- 11 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ЛЕЙЛА
00:02Любов и справедливост
00:04ЛЕЙЛА
00:21ЛЕЙЛА
00:22Дъжде!
00:34Миличка!
00:41Къде беше през всичките тези години?
00:44ГОСПОЖО
00:52Припознахте се!
00:54Много ни натъжи!
00:56Търсихме те навсякъде! Всички съседите търсиха!
00:59Ах, колко ни беше мъчно!
01:01Помислихме, че си умряла и спряхме да търсим!
01:07Бъркате се! Аз не съм Леля!
01:10Как ще се объркам, скъпа?
01:12В моите ръце израсна!
01:16Виж се само!
01:18Изобщо не си се променила!
01:22Тези големи очи
01:24са същите!
01:26А онази твое мащеха, Данода и Дефада!
01:28Когато ти тръгна, тя се ожени!
01:30За онзи човек, как се казваше?
01:32Как му беше името?
01:34Нали го знаеш?
01:36За онзи...
01:38Онзи...
01:40Онзи хубавия!
01:44Еля...
01:46Какво става?
01:48Хилми?
01:50Намерил си дъщеря си, честито?
01:54Ах, колко ни натъжихте!
02:00Намерих я...
02:02От нея ми години търсих я навсякъде...
02:06С кого избяга жена ми?
02:08Нур!
02:10Нур!
02:12Аха, Нур!
02:18С кого избяга?
02:20С кого?
02:22С кого?
02:24Да ще!
02:26Да не съм те взела за Лейля!
02:28Припозна се, Лялче!
02:30Но ние търсим Лейля!
02:32Знаете ли къде е?
02:34Откъде да знам?
02:36Горкото дете!
02:38Просто изчезна!
02:40Съжалявам!
02:42Помислих, че си ти!
02:44Няма нищо!
03:14Съжаляваш ли, че дойдохме?
03:22Не, откъде ти хрумна?
03:24Нали не намерихме никаква следа?
03:26Не говори така!
03:28Не намерихме следа, но видях къде е минало детството на Лейля.
03:32Видях къде е тичала.
03:34Опитах се да усетя как е живяла, как се е чувствала.
03:38А това не е малко.
03:40Лейля е всичко за мен.
03:43Дори рождената ми дата е сложена от Лейля. Знаеш ли?
03:51Как?
04:05О, бе!
04:07Какво стана?
04:09Няма нищо!
04:11Лейля, кажи.
04:13Много обичам бисквити.
04:17Понякога ги топях в чай.
04:19Понякога мекички, понякога хрупкави.
04:23Не страдай.
04:25Може и някой ден да вземем.
04:27Не страдам. Просто ми се приядуха.
04:29А ти какво обичаш най-много джина?
04:33Торта.
04:35Така ли?
04:37С какво?
04:39Аз най-много обичам сягоди.
04:41Никога не съм ял.
04:43Как така?
04:44Дори за рожден ден ли?
04:45Рожден ден ли?
04:47Не знам кога съм се родил.
04:49Но си мисля, че най-много би ми харесала шоколадова торта.
04:59Хайде не се мутайте!
05:01Тази вечер идва камион.
05:03Джино, какво правиш там?
05:05Хайде! Джино, какво зяпаш?
05:07Не ми губи времето!
05:09Работи!
05:11Нема обръщай внимание!
05:13Хайде, да събираме буклок!
05:41Хайде!
06:11Щупено е.
06:21Не успях да го оправя, но го закрепих.
06:23Добре, благодаря.
06:26Много е късно от деца.
06:28Хайде, полеглад.
06:30Хайде.
06:35Мамо, ги озиде, да ти помогна ли?
06:37Не, не. Готова съм.
06:39Мамо, ги озиде?
06:41Трудно ли се прави торта?
06:47Не, не, не е трудно.
06:50Но тук е трудно.
06:53Тоест, нямаме продукти.
06:58Изъпщо ли?
07:01Нямаме.
07:03Не виждаш ли? Едва се храним.
07:08Ще изхвърля буклука.
07:10Какво има?
07:17Натъжена ли си?
07:19Не.
07:21Ела тук.
07:25Затвори очи.
07:27Защо?
07:28Просто ги затвори.
07:29Добре.
07:42Сега ги отвори.
07:46Джина?
07:47Намери ги на буклук.
07:49Наистина ли?
07:52Да, хайде, яш.
08:07Как е?
08:08Вкусни ли са?
08:09Много ми липсваха.
08:11Много.
08:11хрупкава е.
08:14Вземи.
08:14наистина е хрупкава.
08:24Не трябва да ядем повече.
08:37Иначе ще ни заболи, Корем.
08:39Добра.
08:40Много ти благодаря, Джина.
08:42Благодаря.
09:12Добро утро, мамо, Гюзиде.
09:23Добро утро, Лейля.
09:25Къде е Джину?
09:26Той стана рано сутринта.
09:28Отида рано на работа.
09:31Хайде, помогни ми да приготвим закуската.
09:34Остави закуската.
09:36Имаме да свършим нещо.
09:37Ей, шопар.
09:49Какво правеше вчера от нашата страна?
09:52Да не крадеш от боите за паси, а?
09:56Ела тук.
09:58Дреш го.
09:59Не бягай.
10:00Ще те убия.
10:01Я, ела.
10:02Ела ми.
10:04Мамо, Гюзиде.
10:05Мамо, Гюзиде.
10:06Не бягай.
10:07Мамо, Гюзиде, помощ.
10:08Ще ме убия.
10:09Лъх такъв.
10:11Ей.
10:12Ей ти.
10:13В обора ли влизаш?
10:14Този е станал крадец, Гюзиде.
10:16Да не е хабим таланта тук в Буклука.
10:19Да го пратим в града и да изкарваме пари.
10:21Лъквай, не ме дръзни.
10:22Каквото е, ще го платим.
10:24Марш навън.
10:25Ще платите, ще платите.
10:27Ще платите.
10:28Хайде, хайде.
10:30Хайде.
10:31Връщай се при Буклука си.
10:33А ти и аз после ще си поговорим.
10:37Сега чакай.
10:38Чакай.
10:46А, какво е това?
10:49Ще разбереш като опиташ.
10:51Лейля го направи.
10:52Мамо, Гюзиде, дръж.
11:00Мамо, Гюзиде, ще ми помогнеш ли?
11:12Обявявам.
11:12Днешния ден за рожден е на Джино.
11:16Хайде, Джино, духни ги.
11:18Хайде.
11:18Ще изгасне свещичката.
11:22Благодаря ти, Лейля.
11:39Когато мама Нур и татко ме взеха, им казах датата на рождения ден, която Лейля ми избра.
11:4518 марта 1999.
11:53Като шега.
11:54Дори рожденият ми ден е спомен от Лейля.
11:57Това е странно.
12:04Не знам как ще стане и кога.
12:07Но един ден ще сбъднеш тази мечта.
12:12Сигурна съм.
12:12Благодаря ти.
12:31Благодаря ти.
12:35Много е вкус.
12:36Вземи си.
12:42Благодаря, скъп.
12:44Е, как ми на деня.
12:46В очилище беше супер.
12:48И какво му беше супер?
12:50Нямахме физическо.
12:52Прекрасно.
12:54Ние се опитваме да я раздвижим, а тя се чуди как да се скатае.
12:57Оредихте ли инжекциите?
12:58Да, и следванията направиха.
13:01Лекарите казаха, че няма да има проблем, ако си пие редовно хапчетата.
13:09О, браво! Започнали сте без мен.
13:18Тате, добре ли си?
13:20Добре съм, както виждаш, но съм гладен.
13:25Еля, какво има за вечеря?
13:27Измирски кюфтета.
13:28Измирски!
13:29Става, давай, гладен съм.
13:35Дядо, харесва ми новият ти стил, отцелил си го.
13:38Дядо ли?
13:39Не ми казвай, дядо.
13:41Ако искаш погледни по-внимателно,
13:43приличам ли ти на дядо?
13:45Аз съм ти като брат.
13:46Извинявай.
13:47Тате, какво става наистина?
13:50Нищо не става, не ме побърквайте.
13:53Може да съм в андропауза,
13:54може да изглеждам неоръвновесен,
13:56но не ми говорете така.
13:59Аз съм главата на това семейство.
14:00Наричайте ме шефе.
14:02Ясно?
14:03Шефе.
14:04Шефе.
14:05Да.
14:07Да.
14:07Мали, измени е темата.
14:12Веднага, Тате, днес с Ферда ходихме в клиниката за ин витро.
14:20Слава Богу.
14:23Ах, Ферда, слава Богу.
14:27Защо им каза сега?
14:28Щяхме да им кажем по-късно.
14:30Скъпа, шефът ми наради да сменя темата.
14:33Много се радвам.
14:33Отдавна чакаме тази новина.
14:37И тази тема не ми харесва, сменяй.
14:39Защо?
14:40По-хубава новина няма.
14:42Не искам да ставам дядо, сменяй.
14:44Но дядо, ти вече си мой дядо.
14:47И мой?
14:48Не, не, не.
14:49Аз съм ви брат.
14:50А ти ми казвай, Чичо.
14:51Не дайте, моля ви.
14:52Не му обращай внимание.
14:55Ах, ще те прегърна, Ферда.
14:57Мамо.
14:58Миличка.
14:59Честито, мила моя.
15:01Мамо, стига.
15:02Браво.
15:05Нищо не е сигурно още.
15:08Честито.
15:09Много ви благодаря.
15:10Скъпи?
15:13Честито да ще е ладете прегърна.
15:15Ела.
15:16Татко.
15:21Рада, честито.
15:23Благодаря ти.
15:24Поздравление.
15:24Ай, батко.
15:30КИЖИН.
15:35КИЖИН.
15:36КИЖИН.
15:45Абонирайте се.
16:15Абонирайте се.
16:15Абонирайте се.
16:45Донеси онова, все тичане.
16:48За откриването, нали?
16:50Не, отложих го малко.
16:52Но защо бяхте напълно готова?
16:55Исках да стане по-плавно.
16:58Не вие разбирам?
16:59Коя част, не разбираш, Еля?
17:02Госпожо Нор, ако вие вършихте това, което върша аз,
17:07щяхте да сте една от най-добрите готвачки в света.
17:11Това е така.
17:11За това вършим толкова много неща наведнъж и това е важното.
17:19Така ви работи главата.
17:21Докато бъркате супата, можете да сложите кюфтетата във фурната или да изпечете месото в същия момент.
17:28Мога.
17:34За това във вашата книга няма. Отказвам се.
17:38Никога. Никога не се отказвам.
17:40Искам ли нещо? Никога не се отказвам.
17:45Тръгвай сега. Работното ти време приключи.
17:47Не, имам подготовка за утре.
17:49Казвам ти да си вървиш. Върви.
17:52Хайде.
17:54Благодаря.
17:54Това, момиче, ме зарадва много.
18:17Какво правиш тук, Мацей, Ладол?
18:20Какво? Да чопля тиквени семки и да си бъбря с вас като семейство.
18:23Остави ме, мали. Затвори.
18:30Рекламите на сериалчета.
18:31О, Боже. Полудя ли?
18:36Нагласи ли стойката за вазът?
18:38Да. Ще вибрира като натисне бутона и вазата ще падне.
18:41Идеално. Тази нощ прегледа и телефона на Фердар.
18:44Защо?
18:45Провери. Между 12 през нощта и 3.
18:48С кого е говорила?
18:49Какво е станало в тези часове?
18:52Боже, как така отверда за секунда скачаш на стойката и обратно?
18:57Мога.
18:58Мога да бъркам супата и по същото време да сложа кюфтетата във фурната.
19:02И едновременно да гледам дали месото е изпечено перфектно.
19:06Разбираш ли?
19:07Браво на теб, аз не мога.
19:08Отивай тогава да си гледаш сериала с твоето семейство.
19:12Рекламите са свършили.
19:13Скоро ще се умножите, дърдорковци.
19:17Не казвай дума, мали.
19:18Арзо, изобщо ли няма да се допитаме до семейството на младоженет?
19:34Не, моля ти се.
19:35Ако ги питаме, ще започнат с селски и прости свадби, няма нужда.
19:40Нур, всеки момент ще дойде, ще й покажем какво сме избрали финално и толкова.
19:46Добре.
19:46А, ето я.
19:49Между другото, тя е много цветна личност, ще видиш.
19:54Добре дошла, Нур, скъпа.
19:57Благодаря.
19:58Арзо, мила, как си?
20:01Здравейте.
20:02Здравейте.
20:03Да ви запознае, Туана.
20:05Тя планира всичките ни покани, свадби и събирания.
20:08Така ли?
20:10Приятно ми е.
20:11И на мен, госпожо Нур.
20:12Да махнем, госпожо, не го обичам.
20:14Добре.
20:15Добре.
20:16Виждаш ли, за това ти говорех.
20:18Какво си казала?
20:19Каква цветна личност си.
20:21Ах, такава съм, да.
20:23Много съм цветна.
20:24И още как.
20:24Колко хубаво.
20:25Ела, мила, ела да ти покажа вазата.
20:27Ах, тази ваза.
20:29Ах.
20:32Страхотна, страхотна.
20:34Наистина е великолепна.
20:35И стойката скоро ще пристигне.
20:38Ще пасне идеално.
20:40Ще е съвършено.
20:41Ще е чудесно.
20:43Госпожо, господин Мелих си е забравил хапчетата.
20:46Пак ли?
20:47Остави ги някъде тук.
20:48Поръчвам тези хапчета от Америка.
20:53Всичко, което трябва да правя, е да взима по едно на ден.
20:56Но явно остарява, защото забравя.
20:58Никога не ги пият.
20:59Мъже.
21:00Да, Туана, покажи какво сме избрали.
21:03Става ли?
21:04Аз ще се обадя на господина да му кажа, че си е забравил хапчетата.
21:08Добре.
21:10Ах, много съм любопитна вече.
21:13Вълнувам се.
21:15Подбрали сме много красиви неща.
21:18Сега ще ви покажа един пример.
21:26Мелих, пак си забрави лекарствата.
21:28Каза, че ще се прибереш късно до вечера, за това се обаждам.
21:34Ето, вижте.
21:36Това е дворецът Чаран.
21:38Сложихме свещи по алеята за посрещане.
21:43Това е сватбата на дъщерята на госпожа Хюля.
21:45Браво.
21:46Бяхте ли там?
21:47Не, не успях.
21:49Видях по списанията.
21:55Ах, дойдоха.
21:57Отивам да видя.
22:00Чакай, защо да ходиш тия?
22:01Исел ще отвори вратата.
22:03Да кажа нещо на момчетата, иначе защо да отивам?
22:05Добре, тогава.
22:14Ах, момчет, дойдохте.
22:16Хайде, влизайте, влизайте.
22:18Ела, братко, ела.
22:19Ела, ела.
22:22Госпожо Айсел, покажете им къде да го оставят.
22:25Нали?
22:26Добре.
22:29Донеси ли го?
22:29Чудесно.
22:35Не мъртай никъде.
22:36Защо?
22:37Вътре има една мацка.
22:39Искам да я проследиш.
22:40Коя?
22:40Имам едно усещане.
22:43Ако не бърка, мисля, че е любовница на Мелих.
22:46Но трябва да съм сигурна, моляте.
22:47Добре, бе, добре става.
22:51Чудесно стои там, Арзо.
22:54Хубаво са я направили.
22:55Как е?
22:57Нур, много ми хареса.
22:58Страхотна е.
23:00Хубава е, да.
23:01Понякога се възхищавам на себе си.
23:03От едно парче мрамор я направих.
23:05Много е хубава.
23:06Аз се проектирах.
23:08Шегуваш се.
23:09Не се, шегувам.
23:10Понякога ме хваща музата.
23:12Сядам, рисувам, проектирам нещо.
23:15А добре, тогава да сложим вазата?
23:17Да я видим, да.
23:19Стои на най-хубавото място в къщата.
23:22Внимавайте.
23:24Хайде, да ви носи късмет и много щастие.
23:29Прекрасно.
23:31Точно си дойде на мястото.
23:34Служете малко Лили около нея и ще стане чудно.
23:36Шегувам се.
23:37Не Лили, а Рози.
23:38Пак си шегувам.
23:41Казах ти цветна личност.
23:45Добре, кафето дойде.
23:46Какво направи?
24:01Какво направи?
24:03Смазни ръцели, Ахвана.
24:04Какво направи?
24:05Госпожо Арзо Дори, не съм е доближавала.
24:08Как не си?
24:10Арзо, не си заслужава нервите, скъпела.
24:14Не бе пипай, не.
24:15Какво събираш?
24:17Тя, тя вече е щупена.
24:19Няма я.
24:20Няма я.
24:20Си гързо.
24:22Ще направим кинцуги.
24:23Ще стане по-хубава.
24:25Какво е това?
24:27Японците лепят с чупените части с злато.
24:31Така стават още по-ценни.
24:34Да, можеш да го направиш.
24:36Да.
24:36Какви кинцуги?
24:37Млъквайте.
24:38Не говорете глупости.
24:39Четири милиона.
24:41Четири милиона.
24:42Но вината си е моя.
24:43Можете цял живот да работите.
24:45И пак няма да я вземете.
24:46Аз ви я показвам.
24:48На вас.
24:49Аз направих стойката.
24:52Арзо, стига.
24:53Тя няма вина.
24:54Дори не е минала оттам.
24:55Може ти да си я бутнала.
24:58Напълно е възможно.
24:59Не говори глупости.
25:01Ако бях я бутнала,
25:03щеях да знам, нали?
25:04Четири милиона.
25:08Четири милиона.
25:09Не съм я взела от бит пазара.
25:11Това не е сергийна стука.
25:13Не е сергийна стука.
25:15Арзо, стига.
25:16Успокой се.
25:18Ах, това не е на късмет.
25:20Лош късмет.
25:21Какво?
25:22Какво каза?
25:24Нищо не съм казала.
25:26Арзо, по-добре е да вървим.
25:28Щупеното е на лош късмет.
25:29Не обичам такива ситуации.
25:31Туана?
25:32Добре, ще се чуем.
25:33Да.
25:35Права е.
25:37Струва милиони, а сега е щупен.
25:47Не тъжи.
25:48Не можем да я върнем.
25:50Който и да го е направил.
25:54Хайде.
25:57Лоша работа.
25:58Остави я.
26:03Не пипай.
26:08Прокляте.
26:10Проклятие.
26:11Четири милиона.
26:12Много се изнерви.
26:20Не го приема и лично.
26:23Защо да го приемам лично?
26:25Все пак е нещо скъпо.
26:27За това го казах.
26:29И аз се почувствах ужасно.
26:31Онзи звук от чупенето.
26:34Е, ме ли х трябва да се тревожи?
26:36Беше ми приятно да се запознаем, госпожо Нур.
26:41Не ли се разбрахме без госпожо?
26:42Добре.
26:43До скоро, Нур.
26:44До скоро.
26:45Ще се виждаме често.
26:46Ха, ха, ха.
27:16Супер настроение съм.
27:20Карай към морето.
27:22Не ви разбрах.
27:24Нормално.
27:25Карай ме някъде край морето.
27:26Добре, госпожо.
27:27Еди ми, вземи вода.
27:47Има вода в колата.
27:49Вземи нещо, което го няма в колат.
27:51Вземи баница, например.
27:53Какво стана, госпожо Върсо?
28:13Тогава ти имаше парите, сега аз имам парите.
28:19Пара ми се.
28:20Пара ми се.
28:26Шъзет ми се.
28:27Абонирайте се!
28:57Абонирайте се!
29:27Абонирайте се!
29:57Абонирайте се!
30:27Благодаря!
30:33Абонирайте се!
31:03Абонирайте се!
31:09Перверзник ли си или си срамежлив?
31:13Нито е днот!
31:15Тогава си самотен?
31:23Това е така!
31:24Абонирайте се!
31:34Абонирайте се!
31:44Абонирайте се!
31:54Абонирайте се!
32:04Абонирайте се!
32:06Абонирайте се!
32:08Абонирайте се!
32:10господин Мехмета!
32:11Абонирайте се!
32:12Абонирайте се!
32:14Абонирайте се!
32:16Абонирайте се!
32:17Абонирайте се!
32:18Абонирайте се!
32:20Абонирайте се!
32:22Абонирайте се!
32:24Абонирайте се!
32:26Абонирайте се!
32:28Новини!
32:29Бюснени, извините!
32:30Видях човек, когато не трябваше да виждам!
32:32Отиди об вас!
32:33Идвам след теб!
32:34Добре.
32:37Айд.
33:04Айд.
33:34Айд.
34:04Еля?
34:09Еля, какво правиш?
34:11Ще правя баница.
34:12Остави това, излизаме.
34:14Къде?
34:14Не питай, тръгваме.
34:34Штрак, штрак, штрак.
35:01Чак, е?
35:04Ау, макаме.
35:34Ще ми кажеш ли какво стана в кафенето?
35:43Това, което не трябваше да става, видях познат.
35:47Както винаги.
35:52Не си забравя и хапчетата, моля.
35:55Скъпа много ти благодаря.
35:58Какво ще й кажеш, ако види, че те са при теб?
36:02Кой е Арзули?
36:03Тя не вижда нищо, освен себе си, скъпа.
36:07За Арзу, животът е постоянно да се гледа в огледалото.
36:10Между другото, много ти благодаря.
36:13Забъркаме жестоко във всичко.
36:16Аз виждам Арзу, често.
36:17Сама си предложила на Аджерен.
36:21Казах го просто така.
36:24Не знаех, че нещата ще стигнат чак до тук.
36:27Лошо ли е, ще изкараш пари.
36:30Мислиш ли, че ми е приятно да организирам сватбата на дъщерята на мъжа, когато обичам?
36:36Наистина ли ме обичаш?
36:38Не съм много сигурна.
36:45Объркана ли си какво?
36:48Хайде пак да си припомним.
36:51Много си гаден.
37:04Скъпа, много мислих вчера.
37:06Ти си мой чирак, но всъщност ме просветли.
37:10Защо развивам плътната, за да чакам вятъра?
37:12Трябва аз да създам вятъра.
37:14Ако чакам, няма да дойд.
37:16До сега не е било по-различно.
37:18Браво на теб!
37:19Ще основа тази фирма.
37:21Ще създам марката.
37:22И ще направя представенето.
37:23Ето така се говори.
37:25Като дявол, че си ти. Запали ме.
37:27Моля ви, нема съм тук само заради кухнята.
37:30Ай, на тъйна кухнята.
37:33Тук сме за нашия технически преглед.
37:35Момчета, елате, съберете се.
37:38Хайде, елате, моля.
37:40Чуйте ме.
37:41Коса, грим, маникюр, педикюр, лампи, апарати.
37:46Всичките тия чудеси ще работят днес за нас.
37:49Знаете, че ще има интервюта.
37:51Ще дойдат медии, ще ни снимат.
37:53Аз самата не трябва да се позная.
37:56Искам, като се видя, да се разревнувам от себе си.
37:58Толкова да съм различна. Откъде започваме?
38:01Госпожа Нур, не съм, моля.
38:05Дайте си ръката.
38:09Еля?
38:11Госпожица Сера?
38:12Добре дошла.
38:13Благодаря.
38:14Госпожа Нурма доведе.
38:21Много мило от нейна страна.
38:23Добре е направила.
38:24Как изсехва толкова бързо?
38:38Има овел лампа.
38:40А понякога пръстите се докосват и виждаме отпечатъците.
38:44Как така?
38:45Под лампата се виждат.
38:47Може да не ги забележиш, но ако невълно докоснем, светлината ги показва.
38:52Тогава чистим и започваме отначало.
38:54Добре.
38:56Аз така отключих телефона на бившето си гаджи.
39:00Мили Боже, как?
39:02Сложих телефона под лампата.
39:03Показва кои бутони са натискани.
39:06Това?
39:06Това?
39:06И после какво стана?
39:12После ми стана бивше.
39:14Оказа се, че ми изнаверява с четири мацки.
39:17Добре, че си се отървала.
39:20Да, ето тук.
39:24Стои малко свлечено.
39:27Да направим пет минути почивка.
39:29После ще продължим.
39:30Добре.
39:33Готово.
39:34Благодаря.
39:36Леле Мали, опасен си.
39:47Най-добрият си.
39:49Какви снимки си направил?
39:51Знаех си, имах предчувствие.
39:53Прати ми ги.
39:55Ще ги прати.
39:56Не мога да повярвам.
39:58Изстойката за вазата се щупи и планът тик-така като часовник.
40:02Нур, това е Мелих, не Туфан.
40:05Не можеш толкова така да го обереш.
40:07Разбираш ли?
40:08Твърде силен е и непочтен.
40:10Ако се захванем с него, може да ни разклати и то сериозно.
40:14Докато тези снимки са при мен, нищо не може да направи.
40:17Ще ни стане куче.
40:21Какво има?
40:22Ще се обадя на Туфан.
40:23Да, скъпа.
40:28Скъпи, как си? Какво правиш?
40:30Нищо, излизам. Какво има?
40:32В салона съм. Можеш ли да дойдеш? Трябва да ти кажа нещо важно.
40:37Добре, идвам след малко.
40:38Добре, до после.
40:42Всеки ще си знае мястото.
40:43Какво прави жена ти? Не е тук.
40:48Изтощене, нали бяхме на преглед за яйцеклетките.
40:53Сложиха и инжекция за поцилване на яйцеклетката и оставих у дома да спи.
40:59Но се сетих нещо друго.
41:01Нари проследих тези двамата?
41:04Ако някой ни е проследил и нас така.
41:10Ако ни е снимал по същия начин.
41:13Знай адреса ни.
41:18Имам предположение.
41:22Не знам, не съм сигурна, но имам предположение. Имам.
41:43Съжалявам.
41:49Знай, че е дошла с теб чак до Бурса, а?
42:01Да, освен това е ходила там и с приятелката си от детството.
42:05И това също.
42:06Джино, това момиче приема твоя проблем като свой.
42:09Виждам го, братле.
42:12И това ме радва много.
42:15Наистина го виждам.
42:16И какво ще правиш сега?
42:19Разбра, че Лейля е жива.
42:21Търсиш я.
42:22Лейля е с теб.
42:23Момичето, което ти напомня за Лейля.
42:29Братле, предлагам ти да излезем селя някой ден.
42:33Да се запознаеш селя, ще хапнем.
42:35И после ти ще ми кажеш какво ще е.
42:39Когато поискаш.
42:43Джерен.
42:51Ами, Джерен?
42:53Не знам, братле.
43:05Нур?
43:18Ах, милият ми той.
43:19Мъжът ми дойде.
43:20Чакайте.
43:21Най-хубавият мъж на света.
43:24Опората на дома ми.
43:25Добре дошъл?
43:26Благодаря.
43:27Добре заварил.
43:28Ако си заеда, ще дойде по-късно.
43:30Не, не ела.
43:32Хора, гледайте ми чантата.
43:34И ми направете кафе.
43:35Кажете на Серап да дойде.
43:37Еля, ела и ти.
43:38Ела, скъпа.
43:49Добре дошъл, Туфан.
43:53Добре заварила.
43:54Викала си ме.
43:56Ела, Серап.
43:58Седни.
44:00Молят.
44:02Докато всички сте тук,
44:03искам да поговоря с вас.
44:07Серап, после ще предадеш на фърда.
44:10Откривам бизнеса.
44:12Тук или друга де, не знам.
44:14Еля, по-късно ще решим това с теб.
44:16Където и да го направим,
44:18ти ще поемеш кухнята и госбите.
44:20Чакай малко, Нур.
44:23Какво става?
44:24Откривам фирма, Туфан.
44:25Нур, не скачай от тема на тема.
44:30Какво става?
44:32С кое?
44:33Казах ти съвсем ясно мнението си по въпрос.
44:36Да, каза.
44:38Няма да ти дам капитал за този бизнес.
44:40Да, знам.
44:42И не искам капитал от теб.
44:44Как така?
44:45Намерих си ангел-хранител.
44:48Той ще го даде.
44:52И кой е този ангел-хранител?
44:54Мисля, че иска да каже ангел-инвеститор.
44:57Точно, ти го каза, да.
44:59Добре, няма значение.
45:01Кой е?
45:04Някой, който не е страхливец.
45:08Който не се страхува да рискува.
45:12Някой, който вярва, че с това ще се издигне.
45:15Ще го видиш на откриването.
45:19Ясно. Успех тогава.
45:24Значи правим следното.
45:27Прекратяваме всичките ти съдружи във фирмата ни.
45:32Как така?
45:36Защото те са вид капитал.
45:38Това е търговия.
45:39Ако в един момент бизнесът ти тръгне на зле,
45:42този ангел-инвеститор ще си поиска парите.
45:44А ако фалираш, няма да имаш пари.
45:46И какво ще направи този човек?
45:47Ще вземе дяловете ти.
45:49Което означава, че ще стана наш съдружник.
45:54Аз не го искам
45:56и не го приемам.
46:00Поемаш ли този риск?
46:01Еле, аз ще ми донесеш ли чантато отодолу?
46:18Ще говорим, когато дойд.
46:20Къде е чантата на госпожа Нор?
46:35Не исках да я оставям тук, я сложих при перуките.
46:38Добре.
46:38Добре.
46:54Добре.
46:56Абонирайте се!
47:26Абонирайте се!
47:56Абонирайте се!
47:58Абонирайте се!
48:00Абонирайте се!
48:02Абонирайте се!
48:12Туфан, ти постъпи правилно.
48:15Знам и все пак.
48:17И все пак те е страх, че ще ти донесе проблеми, нали?
48:20Знаеш каква е нур.
48:21Когато нещата загробеят, ще вдигне ръце.
48:24Ще го стовари върху мен.
48:25Интересуваме само...
48:29Любимите ми хора да не пострадат.
48:40Не се тревожи.
48:42Любимите ти хора няма да позволят ти да пострадаш.
48:55Как е ялмас?
48:57Добре, добре.
49:02Как вървят сватбаните приготовления?
49:05Добре.
49:05Едно и също.
49:09Успех.
49:11Благодаря.
49:12Аз ще тръгвам.
49:14Между другото, поздрави го от мен.
49:17Кого?
49:17Елмас ли?
49:20Ще му предам.
49:22Благодаря.
49:22Приятен да е.
49:23Благодаря.
49:34Може ли?
49:37Както искаш.
49:43А господин Туфан остана ли?
49:45Да, остана.
49:48С госпожица Серъб?
49:51Знам.
49:53Тоест?
49:56Еля, дресирала ли си куче?
49:59Не, не съм.
50:01Виж, тук е интересното.
50:02При дресура на куче, когато сгреши,
50:05сочиш грешката с вестник.
50:07И му казваш не, не, не, не.
50:11Не, не, не.
50:13Тогава кучето разбира какво не трябва да прави.
50:18Затова, когато направи същата грешка,
50:20ти само казваш не.
50:22И тогава вестникът му изниква пред очите
50:25и знае какво не бива да прави.
50:28Аз добре дресирах Серъб.
50:30Тя знае какво означава моето не.
50:33Затова съм спокойна.
50:34Нищо няма да направи.
50:35Добър метод.
50:38Да.
50:39Работи при кучета и реших да го пробвам и върху Серъб.
50:43Проработи.
50:44Сега си служи слушалките.
50:45Сега си служи слушалките.
51:16Странно.
51:18Какво има, скъпи?
51:19Госпожа Нурзвани.
51:21А, онази цветна жена.
51:25Запознахте ли се?
51:26Да.
51:27Тази сутрин.
51:29Едва избягахме от къщата ти.
51:32Жена ти полудя, когато се щупи вазата.
51:34Вазата се е щупила?
51:36Явно Арзване ти е казала от страх.
51:39Сигурно е другена, дали е четири милионната.
51:42Да, за съжаление е тя.
51:44Да.
51:44Или вдигни този телефон, или го служи на безшумен режим.
51:52Алло.
51:54Алло, госпожо Нур.
51:56Господин Мелих, как сте?
51:57Имал са ми по-добри дни.
52:00Искам да говоря с вас за една чудесна инвестиция, ако имате време.
52:05Интересно да не ви видим и вас в бизнес средите.
52:08Да, точно така.
52:10За това трябва спешно да се видим.
52:12Имам неустоимо предложение.
52:15Благодаря, но не се интересувам.
52:17Сега ще ви изпратя едно съобщение.
52:20Вярвам, че може да промени мнението ви.
52:24Да се видим в ОГОО след час.
52:26За жалост минавам от среща на среща и...
52:30Ще отмените срещите на момента, щом видите съобщението ми.
52:34Предлагам да си погледнете телефона.
52:37Добре, пишете.
52:41Веднага.
52:47Какво иска?
52:48Не разбрах. Говори за инвестиционна възможност. Някакви глупости.
52:53Всичко наред ли е?
53:08Да, да. Всичко е наред, скъпа. Всичко е наред.
53:12Не се тревожи за нищо.
53:13Просто се съсредоточи върху сватбата на дъщеря ми.
53:20Сватбата на дъщеря ти?
53:21Каква бомба хвърли върху плещите ми?
53:39Госпожо Нор, може ли да видя майка си?
53:43Наблизо е.
53:44Разбира се.
53:45Мустафа, нали знаеш адреса на болницата?
53:47Да, госпожо Нор.
53:49Добре, закарай я.
53:50Аз забравих да говоря с Туфан.
53:53Няма нужда всъщност.
53:54Тя е добре.
53:55Нищо.
53:56Винаги може да е и по-добре.
53:59Благодаря.
53:590-1-3-8-9.
54:10Това е...
54:12Абсурд.
54:13Или ще е 4 цифра, или 6.
54:16Дали не изпускам някоя?
54:18Не е истина ли така, свети потове лампата?
54:21Да.
54:22Отпечатъците и всичко се вижда.
54:240-1-3-8-9.
54:28Момичета, една от цифрите се повтаря.
54:32Няма каква толкова да мислите.
54:35Аааа.
54:36Да.
54:37Браво, сама Караджа.
54:41Майка ти е права.
54:43Само, че...
54:44Тези цифри нищо не ни говорят.
54:48Няма така да откриете паролата.
54:50Може да е всичко, помислете.
54:52Може да е годишнина от сватбата.
54:54Може да е денят, в който се е запознала с Мали.
54:57Рождения ден на Дживан.
54:59Рождения ден на Дживан?
55:00Да.
55:0418-3-9-9-а.
55:08Да, рожден ден.
55:10Едно 8-0-3-9.
55:12Бре, вие двете сте опасни.
55:14Само да отбележа, че дъщеря ти знае наизуст рождения ден на господина.
55:21От сметището насъм.
55:24Добре, нека така да е.
55:26Ето, откри паролата.
55:29Остава да намерим телефона, да видим какво е пратила на Мелих и край.
55:34Толкова беше сигурна, че Мелих ще дойде.
55:36Какво ли му е пратила, какво направи?
55:39Явно е направил нещо този Мелих.
55:43Много съжалявам Лелю Сема, но го е хванала в крачка.
55:47Сто процент.
55:48Фидаан, и ти не си цвете за мирисане.
55:53При кого съм израснала, Лелю Сема?
55:55А?
55:56Да ще е моляте, внимавай.
55:59Захванала си се с рисковани неща.
56:01Да.
56:02Като спомена риск,
56:05има и онзи проблем.
56:05Добре дошли, господин Мелих.
56:22Имам работа.
56:24Да не протакаме.
56:26Какво ще пиете?
56:28Все едно.
56:30На мен ми се дояде едно хубаво печено пиле.
56:33Ще хапнете ли с мен?
56:35Момче, ела.
56:35Искам печено пиле.
56:41С рис към него.
56:46Невероятно е.
56:49Лейля,
56:50това не е истинският номер на Фидаан, нали?
56:54Ако е истински, накрая ще го издирят.
56:57Мамо, стига, моля те.
56:59Това е скрит номер.
57:00Никой не може да ни намери, не се тревожи.
57:02Добре.
57:03Хубаво, че имам проблем с бъбреците.
57:05ако беше сърцето до сега да е отказало.
57:07Не говори така, какви ги приказваш?
57:09Разбрали какъв номер са скруили на Ферда?
57:14Явно са решили да преветим витро.
57:17Ферда не може ли да има деца?
57:19Не може, не знам.
57:21Оттам ще излезе нещо.
57:26Сигурна са.
57:26Брех, брях, брях, брях, брях, брях.
57:32Виж колко добре изглежда.
57:35Не мога да го явам с вилица и нож.
57:37Това се яде с ръце.
57:38Ето така ще направя.
57:39Така.
57:42Ох, искате ли вие, а?
57:47Аз това място го знам от години.
57:50Идвах тук, заставах пред витрината,
57:52гледах печените пилете и се облизвах.
57:55Съвсем сериозно.
57:56Нямах пукната пара.
57:58Е, стъпили сте си на краката.
58:00Последствие си стъпих, да.
58:02Когато имах пари, директно дойдох тук.
58:06Първата ми работа беше да си поръчам цяло пиле.
58:09С кисело мляко и ориз.
58:11И ядох до припадък.
58:13По принцип съм дребничка.
58:15Къде го побрах, не знам.
58:16Можем ли вече да минем към темата?
58:19Видяхте снимката.
58:20Видях я.
58:22С тази снимка аз купих времето ви, господин Мелих.
58:25Имате предостатъчно време.
58:27Каквото кажа, аз това ще бъде.
58:30Нали?
58:31Стига.
58:33Стига вече.
58:34Натъпках се.
58:35Да хапна и турши, към че стомахът ми се е свил.
58:38Вярвам ви.
58:40Момче, вземи това.
58:47Много е вкусно, обаче стомахът ми се смалява.
58:50Сега, да минем към основното.
58:53Господин Мелих.
58:54Този козметичен бизнес...
58:56Козметичен.
58:57Има огромна ниша.
Be the first to comment