- 22 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ПЛЕН
00:00Оплашвах се, че Кеннам ще се усети.
00:12Скоро му приключва работа.
00:14Остава малко и до вечерята с търък и клиента му.
00:18Право си, хайде.
00:20Слещайте, къде са?
00:22Не казвай, че си ги забравил.
00:23Не, не съм.
00:25Добре.
00:30Дръпнахме пердетата, ще пуснем романтична музика, всичко е готово.
00:41Нали така?
00:44Май, имаш опит с тези неща.
00:47Е, и аз се разбирам малко.
00:53Храната пристигна, ще я взем.
00:58Малко ли?
01:00Кой знае колко момичета е водил на вечеря.
01:07Ако събера днешната надница с парите, които останаха от вчера,
01:13не става.
01:17Каквото и да правя, не става.
01:20Както и да го мисля, сметките не излизат.
01:24С тези дребни пани никога няма да събера цялата сума.
01:28Трябва да намеря начин да изкарам много пари за кратко време.
01:34Може би, уважаемият интернет ще ми помогне.
01:44Да видим.
01:45Добре.
01:46Как се печелят много пари за кратко време.
01:57Ще сложа въпросителен знак.
02:00търси.
02:06Гледай ти.
02:09Вариант и колкото щеш.
02:12Да видим.
02:13Не става.
02:16Отпада.
02:18Това е опасно.
02:20Отпада.
02:21Така веднага ще ме е приберат.
02:24Не става.
02:27Борса.
02:30Разбира се.
02:32Ще вложа надницата си в ворсата и за кратко време парите ще се утроят.
02:39Нали?
02:40Ну.
02:42Дали ще успея?
02:45Спраши ти, има ли нещо, с което да не си се справил до сега?
02:52Не, няма.
02:54Ще се справя.
02:55Дай Боже.
02:56Да.
02:58Ще намеря начин.
03:01Ще валят пари.
03:26Може би някой ден.
03:37Може би някой ден.
03:56Хайде, миличък.
04:13Ако кака хира разбереш, ще се разстрои.
04:16Нищо не е хапна.
04:17Пини си поне малко от това.
04:21Не искам.
04:22Искам да говоря с кака хира.
04:33Моля те.
04:36Но ще бъдеш крата както миналия път.
04:39Нали?
04:41Обещаваш ли?
04:42Ако ни хванат,
04:44знаеш ли какво ще стане?
04:47Обещавам.
04:48И аз искам да чуя гласа и.
04:59Аличо.
05:04Аличо?
05:05Много ми липсваш како хира.
05:07И ти много ми липсваш.
05:10Како хира?
05:12Аличо не иска да еде и не си изпи портокаловия сок.
05:16Али?
05:17Знаеш, че трябва да се храниш.
05:20Трябва да си изпиеш и сока.
05:23Хайде.
05:24Заради мен.
05:25Хъпни си сладко.
05:28Искам да ми обещаеш.
05:30Ще се храниш редовно.
05:33А сега ще си изпиеш сока.
05:36Обещай.
05:37Добре.
05:39Ще си изпия сока.
05:41Ами, госпожо Фифе, аз...
05:49За да хапне...
05:51Нещо...
05:56Мила, трябва да затваряме.
06:00Добре, какоха ли се?
06:02Али и пак?
06:04Ще се чуем.
06:04До после.
06:05Хайде, Аличо.
06:17Хайде, красавецо.
06:19Изпии си сока.
06:21Кака хира?
06:22Каза да го изпиеш.
06:23Госпожо Хира?
06:43Идвам.
06:43Госпожо Фифе,
07:07детето не хапна нито залък.
07:10Сърцето ми се къса.
07:12Той никой не слуша.
07:16Само нея.
07:18Каквото тя каже,
07:20той го прави.
07:22Реших, че заради нея
07:23ще хапне нещо
07:25и за това извъннах.
07:28Изписи сока само защото и обеща.
07:32Наистина е така.
07:34Каквото и да става.
07:35Сине?
07:59Какво ти е?
08:01Станало ли е нещо?
08:02Какво правиш тук?
08:27Не трябваше ли да си на вечерята?
08:29Джилиан ми се обади, каза,
08:31че е спешно повикаме в офиса.
08:36И Фатих ми се обади.
08:38Каза горе-долу същото.
08:44Намирисвам и на нещо.
08:47И на мен.
08:48Да не би да е нещо като инцидента с светята.
08:51Не знам.
08:51Да видим какви са ги забъркали.
09:11Али няма да разбира нищо.
09:13Всички в този дом ще бъдат предупредени.
09:21Ще направим най-доброто за Али.
09:24Али.
09:25Али.
09:36Али.
09:36Абонирайте се!
10:06Абонирайте се!
10:36Абонирайте се!
11:06Абонирайте се!
11:36Абонирайте се!
11:40Абонирайте се!
11:44Ще направя най-доброто за внука си!
12:14Абонирайте се!
12:18Абонирайте се!
12:22Абонирайте се!
12:26Абонирайте се!
12:30Абонирайте се!
12:34Абонирайте се!
12:38Абонирайте се!
12:42Абонирайте се!
12:44Абонирайте се!
12:46Абонирайте се!
12:48Абонирайте се!
12:52Абонирайте се!
12:56Абонирайте се!
12:58Абонирайте се!
13:00Эбонирайте се!
13:06Эбонирайте се!
13:09Огледни само!
13:10Пак сън изпретнали вам serve!
13:13Ах, Фатих, ах, Фатих, няма да полнеш.
13:18Все някога ще се появи и този път ще стане лошо.
13:23Господин Фатих.
13:37Честно казано, аз съм гладен.
13:39Не знам за теб, но аз започвам.
13:46Първо ще се нахраня и после ще му се накарам едно хубаво.
13:55Челян, и над теб няма да ти се размине.
13:59Но признавам, че храната изглежда доста добре.
14:09Субтитры подогнал «Симон»!
14:39Никой не излезе от офиса и никой не ни се обади.
14:53Май този път успяхме.
14:56Ако се издобрят, няма да ни се ядосат.
15:00Но ако не се издобрят, горкони.
15:03Да, мислим позитивно. Ще се издобрят.
15:06Дена.
15:10Нека да ни се скарат важното е да се издобрят.
15:13Напрежението между тях е толкова силно, че може да освети квартала.
15:17Така е.
15:19И ако не освети нищо, ще пострадаме ние.
15:22Милото ми датенце.
15:32Милото ми датенце.
15:32Как ще се излекова, откакто госпожа Хера си тръгна, не спира да се влушава?
15:46Али много държи на сестричката ми.
15:57Какво ви е?
16:00Стига стехленчили, стягайте се.
16:04Няма да споменавате името ѝ.
16:09Господин Орхун нареди.
16:11Но само тя може да помогна на Али.
16:14Може би тя е неговият лек.
16:19Няма да я споменавате.
16:21Точка.
16:30Ти.
16:30Ти.
16:32Ела с мен.
16:33Безсърдечен си, Чичо.
16:45Сърцето ти е от камък.
16:52Резултатите на Али са готови.
16:55Положението е сериозно.
16:56Детето е много болно.
16:58Какво говориш?
17:00В имението е пълна тишина.
17:01Никой не говори.
17:05Откакто хира си тръгна,
17:06детето не спря да се влушава.
17:08Но въпреки това ни е забранено
17:10да споменаваме името ѝ.
17:12Ти какво направи?
17:15Разбрах къде отсяда във Франция.
17:19И аз имам вина за случилото се.
17:21Трябва да поправя това.
17:25Ще намеря начин да ѝ помогна.
17:29Как така?
17:30Във Франция ли ще отидеш?
17:32Ще намеря?
17:45Франция ли е?
17:46Абонирайте се!
18:16Абонирайте се!
18:46Абонирайте се!
18:48Възпожа Фифе много ли се ядоса?
18:50Да, да беше само това...
18:54Да не е казала нещо, нали?
18:58Не е, не е! Нищо не му каза!
19:04Хирам...
19:08Не знам как да ти го кажа!
19:18Не ме плаши какоха ли се?
19:24Какво става?
19:26Али...
19:28Какво...
19:32Нещо се ли ли е станало?
19:34Какво е станало, Сели?
19:42Абонирайте се!
19:44Абонирайте се!
19:46Абонирайте се!
19:48Абонирайте се!
19:50Абонирайте се!
19:52Абонирайте се!
19:54Абонирайте се!
19:56Абонирайте се!
19:58Абонирайте се!
20:00Абонирайте се!
20:02Абонирайте се!
20:32Абонирайте се!
20:34Абонирайте се!
21:05Тя е единственото лекарство за теб.
21:11Ще направя всичко, за да те излекувам.
21:16Но не и тя.
21:22Тя никога няма да стъпи в това имение.
21:34Тя е единственото лекарство за теб.
22:04е единственото лекарство за теб.
22:05Али е много болен, мила.
22:35Не помня, не, не, не помня името на болестта.
22:46Няма лечение.
22:49Нещата са много сериозни.
22:52Ти си единственото му лекарство.
22:56Каквото и да става, трябва да дойдеш.
23:05Каква е тази болест?
23:25Какво му е? Какво каза докторът?
23:28Казал е, че се появяват отоци по кожата.
23:35Получава нещо като крампи.
23:39Като атаки.
23:41Изведнъж болката го пронизва изведнъж.
23:51Тоест, болестта е много, много тежка.
23:56Стресът и умората влушават нещата още повече.
23:59Как се казва болестта?
24:04Ангел, ангел, не се сещам.
24:09Има странно име.
24:10Не знам.
24:11Али, при теб ли?
24:17Може ли да говоря с него?
24:19Не, не, не е при мен.
24:21Аз съм в кухнята.
24:23Още не сме му казали.
24:26Той не знае.
24:28Разбирам.
24:30Трябва да дойдеш.
24:32Али има нужда от теб?
24:35Докато ти беше тук, след разговор с теб, той започваше да се храни.
24:40Не, Дей.
24:52Не използвай Али като оправдание за да дойдеш тук.
24:57Той няма нужда от теб.
25:05Ще направя всичко за Али.
25:07Но...
25:12Не мога...
25:14Не мога да дойда по тази къща.
25:22Добре, мила.
25:23Просто...
25:25Аз исках да те уведомя.
25:29Добре направи.
25:31Благодаря ти.
25:32Само да можех да направя нещо.
25:38Дочуване.
25:47Няма да дойде.
25:49Да, но...
25:55Не ме разберете погрешно.
25:57Но ако господин Орхун извън не...
25:59Добре.
26:11Добре.
26:12Абонирайте се!
26:42Абонирайте се!
27:12Абонирайте се!
27:42Абонирайте се!
28:12Как така? Търък се съгласи да не отидеш?
28:19По начина по който ядеш си личи, че не сте ходили на вечеря.
28:25Джелиан ми се обади, затова не успях да отида на срещата с клиента.
28:29Клиент. Търък ли е клиентът?
28:34Какво измармори?
28:38Казвам, че търък сигурно се е разстроил, защото не сте отишли.
28:43Виж, седнах на масата, защото съм гладна.
28:49Само защото съм гладна.
28:50Иначе, за нищо на света не бих седнала на една маса с теб, но ти все пак успя да обиеш апетита ми.
28:57Браво!
28:57Страхотно! Пак обвини мен за всичко.
29:03Да ти кажа ли нещо?
29:04Не, аз обих апетита ти.
29:06Може би се дразниш, защото не отиде на вечеря, стрък.
29:09Какво намекваш?
29:10Нищо.
29:12Нищо?
29:13Знам какво си мислиш.
29:15Но не можеш да ми говориш така.
29:18Да вечерам с теб ли?
29:21И да умирам от глад няма да седна с теб.
29:23Тът я сладко.
29:27Приятен апетит.
29:30Пещерняк.
29:32Приятен апетит и на теб.
29:35Щом без апетит ядеш толкова, кой знае колко ще ядеш като си гладно.
29:44Този път май планът действа.
29:48Нищо не се чува.
29:48Така мисля. Пълна тишина е.
29:53Пак ли ни вкараха гол?
29:57Да се махаме.
29:58Ей, не бягайте!
30:02Ванаха ни.
30:05Повече няма да правите нищо без наше знание.
30:09Иначе ще стане лошо.
30:15Хайде, фатих, чакате голяма разправия.
30:19Страхът няма да те спаси.
30:20И над, голям и над
30:22превърна храната в отрова.
30:28Боже, боже.
30:38Виж само.
30:41Не можете да стоите мирни, нали?
30:43Трябва да си вретено са навсякъде.
30:45Колко пъти да ви кажа да не се месите в моята работа?
30:51Запали ли сте и свещи?
30:52Исках мене да си с добрите.
30:58Лошо ли е?
30:59Ако е така, съжаляваме.
31:05Знам, напрягаш се заради търг.
31:08Имаш право да ревнуваш.
31:10Каква ревност, фатих?
31:12Стига!
31:13Няма такова нещо.
31:15Ей, как няма?
31:15Всякаш не знам, че е постоянно мислиш за това, докато Нуршак е при нега.
31:22Признай си.
31:24И ти не го харесваш.
31:25Два шамара само малко.
31:27Да видим, после ще посмея ли да я погледне.
31:30Проблемът ще се реши.
31:32Колко пъти да ти казвам, че ние сме хора на закона.
31:36Нарешаваме нещата с бой.
31:38Сърцето не слуша закон и нито правила.
31:42Погледни се само.
31:44Имаш право да ревнуваш.
31:46Ти си и съпрок.
31:47А човек, който обича, ревнува.
31:52Хайде, стига.
31:53Прибери нещата от масата.
31:55И да не се повтаря.
31:56Добре, да кажем, че ви е домързяло да приберете нещата, но не сте загасили свещите.
32:05Обстановката ви е харесала.
32:07Не започвай с тази обстановка.
32:09Прибери и масата.
32:27Ревнувал съм бил.
32:31Защо да ревнувам тази и натлива жена?
32:33Много знаеш ти какво е ревност.
32:49Възможно ли е?
32:53Да ревнувам?
32:56Дали наистина ревнувам?
33:03Наследствен
33:06Ангел Едем
33:33Боже, моля те, пази, я ли?
33:45Нека оздравее час по-скоро.
33:49Все още е много малък.
33:52И много невинен.
33:58Нека се намери лек.
34:00Дари го с дълът и
34:04щастлив живот, Боже.
34:06Толкова много ми липсваш, а ли?
34:32Да можех да дойда при теб.
34:45Да можех да съм до теб.
34:47Музиката
34:52Какво правиш тук?
35:20Защо си дошла?
35:22Ако пак ще ми разправяш лъжи...
35:24Не съм тук заради теб.
35:28Нямам какво повече да ти кажа.
35:31Заради Али.
35:37Али няма нужда от теб.
35:39Тръгвай си.
35:40Али.
35:58Али.
36:01Говори глупости и ми опъвам нервите.
36:22Мъжете, които обичат ревнували.
36:26Дрън, дрън!
36:27Ти на мен ли се караш?
36:36Да, на теб.
36:37На кого?
36:39Караш ме да се занимавам с глупости.
36:41Но ти се дръзваш.
36:43Път тих стига.
36:46Предупреди и джейлян.
36:49Повече няма да се намесвате.
36:50Ясно ли е?
36:52Добре е.
36:52Хубаво.
36:53Управи и тук.
36:54Къде отиваш?
37:13Донесох ти чай.
37:15Благодаря.
37:17Искаш ли нещо друго?
37:19Не искам.
37:20Да ти взема ли геврек от пекарната на агъла?
37:25Казват, че са много хубави.
37:27Ще вървиш чая.
37:29Не искам нищо.
37:31Благодаря.
37:36Нарушах.
37:37Съжалявам.
37:39Нямахме лоши намерения.
37:42Направихме го за ваше добро.
37:46Извинението ти не променя нищо.
37:48Право си.
37:53Следващият път помисли добре преди да правиш нещо.
37:56Така няма да има нужда да се извиняваш.
37:59Нали разбра?
38:01Така е.
38:02Право си.
38:05Добре.
38:06Стига с този въпрос.
38:08Залавай се за работа.
38:09Нарушах?
38:23Какво правиш тук?
38:24Каза, че имаш спешна работа.
38:28Помислих, че е нещо сериозно.
38:31Всичко наред ли е?
38:33Има ли нещо?
38:34Да, кажем, че е наред.
38:37Имаше една неприятна ситуация, но решихме.
38:41Да, но не се повтаря повече.
38:44Добре.
38:46Радвам се, че всичко е наред.
38:50Господин Метин предаде благодарностите си.
38:53Щастлив е.
38:55Казва, че благодарение на теб спечелихме делото.
38:57Благодаря.
38:58Просто си върша работата.
39:01Не бъди толкова скромна.
39:03Много хора няма да направят и една десета от това, което направи ти.
39:07Но...
39:09Иначе, много обичат да се хвалят.
39:13Затова, трябва да се гордаеш със себе си.
39:16Нали?
39:21Добре.
39:22Щом не успя да дойдаш на вечеря с клиента,
39:24тогава ще излезем и ще отпразнуваме победата.
39:28Не приемам отказ.
39:31Дължиш ми все повече вечери.
39:35Да го уредим в най-скоро време.
39:38Аз ще избера ресторанта.
39:40Само кажи каква кухня предпочиташ.
39:42Другото остави на мен.
39:52Защо толкова настоява?
39:53Не знам за теб, но мен малко ме притеснява.
40:03Как по-точно започна приятелството ви?
40:07Познаваме се от университета.
40:09Не може да се каже, че сме приятели.
40:11Защо питаш?
40:12Няма да увъртам.
40:15Този човек не ми допада.
40:18Държи се странно.
40:19Пълшиво.
40:21Не ми вдъхва доверие.
40:23Всички станахте големи разбирачи.
40:35Повече не искам да чувам нищо лошо за търък.
40:39Запази мнението си за себе си.
40:41Имаш право да ревнуваш.
41:04Ти си и съпрок обичаше.
41:08Мъж, който обича, ревнува.
41:10Стига, Кенан.
41:16Не си влюбен.
41:20Защо да я ревнуваш?
41:21Защо ще я ревнувам?
Recommended
40:53
|
Up next
40:22
41:42
41:09
39:38
40:53
1:03:18
42:02
43:23
39:43
42:47
41:02
59:15
41:44
42:52
38:34
39:41
1:01:34
44:26
43:07
40:45
41:06
56:59
41:59
39:48
Be the first to comment