- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00МОМИЧЕ
00:30Амин. Страхотен ден.
00:32Ще имаме успехи и в бизнеса, да знаете.
00:35Да, е божен.
00:36Да, успехите няма да закъснеят.
00:38Всички ли са долу?
00:41Да, благодаря.
00:43Да вървим.
00:44Поверявам ви къщата. Правете каквото искате.
01:02Ще закъснея.
01:03Добре, ще поканя гости. Не се плаши.
01:07Няма да са много.
01:10Телефонът ти в кухнята.
01:14Какво става? Откъде е хрумна това партия?
01:19Иска да се развлича. Аз ще я наглеждам спокойно.
01:24Тя нищо не ми казва.
01:26Прави се, че разделата няма значение.
01:29Но не ми се вярва. Ти знаеш ли нещо?
01:32Кажи.
01:33Добре, да е добре. Нищичко не ми казвайте.
01:36Нека умирам от любописство.
01:38Пази я. Да не пие много.
01:41Моля те.
01:42Добре. Приятно прекарване.
01:44Борджо, тръгвам.
01:45Добре, татко. До скоро.
01:53Какво става?
01:55С кого си пишеш?
01:57Тайфун разбрал за партито.
01:59Сега са само покани.
02:02Пиша си с него.
02:04Пак ще се залепи за теб.
02:06Споделя старите ни снимки.
02:07Получих известие.
02:09Започнал е с флирта.
02:12Браво.
02:14Борджо, внимавай с това, момче.
02:17Искам да забравя поне за минута.
02:19Може ли да не преувеличаваш всяко съобщение?
02:22Ти така или иначе не ме слушаш.
02:25Нали?
02:27Хайде, тръгваме.
02:28Имаме много работа.
02:30Трябва да купим напитки за великото ти парти.
02:33Хайде.
02:33Трябва да купим напитки за великото ти парти.
03:03Готова ли си да тръгнеш по този път с мен?
03:31Аз не приехал ли до сега?
03:33Да, разбира се.
03:40Може да се усмихнеш?
03:42Права си.
03:43Може да се усмихнешно.
03:55Абонирайте се!
04:25Тази кухня ти стига напълно.
04:36Не може ли да гледаме романтична комедия?
04:39Избрах страхотен филм, но ако не ти харесва, няма да предлагам повече.
04:44Романтична комедия?
04:47Само ако има покънки.
04:49Покънки?
04:51Да, покънки.
04:52Ще направя, но не знам дали ще го преживе.
04:56Добре, да опитаме.
04:58Започвай.
05:00Хайде.
05:03Сложил си ги най-отгоре.
05:04Браво.
05:14Дъжд от царевица.
05:16Аз си ги представях в друг вид.
05:18Казах ти, че не сме готови.
05:21Май ще се съглася.
05:24Извинявай, Осман.
05:25За нищо.
05:26Предлагам първо да почистим.
05:31Може ли?
05:32Ти почести тогава.
05:34Добре.
05:34Аз ще пусна филма.
05:35Добре.
05:36Сега идвам.
05:37Слава Богу.
05:49Слава Богу.
05:50Плаче ми се от щастие.
05:54Стига, мамо.
05:56Докторът каза, че лечението ще е дълго.
05:59Но е голям оптимист.
06:00Важното е детето да е здраво.
06:02Да, след като Ада е по-добре, няма смисъл от напръжение.
06:09Нали така?
06:11Какво имаш предвид?
06:13Ще се приберем ли вкъщи да ще?
06:15Нека се порадваме на това щастие.
06:18Не се сипвай този ден.
06:21Аз съм бременна.
06:25Маля!
06:30Бременна съм, татко.
06:32Фикрет също е щастлив.
06:36Вече не ни трябва донор.
06:41Но ще задържим бебето.
06:48Поздравление, дъщи.
06:51Благодаря, майко.
06:56Госпожо Есма.
06:58Казаха да ви повикам.
06:59Започнаха.
07:00Получи се малко странно след тази новина.
07:07Ще гледаме ли презентацията?
07:08Да, разбира се.
07:10Да, да.
07:11Ние ще говорим на СМС и ПЕК.
07:12Благодаря ви, че споделяте този прекрасен ден с нас.
07:28Наистина, паметен ден за семейство Боран.
07:31Както и за едноименния холдинг.
07:34Както виждате, в управителния съвет има трима успешни бизнесмени с тази фамилия.
07:43Сигурно вече знаете, но моят брат Аден Боран се присъедини към нас.
07:50Заедно поемаме по-нов и вълнуващ път.
07:55Ще дам думата на инициатора на този проект.
08:00Фикрет Боран.
08:02Заповядай, братко.
08:03Благодаря.
08:09Както брат ми вече спомена, днес е специален ден за нас.
08:13Имам честа да открия новата ни авиокомпания Боран Джет.
08:28За всеки един от нас е важен както пътят, така и дестиницията.
08:33Боран Туризъм е компанията на щастливите завръщания.
08:39Избъднатите мечти от 1945 година до 21 век.
08:46Днес поемаме по-нов път.
08:50С Боран Джет ще се радвате на познатия комфорт и сигурност, но вече е в небето.
08:58Ще ви отведем там, където искате да стигнете.
09:01По-бързо и по-безопасно от всякога.
09:05Боран Джет.
09:34Боран Джет.
09:35Услуга за хората.
09:36Конкуренция за нашите автобуси.
09:54Готови сме за вашите въпроси.
10:03Ще имате ли международни полети, господин Фарук?
10:06Ще имаме, разбира се.
10:12За сега нямаме потвърдени дестинации.
10:14Работата продължава.
10:16Днес даваме публичния старт, но ни очаква още много работа.
10:21Кога ще стартирате, господин Фарук?
10:24Следва официалното начало на Боран Джет.
10:31Ще ви уведомим.
10:32Господин Фарук, каква ще бъде ценовата политика?
10:35Както винаги ще предлагаме отлично качество на ниски цени.
10:39Очакват ви много изненади.
10:41Честито, господин Фарук.
10:44Вие наистина излъчвате увереност.
10:46Новата компания сте конкурирали въздушните товарни превози,
10:51които предлагате.
10:54Благодаря на всички, че ни уважихте.
10:56Пропуснахме ли нещо?
10:58Не, като наш изпълнителен директор,
11:01ти не пропускаш нищо.
11:05Да.
11:08Време е за усилена работа.
11:10Да, добре казано.
11:13Ще се постараем да отговорим на очакванията.
11:17И още веднъж благодаря, че ни уважихте.
11:20Желая ви приятен ден.
11:24Може ли една снимка?
11:29Благодаря.
11:31Благодаря ви.
11:32Благодаря ви.
11:36Благодаря ви.
11:40Благодаря ви.
11:48Благодаря ви.
11:49Честито?
12:03Дано усилията им да се увенчаят с успех.
12:07Дай Боже!
12:09Мислех, че Фарук няма да е лидера ти в новия проект.
12:13Той има повече опит от другите.
12:14Ти го каза. Дано имат успех.
12:18Амин, амин.
12:19Благодаря, Шахаб.
12:24Благодаря ти.
12:27Качвам се горе.
12:30Ипек, да ще е да не си полудяла.
12:34Татко, вече обясних.
12:36Докторът все още не изключва.
12:37Операция няма да рискувам.
12:39Да ще е. Трябваше да изчакате резултатите.
12:41Успокой се, не дай да викаш.
12:43Как да се успокоя, Каймет?
12:45Какво ще им стана, ако чуят?
12:47Какво ще стане, се сра?
12:49Тихо, мамо, тихо.
12:51Това е стара история.
12:52Ей, Пек, как ще приемеш подобно унижение?
12:55Как ще го опростиш и ще се помирите?
12:58Нима някой да принуждава да го търпиш.
13:00Ние да разменеш тасници.
13:01Какво да направя, татко?
13:04Да отгледам децата си без баща ли?
13:07Това ли искаш?
13:08Какви са тези опреци?
13:10Аз вече реших.
13:12Ще дам шанс на Фикрет, както и на брака ни.
13:14Фикрет съжалява, разбрал е грешката си.
13:19Може да е бил в депресия.
13:23Аз също допъснах грешки.
13:25Не ми говорете за депресии.
13:28Всички мъже в това семейство са такива.
13:30Кемет, каже нещо.
13:32Мамо, какво правите?
13:35Защо крещите? Не ме излагайте.
13:39Виждаш ли?
13:41Какво да кажа?
13:44Благодаря. Много благодаря.
13:45Благодаря ви.
13:47Да, ще се видим.
13:49И на вас. Благодаря.
13:50Благодаря ви.
13:52Отлични отзиви. Телефонът не спира.
13:55Фарук, ти си истински талант.
13:57Аз много се стягам пред камери,
14:01но ти...
14:02Браво.
14:03Да, да, но батко е лице на компанията ни.
14:08Благодаря, че дойдохте.
14:10Няма равен пред камера.
14:12Години наред ходя по презентации.
14:14Свикнах.
14:15Не си правете планове за вечеря.
14:19Каним ви на гости.
14:21Диляра се е погрежила.
14:22Добре.
14:23Щом дамите са съгласни, нямаме избор.
14:25Не знам дали сме поканени, но...
14:27Разбира се, естествено.
14:29Може ли да вечереме без вас?
14:31Моляте?
14:33Благодаря, но моля за извинение.
14:35Сенем не се чувства добре.
14:37Не иска да излиза.
14:38Много е трудно да ходи.
14:40Коремът започна да е тежи.
14:42Не е удобно да...
14:44Но се намили на теб.
14:50Много смешно, да.
14:51Не се тревожи.
14:54Ще го оставим за друг път.
14:57Хайде, момчета.
15:02Дадохме началото да се погрежим.
15:04Боран джет да полети.
15:06Нали така?
15:07Хайде.
15:10Шефе, може ли да поговорим?
15:13Трябва да ти кажа нещо много важно.
15:15Влез, влез.
15:24Какво е станало фикрят?
15:27Сигурваш ли се, Адем?
15:29Само аз ли се дразня?
15:31Съедно аз съм асистентът,
15:33който само носи папките.
15:35Не ми даде да кажа две думи.
15:36Нистина е смешно, Адем.
15:38Стига.
15:40Свикнала е да бъде лице на фирмата.
15:43Ние също сме свикнали.
15:44Никой не се оплаква.
15:46Просто нямаше въпроси към нас.
15:48Какъв е проблемът?
15:50Да-да, няма проблем.
15:51Нали?
15:52Ние сме му подарили всичко на Тепсия.
15:54Това е самата истина.
15:55Нали?
15:55Братко,
15:59днес е победа.
16:00Не дай да я разваляш.
16:02Представите като отговорен за проекта.
16:04Много мило.
16:05Победата е твоя.
16:07Ние го знаем.
16:09Право си, няма да си я досвам.
16:11Поне днес.
16:12Обещавам.
16:13Кажи сега.
16:15Фарук вече каза да,
16:18но се чудя дали ще дойдеш си пек или сам.
16:22Слушам те.
16:23Ами, не знам сигурно ще дойда с ней.
16:25Тя не беше добре.
16:28Има нужда да се види с хора.
16:31Нека забрави тежките дни.
16:32Да.
16:33Прав си.
16:35Добре го каза.
16:37Правилно.
16:38Чудесно.
16:40Хайде тогава.
16:41Честито.
16:55Акиф, какво е това?
17:07Казах ти, че отменяме плана.
17:09Бях категоричен.
17:10Така е, но и ти видях, Халим.
17:13Той е пълен психопат.
17:16Не можеш да го отпратиш за ден.
17:19Аз вече го навих да работи с нас.
17:21Предлагам да имаме козове срещу Адем.
17:23с един куршон, два зайка.
17:26Акиф, как можа да действаш зад гърба ми по такъв въпрос?
17:29Не съм правил нищо зад гърба ти.
17:31Моляте.
17:32Няма да ги ползваме.
17:34Само ще ги имаме.
17:35Адем също е непредсказуем.
17:35Ти ще ме подлудиш.
17:38Не ме ли разбираш?
17:40Искам да отворим нова страница, да бъдем приятели.
17:43Каква е тази нова страница, след като събирам компромати срещу него?
17:50Ами ако адем разбере.
17:52Ами ако Халим му каже.
17:53Какво ще правя?
17:55Не се ли за мисли, Акиф?
17:57Мислих, но и ти разбери, че човек като Халим не е за изпускане.
18:03Това е само за страховка.
18:04Знам, знам.
18:06Разбирам, че няма да му навредиш, но още е рано да си сигурен, че той е искрен.
18:11Нали?
18:13Спокойно.
18:14Спокойно.
18:15Халим няма да проговори просто за пази снимките.
18:18Нека ги...
18:18Нека да ги има все пак.
18:21Нека да бъдат у него.
18:23А като мине малко време, може и да ги изгориш.
18:26Акиф, поне ти ме изслушай.
18:28Гухли си!
18:28Защо никой не ме слуша?
18:30Не искам никакви гаранции и унищожи тези снимки.
18:33Не се плаши, шефе.
18:34Халим е минало.
18:36Няма да проговори.
18:38Всичко е точно.
18:39Успокой се.
18:39Всичко е под контрол.
18:41Халим е минало.
18:42Халим е минало.
18:43Халим е минало.
18:44Халим е минало.
18:45Халим е минало.
18:46Халим е минало.
18:47Халим е минало.
18:48Минало.
18:49Халим е минало.
18:51Халим е минало.
18:52Абонирайте се!
19:22Твоя е, нека остане от теб.
19:27Привързан съм към тази запалка.
19:31Ако ще ви навява лоши спомени,
19:36ще си представим, че изгаряш лошите чувства и спомени между нас.
19:41Заповядай.
19:49Благодаря ти.
19:52Какви ги говориш?
20:00Ние му дадохме писмото.
20:01Той опита да се самоубие.
20:04Има си достатъчно проблеми.
20:06Аз наистина го ценя.
20:08Искрен съм в намеренията си към Адем.
20:11Няма никакви тактики.
20:13Разбирам, шефе.
20:15Аз нямах лоши намерения.
20:18Познаваш Халим, знаеш, че е психопат.
20:22Нямаше да допусне да се отметнем.
20:24Така има надежда.
20:26Вярва, че ще отмъсти на Адем.
20:29Не е ли така, шефе?
20:30Достатъчно, Акиф.
20:31Успя да съсипеш този прекрасен ден.
20:34Нямам какво да ти кажа.
20:36Останах безмълвен.
20:37Наистина, върви си, моля те.
20:39Не мога да те гледам.
20:41Върви си.
20:41Излез от тук.
20:54Не мога да му угодя.
21:07Отпратих и последните майстори.
21:16Вече всичко е готово, нали?
21:18Да, да.
21:19Ремонтът приключи.
21:21Обаче да сложим аларма, Акиф.
21:24Аларма?
21:25Да.
21:25Не искам да влезе някой кръдец.
21:29Ти по цял ден си на работа, бебче.
21:33Ами, да, да.
21:35Права си.
21:35Ще се погрижа, миличка.
21:38Ще се погрижиш, да, чакам.
21:40Добре, не ми се карай сега.
21:42Имаш много работа, знам.
21:44Майсторите са моя грижа.
21:46Не ни мисли.
21:47Никой не е по-добър от мен.
21:49Другите хора чакат с години.
21:52Тук приключиха за месеци.
21:54Накарах ги да изчистят.
21:56Останаха няколко найлона.
21:58Ти ще ги събереш.
21:59Нали, мъжленце?
22:01Нали, бебче?
22:02Да, да, разбира се, да.
22:04Единият майстор ми се видява малко побелял.
22:07Сигурно е от латекса.
22:12Да, латекс е.
22:13Сто процента.
22:15За една нощ те е остарял с 10 години.
22:18Ами сигурно не се къпе, миличък.
22:20Да не се плаша, така ли?
22:22Ще побележи заради мен.
22:24Не се тревожи.
22:25Семейство Боран може да те изпреварят, бебче.
22:29Чакай да ти покажа хола, чакай.
22:31Покажи, да.
22:32Много е хубаво, ще ти хареса.
22:34Сигурен си, че си добре?
22:54Изморен съм, това е.
22:56Много добре изглеждаш се на екрана.
22:58Вероятно.
22:59Бях идеален за фонд.
23:02Нещо като дърво в театър.
23:06Не ме споменаха и като бизнесмен.
23:08Няма значение.
23:11Пак ще се повторя,
23:13но не мисля, че ще уважат решението ни.
23:17Ти започна да се изнервиш.
23:20Да се изнесем от тук.
23:21Моля те.
23:23Казах ти, едно студио ще ни стигне.
23:25И двамата ще работим.
23:27Ще се оправим.
23:29Или може да...
23:31Няма такъв вариант.
23:33Няма да се откажа от теб, Баде.
23:35Имаме една идея,
23:37още я обмислям.
23:41Обмисляме и...
23:42Попси ще ти кажа.
23:44Какво обмислиш?
23:46Нека да съм сигурен
23:47и тогава ще ти кажа.
23:50Няма да се разделяме.
23:52Оставаме заедно.
23:53ще бъде изненада.
24:00Бъди готова.
24:02Изненада?
24:03Бадко.
24:13Здравей.
24:14Здравейте.
24:16Дойдох да видя, да.
24:18Как сте?
24:19Добре.
24:21Както ни знаеш, борим се срещу света.
24:26Избягах от работа.
24:28Бъде...
24:29отива да пише домашни.
24:32Извинете ме.
24:33До скоро.
24:38Радвам се, че се разбират.
24:41Така е.
24:43Но само ти...
24:47Обвинявате ме,
24:48че не знам какво искам.
24:51Само ти ме разбираш.
24:54Хората имат право да търсят изход.
24:57Не е същото.
24:58Щом...
24:59Щом не я обичаш,
25:01защо се изгодихте?
25:04Ако я обичаш,
25:05защо не се бориш?
25:07Защо, батко?
25:10Това са въпросите.
25:12Може да ги зададеш и на себе си.
25:20Къде тръгна младежо?
25:21Бягам.
25:24Имам да ръководя цяла фирма.
25:28Трябва да пренасям разни неща.
25:30До виждане.
25:31Добре е дошъл, Осман.
25:38Добре заварил.
25:40Так му тръгвах.
25:42Назив ще докараш ли колата?
25:43Може ли да поговорим за малко?
25:46Исках да си сам, но това е трудна задача.
25:48Бих искала да проведа един разпит.
25:50Виждам, че с Фарук сте скарани.
26:06Не исках да се бъркам,
26:07но май ще се наложи.
26:08Греша ли?
26:10Какво ще кажеш?
26:13Че не му се сърди.
26:19Не се сърди.
26:20Наистина.
26:21Осман, отдавна не сме говорили.
26:25Липсваше ми.
26:26Липсваха ми нашите разговори,
26:28както и ти самият.
26:31И ти на мен.
26:32Естествено.
26:34Ако проблемът беше с мен,
26:35до сега сто пъти щеяхме да се сдобрим.
26:38Нали?
26:40Да, така е.
26:42Аз съм добър слушател.
26:44Наистина.
26:45Този път ще се наложи да говориш.
26:48Съжалявам.
26:49Тревожа се за теб.
26:50Вземаш много крайни решения.
26:53Държиш се леко хаотично.
26:55Но дали да не поспреш?
26:59Да размислиш.
27:03И Мурат ми каза същото.
27:06О, ужас.
27:06Значи, Мурат, ти е давал съвети.
27:12Сериозно?
27:13Не, нямам какво повече да кажа.
27:16Всичко е ясно.
27:18Така си.
27:18Бороджо поискат да се разделим.
27:31заради рък, няма какво.
27:32Не, не била стъстлива.
27:46Разбирам я.
27:47не бях най-добрата версия на себе си.
27:51Само толкова.
27:56Да, какво друго?
28:00И аз си тръгнах.
28:08Казвах, че не го искам.
28:09Че го мразя.
28:11Че ще се разведа.
28:13Ще избягам далеч, далеч, далеч.
28:15когато хората са ядосани и казват всичко.
28:23Въпросът е, какво нашето сърцето ти.
28:28Ще трябва да положиш усилия, за да го чуеш.
28:31Нали?
28:34Няма ли да опиташ, Осман?
28:38Не мисля, че Бороджо ще се зарадва.
28:41Как да тогава, така е сега.
28:47За мен са важни само твоите чувства.
28:50Когато се сгодихте, не мислех, че си влюбен.
28:55Но сега те виждам тъжен.
28:58Вече не съм сигурна.
29:01Ти разбрали, какво изпитваш, Осман?
29:05Отговори ли си на този въпрос?
29:11ТАКА
29:26Ето и основното.
29:29Уха е великолепно.
29:31Готово.
29:32Така.
29:33Не сме забравили обещанието за вкусна скара.
29:37Винаги държа на думата си.
29:39Чуй, ще ви направя един подарък.
29:43Страхотен сет за барбекю.
29:45Какво ще кажеш?
29:46Няма да откажем, ти ще избереш най-добрия.
29:51Радвам се, че сте тук с тонкова добри новини.
29:54Откъде е да започнем?
29:57От тъда, разбира се.
29:58Естествено.
29:59Да.
30:00Да пием за нея.
30:01Нека ни е жива и здрава.
30:05Слава Богу.
30:06За нея на здраве.
30:11Да пием за дъщеря ви.
30:14Хайде.
30:16На здраве.
30:16Ти много се разметна.
30:35Повярва, че те са ти семейство.
30:38Но те предадоха.
30:39Сега се опари и вече знаеш.
30:43Кой те държеше далеч от семейство, Дюма?
30:46Фарук Боран, нали?
30:47Сега се прави на приятел.
30:49Приемате във фирмата.
30:50За да се оттърве от Боран Джет.
30:53И третият ни повод.
30:55Боран Джет.
30:56Честитов и кред.
30:57Поздравление.
31:00Адем.
31:00Милича, какво става?
31:03За Боран Джет?
31:04Адем.
31:06Тук съм, да.
31:07Няма да пропусна.
31:08Както Фарук спомена, пред медиите днес,
31:16дадохме старта.
31:21Но предстои да полетим.
31:24Да но ни чакат само добри дни.
31:38Сюрея, не издържам, ще им кажа.
31:42Сега е моментът.
31:45Приятели, имаме още един повод.
31:50Сюрея става продуцент.
31:54Ще продуцира музикален албум.
31:58Новината е от днес.
31:59Нямаше кога да ти кажа.
32:02Да.
32:03Диляра, малко избързах.
32:05Това не е всичко.
32:09Аз направих проби с групата.
32:12Сработихме се идеално.
32:14Гилчин преподава с нас в школата.
32:16Правите ли нещо по-отделно?
32:18Не.
32:21Проби ли?
32:23И ти ли пеш?
32:24Да.
32:26Аз съм солистка.
32:27Ще участвам в албума.
32:35Ами, много се радвам, че стито.
32:44Поздравление, скъпа.
32:46Поздравление, Сюрея.
32:47Благодаря.
32:48Нямаше кога по-рано да ти кажа.
32:51Не, просто ми трябваше време да го обмисля.
32:57Щом ти си щастлива.
33:00И аз се радвам, миличка.
33:03Блясъкът в очите ти ми стига.
33:06Аз се влюбих в красивия ти глас, нали го знаеш?
33:09Тогава аз ще вдигна тоста.
33:29Чистито.
33:30Чистито.
33:33Нови вълнения за всички, нали?
33:35Да.
33:36Още една мечта се сбътва.
33:38Няма ли да вечериме?
33:41Нямаме вода, ще донеса.
33:44Пикрет, ще помогнеш ли?
33:46Веднага, малко е горещо.
33:47Внимавай.
33:49Внимавай.
33:50Какво ще желаеш?
34:08Няма ме е лед.
34:13Ще извадя.
34:21Хубаво е, когато хората сбъдват мечтите си.
34:25Определено.
34:26Сюрия.
34:32В началото се притесних.
34:35Реших, че ще се скарат.
34:37Но Адем беше много мил.
34:40Подкрепя изявите на Диляра.
34:43Не се е държа като Фарук.
34:45Трябва да се радваш.
34:49Явно не е наследствено.
34:52Дено децата ни приличат на нас.
34:57Ще налия вода и идвам.
34:59Най-накрая.
35:16Чаках да хапнеш нещо.
35:21Адам е върна към живота, Гариб.
35:26Такива сме бабите.
35:29Важно е внуците да са добре.
35:33Иначе сърцето ни спира.
35:36Дори Каймет ми беше мила.
35:39Почти забравих факта, че ме предаде.
35:42Като спомена Каймет.
35:45Нестина ли ще се отеглиш?
35:52Ако ме беше попитал с какво се гордея,
35:55на първо място са децата ми.
35:59на второ е фундацията.
36:00Оказа се, че там няма дори един човек,
36:06който би ме критикувал открито
36:08или би застанал зад гърба ми.
36:11А верният ми генерал Каймет
36:15се превърна в лидер на бунта.
36:21Обичах дъщеря и като своя дете.
36:24Приех я в семейството.
36:26Дори това не значи нищо.
36:41Знаех, че синовете ми няма да те приемат.
36:46Не съм изненадена.
36:48Очаквах, че хората ще говорят.
36:50Но най-близките
36:55също ми обърнаха гръб.
37:06Мъчно ми е, че пропилях
37:08толкова време с тях.
37:11Вече не ме интересува
37:13да правят каквото искат.
37:20В цяла бурса има ли
37:25втора есма султан?
37:30Няма, нали?
37:32Те не могат да те задминат
37:35и затова те дърпат в калта.
37:42Аз не тичам бързо.
37:45Достатъчно бързо.
37:46да оставим тази тема за режи.
37:51Да поговорим за децата.
37:54Какво ще правим?
37:56Какво?
37:58Осман мълчи.
38:00И Борджо нищо не казва.
38:03И ти като каймет.
38:04Ще ме намразиш заради момчето, а?
38:07Няма шанс.
38:13Не дей така.
38:16Събрахме се по хубав повод.
38:18Да не говорим за раздели.
38:20Заражи ги.
38:22Да правят каквото искат.
38:25Ще се намесим,
38:26когато е необходимо.
38:28Ще тичаме,
38:30ще ги стигнем
38:31и ще ги получим.
38:33Сигурно да.
38:44Заедно сме от толкова много време
38:47и не мога да го убедя
38:49да отидем на ски.
38:51Заедно е по-забавно.
38:53Нали?
38:53Да, но не обичам
38:56зимните почивки.
38:58Първо студено,
38:59после топло.
39:01Най-омразното ми нещо
39:02променливост.
39:05Много си капризен.
39:08Яхтата е добра идея.
39:10Да отплаваме през уикенда,
39:11ще се разходим малко.
39:13Може да ловите риба задък.
39:14Любимото ми хоби,
39:16съгласен съм.
39:17Въдица.
39:19Имаш ли въдица за морски риби?
39:20Разбира се.
39:21С противовеси.
39:23Не разбирам, Риболова.
39:25Вадят рибите
39:26и позират с горките животни.
39:29Не плачете.
39:30Големите риби
39:31изяждат малките.
39:34Природа.
39:36Силните побеждават слабите.
39:38Скъпа.
39:39Омега-3
39:40доста по-полезно е
39:41от този чипс.
39:42Може някой ден
39:44да излезем за риба
39:45само по-мъжки.
39:46Искаш ли?
39:48Фикрат?
39:50Ти...
39:51Ще дойдеш ли?
39:52Побичаш ли, Риболова?
39:54Защо се омалча, братко?
39:56Знам ли до спа, мисе,
39:58след вечеря?
39:59Вашите планове нямат край.
40:01Да тръгваме ли?
40:03Време е вече.
40:04Как мислите?
40:05Планът е готов.
40:06Отиваме на риба.
40:09Да, да.
40:10И на мен, мисе, до спа.
40:11Дамите са уморени.
40:13Ще се прибираме.
40:15Още е рано.
40:16Тък му на време.
40:19Шефът рече и отсече.
40:23Скъпа, дай да ти помогна.
40:26Вземи ми телефона.
40:28Взех го.
40:28Продикажте.
40:30Вз owners.
40:31Вз girlfriends.
40:32А на едва.
40:45Редак Rise.
40:46Взologie.
40:47Вз maneira.
40:53Взrajаем.
40:53Редак ett.
40:54Взять.
40:55Взять.
40:55Вз Fei.
Comments