях на езика, който разбират
23:36Желаете ли още нещо?
23:45Благодаря
23:46А това какво е?
23:56Не е важно, наистина
23:58Джей Хон ли?
24:01Минулата вечер идва до нас
24:03Наистина много ме е срам, че идвам тук с този проблем
24:08Защо се срамуващи?
24:12Не си направила нищо срамно
24:15За всичко е виновен проклетникът
24:17Не успях да го възпитам
24:22Рано загубих ме майка му и остана на моите грижи
24:26Толкова постигнах сбавачка, говернантка, охрана
24:30Когато се ожени за теб, си рекох, че поне веднъж свърши нещо хубаво
24:37Казах си, това момиче ще промени си на ми
24:41Но ти нямаш вина
24:44Как да поправиш онова, което аз не успях?
24:48Понякога си мисля
24:53Ако не беше у нас и катастрофа
24:57Ако не беше, тя ще ще да е друго
24:59Сам знаете
25:00Качи се е пиян в колата
25:03Ще ще да уби и два мани
25:05Три месеца бях в кома
25:09Нямам нито майка, нито баща
25:13Имам единствено вас
25:15Подкрепихте ме, когато се разделихме
25:18Ако не бяхте вие, нямаше да се измъкна от ръцете му
25:22Нямаше да мога да продължа живота си
25:25Обещал съм да се гриша за теб
25:27А и не си направила нищо, което да ни посрами
25:33Синът ми се провали
25:35И като мъж
25:37И като съпрок
25:38Не се е променил
25:41Няма да гледам
25:42Как те смазва
25:45Откриме веднага, щом се върнах от чужбина
25:48Имам си приятел
25:53Полудя, щом ме видя с него
25:55Искам да преживая отново същото татко Сърдар
25:59Не знаех при кого друг да отида
26:01Не знаех какво да направя
26:03Добре си поступила
26:04Не се турмузи
26:06Ще обоздая говедото
26:10Повече няма да те беспокои
26:12Няма да може
26:13Казвай Зия
26:26Какво да кажа?
26:29Ти ще решиш
26:29Кой ти се обади вечерта, когато си пил скизъм?
26:34Нали сте ходили до къщата на село
26:36Да се погрижите за Дженк?
26:37Зия
26:38Зия
26:39Тъй като си се предал доброволно
26:41И аз ще се държа добре с теб
26:44Отговори на въпроса
26:45Фахри се обади
26:47Фахри ли?
26:48Работи за Баран Тимур
26:50Същият
26:51Значи
26:52Казваш
26:54Че Фахри е убил Дженк?
26:57Това не знам
26:58Когато отидохме
27:00Намерихме само тялото на Дженк
27:02Фахри ми се обади
27:03За да се погрижим за него
27:05Очаквахме Хамза
27:06Аз оказа Фахри
27:08Чака ни още работа
27:11Още обичам Бетюл
27:18Какво да направя?
27:21Обичаш ли я?
27:24Момичето едва се отърва от теб
27:26Изпадна в кома
27:27После
27:28Едва се съвзе
27:30Татко
27:32Бях наивен тогава
27:33Допуснах грешка
27:34Твоите грешки нямат край
27:36Пошенил си и ръката
27:38И все пак не е загубила самообладание
27:41Дойде и разказа всичко
27:42А каза ли те, че се е хвана лъгача?
27:46Теб какво те засяга?
27:48Какво?
27:49С какво право?
27:50Си врещно са в живота й
27:51Ако майка ти можеше да те види
27:55Щеше да се чуди какво е станало с теб
27:58Не става, татко
28:01Не мога да живее сам
28:03Не издържам да я гледам с друг мъж
28:06Ще издържиш
28:20Чехон
28:21Погребвай в себе си болката от смърта и разделата
28:26Като жаравата в огнището
28:29Докато си жив
28:30Ще тлее в теб
28:33Но именно тя ще те изгради като човек
28:38Накрая ще бъдеш потвърд от скала
28:41Като теб ли?
28:45Като мен
28:48Като мен, момчето ми
28:50Кадрите схам за от килията
28:58Вижти
29:08Какво си е причинил тъпак?
29:11До сутринта е правил все това
29:13Ненормалник
29:13Сам си е навредил
29:16Ако беше изчакал още малко
29:18Щеяхме да го пуснем заради показанията на зия
29:21В такъв случай
29:22Защо е бил този театър?
29:24Значи, знае нещо
29:26Изплашил се е да говори
29:28И е искал да излезе по-бързо
29:30Татко Ръза
29:32Най-сетно открихме пенсионирения полица
29:36Из когато Дженки е бил в контакт
29:37Първата ви работа утре е да говорите с него
29:40Искам и копие на този запис
29:43Бързо
29:43Разбрано, шефе
29:44Хайде
29:45Това стига ли?
30:02Или ще го догледате, госпорин прокурор?
30:04Стига, госпожо директор
30:05Благодаря
30:06Ние благодарим
30:09Че ни вместихте
30:10В графика си
30:12За пореден път
30:13Няма защо
30:14Това, че лицето само си е причинило раните от побой
30:21Беше неочаквано
30:22Та разбира се
30:24Но то извън нашия контрол
30:26С главният комисар се опитахме да ви обясним
30:30Ози ден
30:30Знаете го?
30:31Така е
30:32Значи
30:34Заблуждението е било всеобщо
30:36Случият се реши по най-добрия начин
30:38Да
30:39Споделя мнението ви
30:41А и ние сме екип, който застава зад работата си
30:45Независимо дали сме сбъркали или сме прави
30:48Подобни инциденти и клевети винаги са възможни, сам знаете
30:53Преодоляването им е част от задълженията ни
30:57Достатъчно е да имаме
30:59Подкрепа на справедливи и честни прокурори
31:03Като вас, господине
31:06Боле ви
31:08И на нас не ни е лесно
31:10Желая ви лека работа
31:11Благодарим, господин прокурор
31:13Благодарим ви
31:14Специални поздрави на екипа
31:16С удоволствие
31:17Приятен ден
31:20Довиждане
31:21Ако някой ден получа такива похвали от вас
31:37Веднага ще си подам оставката от коръза
31:40Заповядайте колеги
31:44Вижти, вижти
31:47Домът ви е много хубав
31:49Нали?
31:50Стилен дом
31:51След като продадох занята, която наследих от баща си
31:57Реших да се устроя добре
31:59Имам право на удобство
32:01Разбира се, всеки има право
32:03Защо сте дошли?
32:04Няма много време
32:06Джен Катакан
32:07Помните ли това име?
32:09Та да, помня го
32:10Разследваме какво е правил преди да изчезне
32:13Постоянно е говорил с вас по телефона
32:16Момче от квартал
32:18Говорихме си, чувахме си
32:20Само толкова ли?
32:22Звънях му няколко пъти за водопровода
32:24Комисар, нека да не се заблуждаваме
32:30Не ме карайте да ви показвам телефонните записи
32:33Чували сте се почти всеки ден
32:35Тук има нещо повече от приятелски разговори
32:39Джен К беше подал сигнал
32:41Съобщи за едно заведение, в което се употребяват наркотици
32:45Това обсъждахме
32:46А после се изплаши, смени си номера
32:48И преустанови разговорите с мен
32:51Ще попитаме отново
32:54Само това ли?
32:56Заведението е на Баран Тимур
32:57Говореше се, че Джен К е сигнализирал за него
33:00Кой го е казал?
33:01Не знам, колеги
33:03А Джен К вземаше ли наркотици?
33:06Продаваше ли?
33:08Имаше ли нещо общо?
33:09Доколкото знам, не
33:10Тогава защо се е намесил?
33:13По онова време заведението притесняваше всички
33:16Може би за това е решил да предприеме нещо
33:18Бил е емоционално момче
33:21Знаете ли, че от тогава е изчезнал?
33:23Дочух, да
33:24А кой друг е бил в контакт с Джен К
33:29По онова време?
33:30Не знам
33:31Малко след това ме назначиха на друго място и заминах
33:35Не съм се интересувал повече от случая
33:37Разкрехме каква е връзката между Джен К и баран Тимур
33:53Слушам ви
33:53Разбрала, че в заведението му се продават наркотици
33:57После е споделил на Тунахан
34:00Щом баран е научил, е дал заповед за убийството му
34:03Фахри го убила, кезъм изяса се погрежили за трупа
34:06Планирали са убийството, а после са покрили следите
34:11Пазелът се нарежда
34:14Говорете отново с Фахри
34:17Татко Реза, предлагам да проучи ми полицай Тунахан
34:21Защо?
34:22Нещо ми намирисва, просто усещане
34:26Това искам от вас
34:28Проучете го, разберете ако има нещо нередно
34:32Добре, татко
34:34Хайде
34:34Фикрет, това, което си направила е голяма глупост
34:55А ако полицията не се беше намесила
34:58Щеше да го убиеш ли?
35:00Не, но не се сдържах, като видях онзи ти пред себе си
35:03Ще се сдържаш? Не може така
35:06Трябва да се сдържаш
35:07И как точно? Кажете ми
35:09Как да се сдържа?
35:11А, вижте го
35:13Обиецът на Дженк напуска полицията
35:16Кой каза, че той е обиецът?
35:18Моля
35:20Остави това сега
35:22Друго ще те питам
35:23Знаеш ли, че преди Дженк да изчезне
35:26Е подал сигнал срещу баран Тимур?
35:30Да, знам
35:31Но после го отхвърли
35:33Зия хвърли топката в твоето поле
35:39Ти си поръчал да скрият тялото на Дженк
35:42Някой е скълъпил нещо, а вие сте се вързали
35:45Глупако, знаем всичко
35:47Баран Тимур ви е наредил
35:49И сте гръмнали мумчето в главата
35:51В главата ли?
35:55Кое те изненатва?
35:56Не познато ли ти е?
35:58Един човек съм застрелил в главата
35:59И това е акреп
36:00А вие веднага ме пипнахте
36:02Я стига си лъгъл
36:04Ако не си убил Дженк
36:05Защо си впрегнал хората да разчистват след теб?
36:09Ще ви кажа само едно
36:10Не съм убил Дженк
36:12Ако ме питате кой го извършил
36:14Не знам
36:15Въхри
36:16Две убийства са повече от едно
36:19И присъдата става по-голяма
36:22Ако те е страх
36:23Защото си влязал заради акреп
36:26И не искаш да се нагърбиш
36:28Из това убийство ще съжаляваш
36:30Надзирател?
36:35Свиждането приключи
36:37Дженк е подал сигнал срещу твоето заведение
36:49Какъв сигнал?
36:52Не се прави, че не си спомняш, баран
36:56Не познавам човек на име Дженк
37:01След като си поръчал да го убият
37:03Не си имал възможност да го опознаеш
37:05Не съм такъв човек
37:08Но не говорят хубави неща за теб
37:10Не нужни коментари
37:12Нямат нищо общо с действителността
37:15Но сигурно няма да отречеш, че познаваш Фахри
37:18Работи ли за теб?
37:20Работи за кратко
37:21Но не мога да кажа, че го познавам добре
37:23Баран, откакто сме тук
37:25Само ни бягаш
37:27Защо?
37:28Просто се опитвам да помогна
37:30Моля ви
37:31Баран
37:36Напоследък стомахът ми е доста чувствителен
37:39Непонасенито е една гадост, с която се сблъсква
37:42Стига толкова за сега
37:44Но пак ще си говорим
37:46Да не изчезнеш някъде
37:47Кажете, господин Сердар
38:04Веднага ела тук, баран
38:06Случило ли се нещо?
38:10Без приказки ела веднага
38:14Чермин?
38:29Скъпа, защо плачеш?
38:32Лекарят се обади
38:33Какво сана? Нещо лошо ли каза?
38:37Всички усилия са напрасни
38:38Било невъзможно да имаме дете
38:42Изчерпала съм всички възможности на медицината
38:47Винаги има надежда
38:49Защо се съсипваш така?
38:52Просто нямало да стане
38:55Не мога да имам дете
38:58А защо? Какъв е проблемът? Лекарят каза ли?
39:01И да каже какво
39:02Какво ще се промени
39:05Повече от всичко искам да имам дете
39:08Чуй какво ще ти кажа
39:12Искаш ли един наш познат лекар да те прегледа?
39:15Ха?
39:16Какво мислиш?
39:17Какво открихте за Тунахан?
39:31Подозренията бяха основателни
39:33Добрях се до банковите извлечения на Тунахан
39:38Виж периода в който Ченк е изчезнал
39:41Получил е сериозна сума
39:43Да
39:44Преди и след като изчезнал
39:47Добре
39:48Но кой ги е внесал?
39:50Там нещо не се връзва
39:52Всички са трансфери от фиктивните фирми на баран
39:55Записани са като продажба на земя
39:57Но липсват документи
39:59Браво, Зеки
40:00Доведете този мъж
40:03Изчезнало момче
40:11Труп
40:11Информатор
40:13Как тази работа е стигнала до мен, баран?
40:17Какво общо имам аз?
40:20Всичко това са дребни засечки, господин Сердар
40:23Тоест, нищо, което да не можем да решим
40:28Тогава ги реши
40:29Какво чакаш?
40:33Реши ги като хората
40:35Аз
40:37Ще се погрижа, господине
40:39Доверете ми се
40:42Ако доставката се провали
40:45Ако стоката ми не стигне до Румания
40:49Тогава
40:53Тогава
40:54И ти ми повярвай
40:56Че се виждаме за последен път
40:59Ще се погрижа веднъж за винаги
41:02Ясен ли съм?
41:04Да, извинете
41:06Не ми губи времето, комисар Тунахан
41:16Макар, че не искам да те наричам така
41:19По-скоро му кажете, че фесът падна и плешевината му лусна
41:24Какво е това?
41:28Твоите банкови извлечения
41:30Прегледахме ги и разбрахме какви си ги свършил
41:33За това си тук
41:34Да изброя ли всичките, искаш ли?
41:38Джейн беше убит по заповед на баран Тимур
41:41Кой го уби?
41:42Кой е наемникът?
41:44Не знам
41:44Но преди мръсните работи вършиха Фахри или Демир
41:48А ти получи дял, за да мълчиш
41:50И аз съм един от вас
41:52Не съм ви враг
41:54По това време беше малко по-сложно
41:57Не съм питнал Джейнг из пръс
41:59Наистина
42:00Просто...
42:02Не ми говори празни приказки
42:04Ти си стар и нечестен полицай
42:06Чистката трябва да започне от теб
42:09А ако ви кажа, че имам важна информация
42:13Ще получи ли намаляване на присъдата?
42:16Превърнал си професията в бизнес
42:19Каква е тя?
42:21Кажи, ние ще преценим
42:23До вечера очакват голяма пратка
42:26Тази работа стига чак до Сердар Булут
42:29Сердар Булут ли?
Comments

Recommended