- 13 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Prerudena
00:30Prerudena
00:32Prerudena
00:34Prerudena
00:36Prerudena
00:38Prerudena
00:40Prerudena
00:42Prerudena
00:44Prerudena
00:45Alo?
00:46Uras, помогни ми, сестра ти научи.
00:50Какво? Къде е Умай?
00:53Не знам, моля те помогни ми, не знам какво да правя.
00:56Добре, затваряй, ще ти се обадя.
00:59Татко!
01:01Татко!
01:15Батко!
01:17Умай, къде си?
01:19Случи се нещо ужасно!
01:21Нещо ужасно!
01:23Знам, знам. Кажи ми къде си и аз ще дойда да те взема.
01:27Ще хвана такси и ще дойда вкъщи.
01:30Добре, ще те чакам пред вратата. Ще говорим, когато си дойдеш.
01:35Добре.
01:37Добре.
01:39Добре.
01:40Добре.
01:41Добре.
01:42Добре.
01:43Добре.
01:44Добре.
01:45Б �ар иgedе мя.
01:48Азander на закрепZY корито.
01:53Хъй говорит.
01:54Oma e si chiama, chiede mi attraverso.
01:58Ok, e andam.
02:12Ci sono qualcosa di vero.
02:15Ecco, ecco, ecco, ecco.
02:18Tate, mamma è incredibile.
02:20Come?
02:25Come si sapega?
02:29E' quello che so.
02:31Quando sai?
02:34Mi sapegno questa mattina.
02:36Come?
02:38Come?
02:39Omaiaiai
03:09Omaio, molate e scusami.
03:11Come ti faccio?
03:13Ok, vieni.
03:15Vieni e non si tratta di mamma.
03:17Non vieni, Omaio.
03:19Aggi sto parlando con Omaio.
03:21Non sai come cosa tratta mamma?
03:23Omaio, non vieni, molate, Omaio.
03:26Omaio?
03:28Non pensi per noi.
03:30Esposite.
03:32Ciò che ti ho racconti.
03:34Esposite.
03:36Esposite.
03:37Sedi, ще ti объясня всичко.
03:39Haide.
03:40Ela.
03:47Omaio.
03:50Dnes, mamma,
03:54ipotetica crøv od nosa.
03:56Черniят hidrop може да рецидивира.
04:00No, ne se trèvogi.
04:02Sega, ne можем да ji кажem.
04:04Ništo nama da stane spokojno.
04:06No, treba da znaš,
04:07kakvo ще stane,
04:08ako sega ji кажеш.
04:10Щe se raztroi.
04:12Obaștai mi.
04:14Aja.
04:16Bacar.
04:17Da,
04:18da,
04:19da,
04:21da,
04:22da,
04:23maico?
04:24Stanala si
04:25много работliva.
04:26Lipsvame i da si
04:27прикazvame.
04:28Lipsvati i da si
04:31прикazvame?
04:32Da.
04:33Ne можe li?
04:34Lipsvame.
04:35E?
04:37E?
04:38Hmm.
04:39E?
04:40E?
04:41E?
04:41E?
04:42Lipsvati i da si
04:44מu?
04:45E?
04:47E?
04:48E?
04:49E?
04:50E?
04:51E?
04:54E?
04:55E?
04:56E?
05:05Come ti è?
05:06Niente mi n'è.
05:10Dobra li si?
05:11Crivo no li ti padna?
05:13Iscrivai nello zaiadano?
05:14Non sono gladi, grazie.
05:16Solo sono umorata.
05:18Pocchini si.
05:19Da, pocchini si.
05:20Mielo si è preumorata.
05:23Dnes, per esempio, si legni rano.
05:26Dettata...
05:27Bahar?
05:29C'è dettata così?
05:30C'è c'è c'è c'è c'è?
05:31C'è c'è c'è c'è c'è c'è c'è?
06:01C'è c'è c'è c'è c'èè?
06:03C'è, c'è c'è c'è c'è c'è c'è.
06:05C'è c'è c'è c'è c'è c'è, c'è c'è c'è c'è c'è c'è c'è c'è c'è c'è c'è c'è c'è c'è.
06:10Mii i'lichka...
06:13C'è c'è...
06:14Se morà!
06:15I fa ohne que io si Silentica!
06:18Èius, per коли spera braking.
06:21S'è c'è c'è…
06:23Eio, ho mai pode...
06:23Ho wie per l'plusso...
06:24C'è c'è c'è c'è.
06:26Èаешь il ansat.
06:28L' SARS balla.
06:29Dio, non ti chiede po stelbite, non ti chiede la mia la mia.
06:37Perché così ti chiede la stelbite?
06:40Non ti chiede, che vissi anche che ti chiede la stelbite?
06:46Non ti chiede la loro bianche?
06:48Perché allora i nostri bianche.
06:51Questo è il minuto.
06:54Quindi è.
06:56Bacar?
07:00Знаi come mi doi de la mia?
07:04Cui!
07:06E, come se senti?
07:08Помniš li, che Timur molto obiccia da te striasca?
07:12Un giorno, in cui si chiede la stessa,
07:16si chiede la straccia.
07:18E quando si chiede la stessa,
07:20si chiede la stessa.
07:22Ti chiede la strana?
07:24Si chiede la strana?
07:26Non ti chiede la strana?
07:28Si chiede la strana?
07:29Si chiede la strana?
07:30Non ti chiede la strana?
07:32Insomma che è, miresa tu che è troppo".
07:34Sensi!
07:35Abst frustratingi certo, mi hanno fatto fatto?
07:38O mai?
07:58Bateco, molto me boli, molto, boli me.
08:02Bateco, molto, ma non mi boli.
08:11Bateco, non mi boli.
08:13Bateco, non mi boli.
08:15Non mi boli.
08:18C'è, non mi boli.
08:20Bateco, non mi boli.
08:22C'è, non mi boli.
08:24C'è, che ti, prof. Evren, che debba di tracciare dalciato di stress, O mai.
08:29Niente di un giorno, mi chiede tutto, ma non oggi.
08:34Mi chiede, mi chiede, mi chiede, mi chiede, mi chiede.
08:40Mi chiede, mi chiede.
08:43Mi chiede, mi chiede.
08:58Mi chiede, mi chiede, mi chiede, mi chiede, mi chiede.
09:11Mi chiedeów tia, mi chiede want d
09:25Cosa?
09:55e noi stiamo molti stagliati.
09:59Non so, non so, non so.
10:10Non so, non so.
10:13Non so, non so, non so.
10:16Non so.
10:17Ottika vi.
10:21everyone!
10:24I'm sorry because Amaya and I took it to me.
10:25And I'm still here in Chile.
10:27You're2裡, I'm worried.
10:30And I'm here in One, which I have to care about.
10:36Are you مه...
10:38消 an interest, have to work wherever I'm Maax and I don't love it.
10:43No problem anyone!
10:44Non ci sono i problemi.
10:46Perché ho detto che non ti pari a nulla.
10:50Non ti pari della nascita.
10:53Perché hai fatto tutto è strano.
10:56Chissatevi che non ti pari.
10:58Non ti pari.
11:06Incazzi la pomocia?
11:08Non è il suo organismo.
11:10cioè tutte le cose che ti ha fatto.
11:14Non mi spazzo, perché non mi stessa?
11:17Anche la mia, ti mi spazza per noi.
11:22Molto fanno percire percire percire percire.
11:28A spazzo.
11:32Ti spazza percire percire.
11:40Oh, oh, oh, oh, oh!
12:10No, защо си толкова развълнувам? Какво?
12:14Момент.
12:17Да не би... да не би...
12:20Да.
12:22Специалист доктор Тимур Евузоло.
12:25Скъпи!
12:27Браво на теб, знаех си!
12:29Знаех си, че ще вземеш изпита.
12:32Ще станеш много успешен професор, скъпи.
12:40Ела тук.
12:49Взех изпита благодарение на теб.
12:51Ти учеше заедно с мен, будуваше, стоеше до мен.
12:55Каквото и да постигна, ще е благодарение на теб.
13:03Мисля, че не трябва да пропускаме и майкът ти.
13:07Иначе ще изедеш, Чехала.
13:08Наистина, къде са?
13:12Много е тихо.
13:14Майка ми е отдавна да е дошла.
13:16Майка ти изведе баща ти и навън.
13:19Предложи тя да се занимава, но...
13:22След малко ще каже...
13:24Бахар, не мога да понасам този човек.
13:28Морас е на училище.
13:37Да.
13:40Значи сме сами.
13:44Тимур, защо ме гледаш така?
13:46Как те гледам?
13:48Няма ли да го отпразнуваме?
13:50Има много работа.
13:52Не дей.
13:53Стой, Тимур.
13:55Не, не дей.
13:56Не дей.
13:58Тимур, не дей.
14:00Тимур.
14:01Какво правиш?
14:04Лут ли си?
14:05Какво правиш?
14:07Не дей, лут ли си?
14:09Лут съм по теб.
14:11Не дей.
14:13Не дей, Тимур.
14:15Не дей.
14:17Казах ти, че има много работа.
14:19Ще си я свършиш.
14:20Теп ли ще питам?
14:22Боже, боже, разбира се, че ще ме питаш.
14:24Любовта на живота ми.
14:26Ти си любовта на живота ми.
14:30Аз мислих, че любовта на живота ти е ренгин.
14:34Тя беше мимолетна тръбка.
14:37Ти си целият ми живот.
14:40Моята красавица.
14:41Моята любов.
14:44Моето всичко.
14:47Съкровището ми.
14:54И след това между нас настана огромна тишина.
14:59Ще работя отатък.
15:00Майсигурно е рестрано.
15:28Брат и я е намерил.
15:32Няма да кажат на Бахар.
15:38Аз какво ти казах?
15:41Той няма да изостави семейството си.
15:45Ти няма да спечелиш.
15:47Разбери го.
15:48И защо?
15:50Не заслужавам ли да спечеля?
15:58Тимур не те заслужава.
16:00За това те моля.
16:03Да не се занимаваш повече с този мъж.
16:07Омолявам те не го прави.
16:08Не виждаш ли?
16:09Никога няма да ме обича като у нези деца.
16:14Миличка, не говори така.
16:16Аз те обичам.
16:18Много те обичам, Миличка.
16:19Довари ми се.
16:20Заедно ще изликоваме раните си.
16:22Довари ми се.
16:23Моля те.
16:23Добре.
16:27Разбрахме ли се?
16:29Да, мамо.
16:32Миличка.
16:35Ще се проблека.
16:53Да, Ренгин.
16:55Тимур, защо не ми се обади след снощи?
16:58Какво искаш от мен?
16:59Знаеш какво направи Парла?
17:01Парла също е твоя дъщеря и мисли, че никога няма да я обичаш.
17:07Ренгин.
17:09Виж, наистина, не мога да понеса това сега.
17:13Тоест...
17:15Къде си?
17:16В болницата ли?
17:17Добре, идвам.
17:19Явно няма да стане по телефона.
17:20Не си помисляй да идваш в болницата, аз ще дойда да поговорим и да се свършва.
17:35Пациентът е Севда Чубукчо.
17:38Така ли?
17:40Разбира се, във връзка сме с всички координационни органи.
17:45Добре е.
17:46Тогава...
17:49Ако възникне такава ситуация, ще чакаме новини.
17:53Добри новини.
17:56Аз съм доктор Бахара.
17:58Благодаря. Лека работа.
17:59Добро утро.
18:03Добро утро.
18:04Добро утро.
18:05Закуси ли?
18:06Да, закусих.
18:08Храниш ли се, както ти казах?
18:09Да.
18:10Тогава си заслужи без кофейново кафе.
18:12Без кофейново кафе?
18:13Да.
18:14От тук нататък всичко, което ядете и пиете, ще е под мой контрол.
18:18Страхотно?
18:18Нека позная, госпожа Севда.
18:23Да.
18:24Какво стана?
18:25Нищо.
18:26С нощата изпратих имейл до всички координационни органи.
18:30Видях резултатите на съпруга и...
18:32Какво?
18:33Не са съвместими.
18:34Какво говориш?
18:36Ще видим.
18:39Оф...
18:40Как ще му го кажем сега?
18:47Все някак.
18:54Тимур, ти нямаше надежда, когато се оказа, че ние сме съвместими.
19:01Забрави за това.
19:02Не.
19:03Ти знаеш и, че той няма да ми стане донор.
19:07Когато свекървам и направи сцена в кабинета ти,
19:09ти седеше спокойно и ме гледаше.
19:15Защото ги познавам?
19:18Кой?
19:22Нарцисистите.
19:23Способни са на всичко, за да те накарат да им повярваш.
19:26С времето разбираш кой е готов да се жертва и кой не.
19:30Познавам донорите по очите.
19:33Моят не е такъв.
19:39Съвсем наскоро бях като госпожа Асевда.
19:42Много добра я разбирам.
19:47До вечера е благотворителната вечеря.
19:54Да я посветим на даряването на органи.
19:57Да, защо не?
19:57Страхотна идея за всички Севдай и Бахар.
20:01За всички Севдай и Бахар.
20:04За тях.
20:05Страхотна идея.
20:06Добре.
20:09Е, нека заедно да изсъобщим новината, че съпругът и не е съвместим.
20:17Заедно ще им съобщим, още сега.
20:19Ще се намери донор.
20:24Да?
20:24Трябва да вярваме.
20:38Севдай, здравей.
20:41Добро утро.
20:42Добро утро.
20:44Има допълнително легло, но...
20:46Но тогава не мога да те държа за ръка.
20:51Как сте?
20:52По-добре ли се чувствате?
20:53Да, по-добре съм.
20:55Чакаме новини от вас, докторе.
20:58Тогава ще се зарадваме.
21:00Мога ли да я дам бъбрека си?
21:03За съжаление, тъканите ви не са съвместими.
21:07Не са ли?
21:10И какво ще правим сега?
21:12Спокойно.
21:13Няма нужда да се притеснявате веднага.
21:17Във връзка сме с всички национални и регионални координационни центрове.
21:22Със сигурност ще получим отговор.
21:25А до тогава продължавайте да се държите.
21:29Ще оздравея, обещавам.
21:32Добре.
21:33Няма да те оставя толкова лесно.
21:37Да, не губете надежда.
21:39Бързо оздравяване.
21:41Довиждане.
21:42Внимавай.
21:56Глупак.
21:57Щеше да ме смачкаш.
21:59Може ли такова нещо?
22:01Какво става?
22:03Госпожо Невра?
22:04Паркирай на същото място.
22:07Госпожо Невра.
22:08Госпожо Гилчичек.
22:10Щеше да ме смачкаш, изплаших се.
22:12Защо се плашите? Шофьор съм от толкова години.
22:16Ти си възрастна жена, знае ли се?
22:19Освен това, караш огромен джип.
22:22Откъде е намери тази кола?
22:24Госпожо Гилчичек, аз не съм възрастна жена.
22:26По-млада съм от вас с две години.
22:29Как ли пък не?
22:32Моля?
22:33Казвам, че си права.
22:35Още си млада, Невра.
22:37Разбира се.
22:37Но ми се иска да не ме беше блъснала.
22:40Шофьор съм от години и никога не съм имала инцидент.
22:44Разбирам.
22:45Но наистина ми е любопитно, откъде е взе колата.
22:50Наистина е грубо да питаш, но още ме толкова искаш да знаеш...
22:55...на приятел е.
22:57Няма да разберете.
22:58Приятел, много искам да си щастлива, но...
23:02...защо някой би дал назаем на приятел такава кола?
23:06Сигурно има някаква изгода.
23:09Госпожо Гилчичек, много обичам малкия ви свят.
23:12Госпожо Гилчичек, ще ви попитам нещо, ако нямате нищо против.
23:26Пак ли носите в болницата храна на бахар?
23:30Да.
23:30Нося храна на бахар.
23:32И дойдох на преглед.
23:34А ти?
23:35И аз дойдох на контролен преглед, рутинен.
23:39Извинете, може ли да ви попитам нещо?
23:42Аз съм майката на професор доктор Тимур Явозолу.
23:47Аз съм майката на доктор Бахариус Денмила.
23:51Добре.
23:52Кажете?
23:53Обща хирургия е на там, нали?
23:56Да, отзад има сансьорка, чета се на втория етеж.
24:00Благодаря.
24:00За нищо.
24:01Приятен ден, скъпът.
24:09Влази ми по нервите.
24:12Извинете.
24:15Бабо?
24:16Аз и Сурас.
24:18Миличък.
24:19Добре дошла.
24:20Миличък.
24:21Много ми липсваше.
24:22Много.
24:24Колко хубава изненада.
24:26Кажи ми, ти пак ли носиш сърми?
24:28Майка ти ми каза, че ти липсва бюре къс праз и аз донесох.
24:33Ето.
24:33Защо се тормозиш, бабо?
24:35Нищо подобно.
24:37Така и така съм тук.
24:38Ще отида на преглед.
24:39Какво ти има?
24:40Нищо.
24:41Не се притеснявай.
24:42Кракът ми се беше подоли и отидох при Чалла.
24:46Каза да отида на гинеколог.
24:48Не исках да плаша бахар.
24:49Гледам, че не минава.
24:51За това ще отида на преглед.
24:53Добре си направила.
24:54Да не казваме на мама.
24:56Професор Юзлем е гинеколог.
24:58Ще те заведа при нея, без мама да те види.
25:01Добре.
25:02Няма да казваме на бахар.
25:04Не забравяй, че крием факта, че ми е майка.
25:07Имам малко работа.
25:08Ще я свърша и ще те заведа на преглед.
25:10Ще изпратиш ли на професор Еврен изследванията на госпожа Мелис,
25:17която беше в стая 127-а?
25:19Стана доктор.
25:21Браво.
25:22Изпрати ли ги?
25:23Благодаря.
25:25Да вървим.
25:28Хайде.
25:29Миличък.
25:31Ще дам.
25:33И на колегите.
25:37Госпожо Невра, извинете ме.
25:39Сега разбрах.
25:40Имах работа.
25:41Няма проблем?
25:42Много се радвам да ви видя.
25:44Добре дошли.
25:46И аз се радвам да ви видя, господин Еврен.
25:49Как сте?
25:50Добре съм, благодаря.
25:51Вие?
25:52И аз съм добре.
25:54Наскоро бях на контролен преглед.
25:58Докторът каза да занеса изследванията на специалист по обща хирургия и дойдох при вас.
26:05И предпочетохте мен пред сина си?
26:07Да, защото не искам да тревожа сина си.
26:11А и вие сте много грижован към семейството ни, т.е. към Бахар.
26:17Проявихте голям интерес към нея, когато беше болна.
26:20И все още продължавате да го правите.
26:24Та обикновено се грижа за пациентите си.
26:27Толкова много, че ги изпращате по домовете им.
26:31Изпратих до дома не пациент, а колега.
26:35Намеквате ли нещо?
26:38Добре.
26:39Да оставим намеците на страна.
26:42Правилно ли е да проявявате такъв интерес към мъжена жена?
26:46Изобщо не сте се променили, госпожо Невра.
26:52Какво значи това?
26:54Не разбрах.
26:56Нищо.
26:57Говорах за арогантното ви поведение, когато Бахар се разболя.
27:02Както идея, ако сте приключили, нека погледна резултатите ви.
27:07Моля ви.
27:07Това е в сферата на специализация на професор Ренгин.
27:20Деда, можеше тя да ви прегледа.
27:24Коя е тя?
27:25Мога...
27:26Мога да дойда по-късно.
27:28Тя напуска болницата.
27:31Направете изследванията, които отбелязахме.
27:34Може би ще имате шанс да ви види преди да си тръбне.
27:37Добре, благодаря.
27:42Няма нищо страшно, нали?
27:45След изследванията ще имаме по-ясен отговор.
27:48Направете ги и непременно ще ви проследим отблизо.
27:52Добре.
27:53Може да се наложи биопсия.
28:01Добре, благодаря.
28:02Моля.
28:04Не, не се тревожете, професор Раха.
28:06Вече се координирахме с нашия департамент.
28:09Добре.
28:10Да.
28:11Лека работа и на вас.
28:19Чала.
28:20Нали ще дойдеш до вечера?
28:22Добре, донеси конец.
28:23Въже.
28:24Не, няма да скачаме на въже.
28:27Вземи и конец.
28:28Добре, чао.
28:28Ало, мамо.
28:41Какво правиш?
28:42Удобно ли ти е?
28:42Тук ли си?
28:46Пак ли носиш храна?
28:48Добре, добре.
28:50Ела в стаята на асистентите и аз отивам.
28:53Хайде.
28:53Тук ли е всичко?
29:05Ще стане много хубаво.
29:10Наближаваме.
29:12Къде отиваме?
29:14Изненада.
29:15Затвори очи.
29:16Отвори ги.
29:25Какво е това?
29:28Днес е вечерта на фундацията.
29:31Мислех си да изготвим диадеми от цветя
29:33за всички дами и там.
29:36Чудесна идея.
29:38Нали?
29:39Другите дойдоха ли?
29:42Някои пациенти изхвърлят цветята си
29:45и други увяхват.
29:46А така поне ще са полезни.
29:48Хайде, ела.
29:48Седни.
29:50Ето ги.
29:51Сега ще започнем с тези,
29:53а после ще донесете още.
29:55Разбира се.
29:56Ти ще ни научиш как се прави.
29:58За радост.
29:59Седни, седни.
30:01Добре.
30:03Нека да отделим тези.
30:04Бахар?
30:06Мамо.
30:08Точно когато имам нужда от теб.
30:10Какви са тези цветя?
30:12Днес е вечерта на фундацията.
30:13С тях ще направят диадеми за дамите.
30:16Всичко, което докоснеш,
30:18се превръща в пролет.
30:20Мамо.
30:22Мила.
30:23Зенеп.
30:24Зенеп ще ни покаже как се правят.
30:27Ще помогна.
30:28Да, седни.
30:32Вземи тези.
30:34Красиви са.
30:35Браво.
30:38Здравейте.
30:38Дай на мен.
30:40Чуропогашник ли си?
30:41Да, обичам чуропогашник.
30:43Ако ти се разхождаш с голи крака,
30:45това не е моя работа.
30:47Културно ли е?
30:48Културно е да носиш чуропогашник.
30:51И създават дистанция.
30:53После усуквате.
30:55Опитайте, искате ли.
30:57Севда?
30:58Ела.
30:59Ела.
31:00Ела за малко.
31:01Доведохи близките на госпожа Бесте.
31:08Подкрепление.
31:10Заповядайте.
31:11Добре, дошли.
31:14Така, всяка дама трябва да носи диадема.
31:17Ако никой не ги носи, ние ще ги носим.
31:20С удоволствие.
31:22Точно така.
31:25Трева.
31:26Сложих си трева.
31:27Трябва.
31:31Коя да сложа?
31:36Бахар, коя да си сложа?
31:39Бахар, виж тази.
31:43Много е красива.
31:45Нали?
32:01Омай.
32:08Виж, съжалявам.
32:11Не исках да те разстроя, но трябваше да го направя.
32:14Ела да поговорим, ще ти обясня всичко.
32:17На стълбите съм.
32:18Моляте, Ела.
32:19Моляте.
32:21Ела.
32:21Сигурно те чака?
32:35Да чака.
32:37Поне да й кажем, че няма да дойдем.
32:39Става ли?
32:40Не, Резгяр.
32:41Ако ще е така, отби да сляза.
32:44Добре е както кажеш.
32:45Добре, принцесо.
32:49Поне ми кажи какво стана.
32:51Не си струва да го обсъждаме.
33:01Здравей.
33:05Какво да направя, за да ми простиш?
33:07Не прави неща, за които трябва да ти прощавам.
33:10Как ти се струва?
33:12Селен, наистина съжалявам.
33:15Разбирам те, но има неща, които не мога да ти кажа.
33:18Тогава ще говорим, когато можеш да ми кажеш.
33:22Това е.
33:22Добре.
33:24Но ще отидем заедно на благотворителната вечер.
33:27Не.
33:28Не мога да се забавлявам с човек, с когато не мога да разговарям.
33:32Селен, свързано е с майка ми.
33:37Когато мога ще ти обясня.
33:38Разбери ме.
33:39Моля те.
33:40Добре.
33:41Какъвто и да е проблемът с майка ти,
33:44ще говорим тогава, когато можеш да ми кажеш.
33:46Добре.
34:02Задръж го лека работа.
34:07Добре ли си?
34:08Да.
34:08А ти?
34:09Добре съм.
34:11Караме се, сдобряваме се, не се тревожи.
34:13Защо да се тревожа?
34:16Всяка връзка има своя динамика.
34:19Така ли?
34:19Да.
34:21Добре.
34:22Грежи се за себе си.
34:25Тук всично.
34:27Не, не, не, не го казвай.
34:31Пламенно.
34:33Пламенно момиче.
34:34Добре дошъл.
34:44Добре заварил.
34:45Нали бахари ли децата няма да изкочат от някъде?
34:48Стига глупости в лес.
34:49Искаш ли вода?
35:06Не.
35:07Говори ли с Парла?
35:09Какво трябваше да направи?
35:13Аз претърпях инцидент.
35:15Тя наскоро научи, че си и баща.
35:17Всъщност, ти кога ще оцениш и ще обикнеш Парла, както Азиси Омай?
35:22Кога ще осъзнаеш, че тя също е дете и допуска грешки?
35:25Кога?
35:25Не съм единственият виновен за Парла.
35:27Преди три години научих за нея.
35:30Вече имах големи деца.
35:32Бях женен.
35:33И теб не можех да оставя.
35:34Не знаех...
35:37Не знаех какво да правя.
35:39Ако беше казала истината на детето си...
35:42Детето ни.
35:43Да, детето ни.
35:47Ако не беше скрила истината от нас и от Парла и от мен,
35:52какво очакваше да направим, когато научихме истината?
35:55С Парла да хукнем, да се прегръщаме ли?
35:58Тимур,
36:01бъди честен с мен.
36:03Отказали са от мен.
36:04Ренгин, имам нужда от разбиране.
36:10Вчера двете ми деца научиха, че изневерявам на майка им.
36:14И двамата са съсипани.
36:16Парла също?
36:17Парла също.
36:18Всичките ми деца са съсипани.
36:20Опитвам се да се справя с всички, но не успявам.
36:26Вече не знам какво да правя.
36:28Каквото и да направя не е достатъчно.
36:32Тимур.
36:33Децата няма да молчат.
36:37Рано или късно Бахар ще научи.
36:41Не можем да крием повече.
36:43Не стана така както ти искаше, както го планирахме, но се случи.
36:47Аз настроих всички срещу себе си, за да не разваля твоя ред.
36:52Дори катастрофирах, опитвайки се да накарам дъщеря си да не проговори.
36:57Тимур, какво искаш от мен?
37:01Да изчезна ли?
37:02Какво да направя?
37:03Кажи ми.
37:04Кажи.
37:10Това е краят.
37:13Историята ни свърши тук.
37:14Ако ме извиниш, ще се приготвя за бала до вечера.
37:20Знаеш къде е вратата.
37:20Ще се видим до вечера.
37:48Хайде, Бахар, не се предавай.
37:51Добре.
37:52Нищо ми няма.
37:56Нищо ми няма.
38:10Доктор Бахар?
38:11Да?
38:11Изработихме десетки цветни диадеми.
38:14Всички са много развълновани.
38:16Чудесно, чудесно.
38:18Добре ли сте?
38:19Да.
38:19Да.
38:20Нищо ми няма.
38:21И аз много се вълнувам.
38:23Ще бъде страхотно.
38:31Добре.
38:32Е, нищо ми няма.
38:42Господин Йонал.
38:43Добре ли сте?
38:45Добре съм.
38:49Съв да спи.
38:51Съв да спи.
38:51Остава ми само да плача.
38:54Нищо.
38:55Нищо друго не мога да направя.
38:57Нищо.
38:57Не, не, не, не, не е така.
39:02Не е така.
39:04Имате чувството, че не можете да направите нищо за нея, но изобщо не е така.
39:10Толкова е ценно това, че я карате да усеща вашата любов към нея и го казвам като лекар, който се бори с нейната болест.
39:20Много е важно.
39:22Вярвайте ми.
39:26Благодаря.
39:30Съв да е най-хубавото нещо в живота ми.
39:34Загубих първата си съпруга при катастрофа.
39:37Така ли и моите съболезнования?
39:39Благодаря.
39:41Останах сам с две деца.
39:45Тя обикна и мен и децата.
39:47Утеши ни, превърза раните ни.
39:55А сега тя страда и аз нищо, нищо не мога да направя.
40:01Това ме съсипва.
40:04Съсипваме.
40:07Трябва и бъбрека съм готов да дам живота си за нея.
40:11Вие не бихте ли?
40:13Бих.
40:14Бих.
40:14Но не всеки...
40:18Не всеки обича по този начин.
40:22Затова и двамата имате голям късмет.
40:26Благодаря.
40:29Продължавайте да се борите заедно.
40:32Благодаря ви.
40:34Ако ви трябва нещо, аз съм на среща.
40:36Щом това е краят, ти решиш из кого ще танцуваш.
40:56Може би не само Бахар ще научи, а всички.
41:00А, Захарче, тък му теб търсех.
41:08Професор Тимур?
41:10Говорих с координатора за госпожа Асевда.
41:12Тази вечер трябва някой да остане при ней и аз записах теб.
41:16Какво?
41:17Цял ден съм във връзка с тях.
41:19Нищо подобно не са ми казвали.
41:21Какво се опитваш да направиш?
41:23Какво правиш, Тимур?
41:23Нищо правя го за пациента.
41:26Избрах теб, защото ти вярвам.
41:28Това е.
41:30Или не искаш пепеляшка да отида на бала?
41:32Нищо подобно.
41:33Отготвям се още от сутринта.
41:36Водушевих се.
41:39Както и да е, добре.
41:42С удоволствие ще остана при пациентката,
41:44а ти прави каквото си искаш на спокойствие.
41:48Няма такова нещо.
41:49И внимавай да не се превърнеш в тиква след полунощ.
41:52Тиква.
41:53Лека работа.
42:11Чала, защо дойде?
42:13Много си красива.
42:15Кубава ли съм?
42:16Много.
42:17Пациентите ще се развълнуват.
42:19Бахар, погледни ме.
42:22Вижме.
42:22Погледни ме.
42:24И попитай сърцето си.
42:26Не е ли жалко?
42:28Красотата ми ще отида на вятъра.
42:30Ако кажеш да, ще си тръгна.
42:33Боже, Тимур ме закотви тук.
42:34Ще намерим някой друг.
42:36Всички си тръгнаха.
42:38Някой ще те замести и после ти ще го заместиш.
42:41Кого ще намеря?
42:42Никой ли няма?
42:43Има, има.
42:46Ще кажем на бюшра.
42:48Наистина ли?
42:49Ще дойде ли?
42:50Ще дойде ли?
42:51Не е ли нахално?
42:52Нищо подобно.
42:54Ще я хванем, ако не спи.
42:56Нали не спи?
42:57Сега ще я пиша.
42:58Питая дали спи.
43:00Заспа ли?
43:01Не е заспала.
43:02Добре.
43:03Не е заспала.
43:03Пиша и.
43:05Добре.
43:06Може и да заспи.
43:07Заспала.
43:08Нали ние е.
43:09Какво каза?
43:10Ще дойде.
43:11Ще дойде.
43:12Да?
43:13Наистина ли?
43:14Това е.
43:15Ще запалим пистата.
43:17Ще взема това бахар.
43:20Чакай.
43:21Чакай да си взема гримовете.
43:22Много благодаря.
43:25А ти?
43:28Аз няма да дойда.
43:30Защо?
43:31Не съм в настроение,
43:32а и Сураса се скарахме.
43:37Ами,
43:38ще се добрите.
43:40Ти си нещастна тук.
43:42Той е нещастен там.
43:44Не стой да нещастни са ми.
43:46Ако отида,
43:47ще разваля настроението на всички.
43:49Няма нужда.
43:50Бахар!
43:51Бахар!
43:52Да?
43:52Нали може да се облечеш тук?
43:55Да, да, да.
43:55Мога.
43:58Защо се скарахте?
44:01Станало ли нещо
44:02между вас?
44:03Само, разбира се.
44:04Ако искаш да споделиш,
44:06ако не...
44:06Ще ти кажа.
44:08Так му ще ми олегне.
44:09Какво?
44:10Какво стана?
44:13Връзката е и с гаджетто.
44:16Любов.
44:17Обичам я.
44:19Разбира се.
44:20Аз съм експерт в тази област,
44:22нали?
44:23Поне до някъде.
44:24Може ли да си направя кафе?
44:25Може.
44:27Добре.
44:28Разкажи.
44:28Добре.
44:29Щяхме да вечеряме заедно.
44:33Облякох се хубаво,
44:34разкресих се,
44:35бях развълнувана,
44:37а той е от мен.
44:38Да.
44:42Опитах се да разбера какво става.
44:45Попитах го,
44:45а той каза,
44:46че няма настроение.
44:48Каза, че е свързано с майка му
44:50и не може да ми каже.
44:52Боже.
44:53Нека да не коментираме.
44:55С майка му ли?
44:56Така каза.
44:57Е, може би,
44:57после ще ти кажа.
44:58Няма да ми каже,
44:59защото е мамино синче.
45:01Най-лошото...
45:03Направо бягай от такива.
45:05Много са лоши.
45:06Бягай.
45:08Според мен,
45:09връзката му с майка му е...
45:12Нали, знаеш,
45:13майките,
45:14които сякаш са влюбени в синовете си?
45:16Не.
45:16От тях е.
45:17Не.
45:18Аз знам,
45:19че отношенията му с майка му
45:21не са такива.
45:22Между тях няма привличане.
45:24Те просто са
45:24привързани един към друг.
45:27Не мисля.
45:29Ти откъде знаеш?
45:32Ами, говорили сме си.
45:34И това е заключението ми
45:35от нашите разговори.
45:36С Исорас много го обсъждахме.
45:40Но когато ги зарежеш,
45:41стават нещастни.
45:44Да.
45:44И бившият ми беше такъв.
45:47Напуснах го
45:48и две години не успя да се съвземе.
45:50Казваше, че ще се самоубие.
45:52Не го казвай, опазил Бог.
45:54Не е хубаво.
45:55Не, не, не.
45:57И предишният беше същият.
45:59Мамино синче.
46:00И той беше мамино синче.
46:02Аз ли намирам такива?
46:04Те ли ме намират?
46:05Или стават такива след мен?
46:07Може би вината е в теб?
46:09Не знам.
46:10Както и да...
46:11Не ни разказвай повече.
46:14Нали, ти ми каза да ви разкажа.
46:17Ами, да не си разваляме настроението.
46:19Да, да не си разваляме настроението.
46:20Да, хайде.
46:21Да не си разваляме настроението.
46:23Хайде.
46:24Тръгваме.
46:25Ура, ще разбере грешката си,
46:27ако ли не ще го накарам да пълзи.
46:28Това е прекалено.
46:57Наистина е прекалено.
46:58Прекалено е.
47:01Бак, виж.
47:03Ще ти кажа нещо.
47:07Между вас, Сурас, има любов.
47:11Вие всъщност се обичате.
47:13Ами, дръжте се здраво,
47:16защото тази любов е вашата спойка.
47:19Но не ни засяга.
47:21Да.
47:22Не ни засяга, защото не сме любовни терапевти.
47:25Да.
47:25Ела и ти.
47:27Хайде.
47:28Облечи се и Ела.
47:29Хайде.
47:29Забавните места повдигат либидото на хората.
47:32Ама какво говоря, ще откача.
47:36Ела насам.
47:37Ела да те гримирам.
47:39Добре.
47:40Донеси ли пресата за коса?
47:42Донесох я.
47:43Така, ще я изправя и ще извие крайщата.
47:46Добра идея, Бахар.
47:48Бахар, ти наистина си много зряла жена.
47:53Ето ме.
47:54Бюшра.
47:56Так му си бях легнала.
47:59Ще ти поръчам пица.
48:00Не искам.
48:01Ти суши, а ти десерт.
48:03Всичко ще ти поръчам.
48:04Няма да го забравя.
48:08Благодаря, Бюшра.
48:11Много те обичаме, Бюшра.
48:16Спокойно.
48:17Спокойно съм.
48:31Добър вечер.
48:32Добър вечер.
48:33Прекрасни цветя.
48:35Донесли сте пролета.
48:36Изработени са от отделението по акошерство и гинекология.
48:40Замета си.
48:42Добре дошли.
48:43Добър вечер.
48:46Заповядайте.
48:48Господа.
48:50Добър вечер.
48:52Професор Ха, изглеждате стилно.
48:54Професор е безсилен.
48:55Съм пред вашия стил.
48:56Нищо подобно.
48:59Ще се видим.
49:00Ще се видим.
49:03Сладури в смокинги.
49:07Професоре, много сте шик.
49:10Благодаря.
49:11Дорък, не може ли да облечеш нещо друго?
49:14Това е моят стил.
49:16Свали сакото и ходи без него.
49:20Добре, професор.
49:21Опитва се да ме отмъкне Бахар.
49:30Женен мъже.
49:32Неголи е срам.
49:33И все още говори за Бахар.
49:35Защо си намръщен?
49:40Защото Серен не дойде.
49:42Каза ли ви нещо?
49:43На мен не.
49:44Азиз, много приличаш на баща си.
49:48Нищо подобно.
49:49Не искам асистентите да се страхуват,
49:53нито искам да съм захарче.
49:55Добре, дошли.
50:00Професор Реха, не видях Бахар.
50:02И аз я търся, не я виждам.
50:05И вътре не е.
50:06Къде ли е?
50:09Момчета, къде е Бахар?
50:12Бахар няма да дойде, професоре.
50:15Но тя се постара толкова много за тази вечер.
50:19Наложи се да остане при пациент.
50:21Чака новини за трансплантация.
50:23Госпожа Севда?
50:23Положи много труд.
50:26Щеше да е хубаво да дойде.
50:28Да.
50:29Добре, ще се видим.
50:32Защо Бахар чака при госпожа Севда?
50:35Защо един асистент ще чака за трансплантация?
50:38Аз прецених така, професор Еврен.
50:41Някакви възражения?
50:53Не възразява.
50:59Професор Тимур, няма ли да питаш от къде се появих?
51:29Толкова си красива, че няма.
51:31Вие сте женен, не ме гледайте така.
51:39Бахар.
51:40Професор Еврен.
51:42Как успяваш да си толкова различна?
51:45Поразителна си.
51:46Поразителна?
51:47Благодаря.
51:49Много сте готин.
51:51Вие сте готина.
51:53Благодаря.
51:54Той ли поиска да стоиш при Севда?
51:57Да, кой знае какво е намислил, но крайна сметка съм тук.
52:01Това е важното.
52:03Професор Чаала?
52:05Професор Еврен, не си избрах цвете.
52:07Как си?
52:08Добре съм.
52:09Много си шик.
52:11Разбира се.
52:13Какво беше това?
52:15Нейното движение.
52:17Да влизаме.
52:18Цветята?
52:19Добре, изглеждате.
52:20Благодаря.
52:22Кое да си сложа?
52:24Красота.
52:25Ренгин.
52:28Много красиво.
52:29Здравейте.
52:30Здравей.
52:30Бахар.
52:33Чала?
52:34Идвам.
52:38Да вървим.
52:39Да вървим, да вървим.
52:40Да вървим.
52:52Оха, страхотна си.
52:54Много си красива.
52:55Благодаря.
52:56Накъде така?
52:58Благотворителната вечер.
53:00Мамо, трябва ли?
53:03Сега ще отидеш.
53:05Ще видиш Тимур.
53:06Ще стана някакъв проблем.
53:08Не го прави.
53:09Виж, баща ми ни купи дом.
53:12Ще заминем.
53:13Ще вкараме гол на Тимур.
53:15Миличка, дори и да заминем,
53:17аз се нуждая от тази победа
53:19и от извинения от Тимур.
53:21Ще се извини и на теб.
53:23И двете заслужаваме извинени.
53:25Какво ще направиш?
53:28Не мисли за това.
53:29Не се тревожи.
53:31Знам какво да правя.
53:33Нали?
53:35Не ме чакай.
53:36Уважаеми колеги,
53:45скъпи гости,
53:46добре дошли
53:47на благотворителната вечер
53:49на фундация Перам.
53:54Благодаря.
53:55С подкрепата на нашите дарители
53:58създадохме нови отделения
54:00в нашата болница.
54:02Закупихме ново оборудване.
54:04Тази вечер е една от най-важните
54:06за нашата болница.
54:07Пожелавам на всички
54:09приятно прекарване!
54:16Приятели,
54:17давам на професор Реха
54:19два часа.
54:20След два часа ще е вързал
54:21сакото на кръста
54:22и ще танцува
54:23е-е-е и така.
54:24Няма да е толкова сериалзен.
54:28Извинете.
54:30Давам от час и половина.
54:31Два са много.
54:36Каза, че няма да дойдеш.
54:38Не дойдох заради теб.
54:40Има толкова места,
54:41а седна до мен.
54:43Мислиш ли,
54:43че целият свят
54:44се върти около теб?
54:46Къде беше вчера?
54:47Не те засяга.
54:49Серен?
54:50Къде отиваш?
54:53Приятели,
54:54нараняват сина ми.
54:57Остави ги.
54:58Тъжните момчета са добри.
55:00Ще се погрежим.
55:02Ще го поканя на танц.
55:04Стига.
55:05Тогава аз ще поканя Серен.
55:15Ще ми подарите ли този танц?
55:18Разбира се.
55:22Заповядайте.
55:24Много си красива.
55:29Какво стана с гадателя?
55:32Каза, че няма за какво да се притеснява.
55:35Дори каза, че съпруга ти много я обича.
55:38Не знам.
55:41Идва.
55:42Мисля, че най-трудолюбивият специализът заслужава един танц.
55:49С удоволствие.
55:53Извинете ме.
55:54Здравейте, госпожице.
56:02Здравейте.
56:03Не съм ви виждал преди.
56:06Нова ли сте в нашата болница?
56:08Не, не.
56:08Приятелка съм на Бахар.
56:10И аз съм лекар, но съм гост.
56:12Чудесно.
56:14Значи главният лекар на тази болница може да покани на танц една красива гостенка като вас.
56:20Нали?
56:21Разбрах.
56:24Добре.
56:25Гадателят сигурно говорише за него.
56:35Много си красив.
56:36Благодаря.
56:38В настроение си.
56:40Разбира се.
56:41Танцувам с красавеца на партиито.
56:43Преувеличаваш.
56:44Не, наистина е така.
56:46Сина е хубавец си.
56:51Винаги се усмихвай.
56:53Ти също.
56:55Доктор Бахар, бихте ли танцували с мен за малко?
57:02Аз ли? Разбира се.
57:04Извинете.
57:06Благодаря.
57:08Ще се хванат.
57:11Още не.
57:11Хванаха се.
57:13Успяхме.
57:15Можеш да ме настъпиш.
57:25Доктор Бахар, бихте ли танцували с мен за малко?
57:33Доктор Бахар, бихте ли танцували с мен за малко?
57:48Some girls will give you a twirl
57:53If you play that slight trombone
57:56I'm going to get some girls who have a plug
58:01Of the gifts that they're gone
58:06Until the morning comes
Recommended
59:18
|
Up next
57:48
59:39
46:31
39:38
58:08
1:11:03
1:00:32
1:00:15
1:01:42
1:01:16
57:47
41:10
43:07
39:41
40:53
1:01:34
43:23
43:08
41:09
42:52
41:44
41:28
1:03:18
39:43
Be the first to comment