- 3 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00КРАВОИЗЛИВ
00:01КРАВОИЗЛИВ
00:02КРАВОИЗЛИВ
00:03КРАВОИЗЛИВ
00:04Благодаря.
00:11Как е тя?
00:13Мозъчен кравоизлив.
00:14Но сега състоянието ѝ е стабилно.
00:17Има ли опасност за живота ѝ?
00:18Не, за сега няма.
00:19Но ако бяхте закъснели още малко,
00:22можехме да загубим госпожа Айше.
00:24Какво говориш, Ахмет?
00:27Момента е приспана.
00:29Дали ще има последствия,
00:30ще разберем чак след като се събуди.
00:33Какво имаш предвид? Парализа ли?
00:36За съжаление, възможно е.
00:39Зенеп ела в кабинета ми, моля те.
00:42Скъпа, имам спешна работа.
00:45Ще я свърши и се връщам веднага.
00:47Добре, скъпи.
00:49Горката жена за малко да умре от мъка.
00:52Виждаш ли?
00:53Добре, не дай така.
00:54Няма страшно.
00:56Ние сме тук.
00:59Хайде, стегни се.
01:01Искаш ли на теб да ти се случи същото?
01:04Ела.
01:06Здравейте, с какво да ви помогна?
01:08Добър ден.
01:09Търся зарядно за телефона си.
01:11Разбира се, имаме оригинални.
01:12А, колко струва оригинално това?
01:15Двеста лири.
01:16Скъпо е.
01:17Има ли по-ефтин вариант?
01:18Имаме и други на цени от 150 лири.
01:21Но те развалят ли се бързо?
01:23Не, като оригиналните са.
01:25Добре, тогава ще взема едно за 150.
01:28Може ли да погледна и кълъфите?
01:30Разбира се, ето тук са.
01:32Да видя.
01:33Ти какво правиш там?
01:35Гледам телефони.
01:37Ако няма да купуваш, излез.
01:40Колко струва този телефон?
01:42Казах да излезеш.
01:43Какво има?
01:45Защо?
01:46Хайде, вън.
01:47Излизай.
01:49Не съм ти изявал телефона.
01:53Боже, мириш е ужасно.
01:56Ако ги изпознеш от поглед, крадът.
01:58Миналата седмица откраднаха два телефона.
02:03Вдигни, Шулей, вдигни.
02:15О, най-накрая.
02:17Алло?
02:18Къде си, шефке?
02:20Стой там.
02:21Никъде не мрдай.
02:22Идвам веднага.
02:33Мехди не се спира.
02:46Стигнал до най-високите нива.
02:49Разпитват,
02:50кой е извел толга в чужбина.
02:54Знаехме, че ще стане така.
02:56Да, но въпреки това,
02:57трябва да сме внимателни.
02:59Разбирам, пак
03:01аз ще изгоря в този случай.
03:05Ей, има си цена.
03:07По-добре стой на страна,
03:09известно време.
03:10Всички да продължават да мислят,
03:12че си подало ставка.
03:14Като се оталожат нещата,
03:15аз ще ти се обадя.
03:16Добре.
03:17Разбрах, шефе.
03:19Ще се видим.
03:20Ако имаш нужда от пари,
03:22мога да уредя от тайния фонд.
03:24Не, не, няма нужда.
03:25Благодаря.
03:26Ле, ле, ле, ле.
03:46Всичко умееш.
03:47Не се съмнявай.
03:48Заповядай.
03:49Трябва спешно да се изкъпя.
04:02Отвратена съм от себе си.
04:05Ще го уредим.
04:07Нали няма никого?
04:09Няма, проверих.
04:10Трябва спешно да се изкъпя.
04:40Замръзнах.
04:44Водата беше ледена.
04:46Ела, направих ти супа.
04:47Оф.
04:57Я да видя.
05:00Гориш?
05:05Настинах по улиците.
05:08Какво очакваше?
05:10От този ден ли си навън?
05:13Не може така.
05:14Трябва да те види лекар.
05:16Не искам да чувам тази дума.
05:19За цял живот ми писна.
05:21Не искам дори да чувам за лекар.
05:24Чули?
05:26Добре.
05:27Тогава си аж супата.
05:28Аз ще отида до аптеката.
05:30Веднага се брещам.
05:32Нали?
05:32Добре.
05:34Благодаря.
05:48Ай, Йоко.
05:49Ахмед, колко ще струва лечението според теб?
06:09Не знам сигурно доста.
06:12Няма ли допълнително осигуряване?
06:15Не знам.
06:15Не съм е питала.
06:16Господин Алб, не би пропуснал такова нещо.
06:22Ако не е направил, аз ще се погрижа.
06:25Не се притеснявай.
06:27Ама не може така.
06:29Не е време за геройства.
06:32Знам, че финансовото ти положение не е добро.
06:36Добре.
06:36Ако се наложи, тогава ще бъде заем.
06:38Госпожа Еше се грижи за децата ми.
06:43Нека и аз си направя услуга.
06:48Тя си няма никого.
06:51Ако със суде се случи нещо, жената ще умре от мъка.
06:55Макар, че и аз съм в същото положение.
06:58Айде, не се съсипвай.
07:01Имаш и други деца, не забравяй.
07:04Знам, знам.
07:06Но не мога да заповядам на сърцето си.
07:09Добре, ще поръчам кафе.
07:11Искаш ли?
07:12Да.
07:19Две чисти кафета.
07:21Благодаря.
07:22Благодаря.
07:23Благодаря.
07:23Благодаря.
07:28Мюнневер, ще те питам нещо.
07:45Имам идея, но не знам дали ще е подходящо.
07:50Ти никога не казваш неподходящи неща, Кадир.
07:53Освен това, си много красив.
08:01И ти си много хубава.
08:04Но не става дума за това.
08:08Въпросът е деликатен.
08:12Виж, нашият сина не без работа.
08:16Предлагам да му дам от такситата на стоянката да кара.
08:20Какво ще кажеш?
08:23Ами, нали трябва да носи хляпо дома?
08:27Да.
08:28И най-добре е да работи в семейния бизнес.
08:33Да.
08:35А що ми имаме и готова възможност?
08:39Нали?
08:40Да, да, да.
08:41Слава Богу, добре сме.
08:43Вместо да пълним джоба на чужди хора.
08:47Нали?
08:49Но пак, нали казват, с роднина работа не се върши.
08:56И друго казват.
08:59Помогни на роднината си да мине с лодката през реката и един ден ще се окаже, че и ти си отвъд.
09:06Не знам.
09:08Просто да не се скарате заради това.
09:11Защо да се скараме?
09:14Боже!
09:16Хайде тази вечер да отидем и да говоря с момчето.
09:21Добре.
09:22Както искаш.
09:23Има още нещо.
09:30Предлагам, дали да не влезем в стаята и да потренираме малко степ.
09:37Боже, боже.
09:39Кадир, ама всяка вечер не става.
09:44Това е по три пъти на седмица.
09:46Три пъти?
09:47Да.
09:49Но тренировките тази седмица са много интересни, Мюнавер.
09:54Уе, може да им е интересното, Кадир.
09:59Да си дишаме въздуха в леглото.
10:03Пък и 20 минути са много.
10:05За такова упражнение.
10:07Нали?
10:10Добре.
10:12Нека са 19.
10:14Е, добре.
10:17Е, добре.
10:47Добър вечер.
11:03Булка, имаш ли чай?
11:05Веднага ще направя заповядайте.
11:07А синан къде е?
11:10Ето го, синан.
11:12Тук е. Защо ти е?
11:13Сега ли се прибираш?
11:17Едва сега приключих работа.
11:19Добре дошъл, скъпи.
11:21Добре заварила, любов моя.
11:23Синан, я е лаза две минути в беседката да поговорим.
11:26Добре, хайде.
11:28Хайде.
11:28Децата явно са при баща си.
11:42А, а, госпожа Ише също ли отиде с тях?
11:46Госпожа Ише е в болницата.
11:49Сигурността и при суде, нали?
11:51Не е, како ми не вера, получи мозъчен кръвоизлив.
11:56Сутринта е закарахме поспешност.
11:57Какво? Кръвоизлив ли?
12:00Зейнеп, какво говориш?
12:01Намерихме в безсъзнание, извикахме линейка, откараха я.
12:06Как можа да не се обадиш?
12:09Как е сега?
12:10Приспане.
12:11Като се събодиш, ще видим дали има последствия.
12:15Горката, няма си никого.
12:17Сърцето й не понесе толкова мъка.
12:19И тя сама ли лежи там?
12:25Казахте, приспива тя.
12:28А, ще сложа чай.
12:30Ага, приспива тя.
12:34Сенан, ние вече сме семейство.
12:36От тук нататък твоят проблем е и мой проблем, и обратното.
12:40Така е, разбира се.
12:43Зейнеп е решила.
12:45Не иска да пипа парите на суде.
12:46Редно е да уважим решението й, нали така?
12:51Да, така е.
12:53А ти пак си без работа, доколкото разбирам, напуснал си.
12:57Да, но няма значение, ще се оправим.
13:01Искам да кажа, че някак си трябва да изхранваш това семейство.
13:06Ще стигнем ли до същественото или ще продължаваш така?
13:11Сенан, ела да караш едно от моите таксита.
13:21Няма да ти искам наем.
13:23Хубаво си го измислил.
13:26Благодаря ти.
13:28Но нали съм бивш полицай?
13:30Избухлив съм.
13:32С хиляди хора ще се срещам всеки ден.
13:36Не знам дали ще се справя.
13:38Може да избухна.
13:39Прав си, така е.
13:42Всяка работа си има трудности,
13:46а нашата иска желязно търпение.
13:48Но пак ти предлагам.
13:51Дали ще приемеш или не, ти решаваш.
13:54Няма проблем.
13:56Решението е твое.
13:57Благодаря ти, Кадир.
13:59Добре си го измислил.
14:01Отначало се държах малко кофти с теб,
14:04за което съжалявам наистина.
14:07Няма значение.
14:09Миналото си е минало.
14:12Всепак, сестра ми е една.
14:14Не искам да я нараня и да страда.
14:17Ти си добър човек.
14:20Благодаря ти.
14:22Приемаш ли предложението ми?
14:24Ще преспя, ще си помисля и после ще говорим пак.
14:30Става ли?
14:31Добре, както искаш, както кажеш.
14:35Предложението ми остава.
14:37Добре.
14:37Да влизаме ли вътре, че жените ни чакат?
14:41Хайде да влизаме.
14:43Хайде.
14:44Хайде.
14:45Хайде.
14:46Ах...
14:47Хайде.
14:48Хайде.
14:49Хайде.
14:50Хайде.
14:51Хайде.
14:52Хайде.
14:53Хайде.
15:14Хайде.
15:15Свали оръжието.
15:17Първо ти.
15:18Веднага нямаш шанс.
15:20Господин Мехдит те чака.
15:21Ела и ми го вземи, ако смееш.
15:41До всички колеги в района на улица Ясемин има вооръжени мъже.
15:46Спешно съдействие.
15:47Много, спешно.
15:48Много.
15:51Хайде.
15:55Ей.
15:56Какво става там?
15:58Старче, не се бъркай.
15:59Върви си по пътя.
16:00Хайде.
16:01Кадир, качи се в колата и тръгвай.
16:04Хайде, давай.
16:05Спокойно.
16:06Много.
16:21Какво става, братле?
16:22Какво е това?
16:23господа.
16:24Господа.
16:25Сбъркахте времето и мястото.
16:30Хайде, махайте се.
16:33Никой не трябва да пострада.
16:36Хайде, живо, живо.
16:38О, до две минути полицията ще е тук.
16:53си.
16:54О, ми яри.
17:04Добре ли си, синан?
17:05Добре съм.
17:06Благодаря, Кадир.
17:07Благодаря ви, момчета.
17:12Хайде да пием по един чай.
17:16С удоволствие.
17:18Благодаря ти, братле.
17:20Няма за какво, синан.
17:22И ти си ни помагал много.
17:24Жив и здрав.
17:26Хайде.
17:27Благодаря, приятели.
17:37Благодаря.
17:58Госпожа Зейнеп каза да открием сметка на името на суде.
18:01Прибрахме се.
18:03Но ако направим така, даваме контрола на Селена.
18:07Ами да.
18:10По-добре да направим както преди.
18:15Така до 18-та година никой няма да пипа парите.
18:20Добре, ще говорим после.
18:26Няколко дни ни няма и никой не казва добре дошли.
18:30Нито ме посрещна, нито за съхра се сети.
18:34Наистина не разбирам вече.
18:37Само Зейнеп ти е в главата.
18:39След като отведоха суде, каква работа имаш с Зейнеп?
18:42Съхра е много изморена.
18:55Ще сложа да спи.
18:57Ти на голяма екскурзия ли си била?
19:02Тълкова си заед, че вече месец няма разрешително за детския дом.
19:06Аз тичам да му пупувам подаръци.
19:09Дали ще му кареса на господин Ал?
19:12Дали ще му отива?
19:13Има ли кой да го оцени?
19:14Няма!
19:15Няма!
19:17Аз тичам да му пупувам подаръци.
19:21Дали ще му кареса на господин Ал?
19:24Дали ще му отива?
19:25Има ли кой да го оцени?
19:26Няма!
19:28Няма!
19:29Гледай ги ти, чакалите. Дошли по средата на квартала.
19:42Благодаря, Войчо.
19:44Жив и здрав.
19:51Наистина страхотен чай.
19:54Войчо прави чай номер едно.
19:56Половин година го измъчвахме, пак не издаде тайната.
20:01Аз го правя с любов. Оттам му е вкусът.
20:04Че ние без любов ли говорим?
20:06Трябва да усещаш душата на чайника. Всекедневно да го поддържаш.
20:12Значи и той си има постоянен преглед като колата, така ли?
20:17Е, много ясно.
20:19Събере ли се котлен камък край, нищо не става.
20:22Трябва да кипваш лимон в него от време на време.
20:24Байте, хареса. Испяти всичките си тайни.
20:30Благодаря, Войчо.
20:33Виждаш ли.
20:34Виждаш ли това?
20:36Кое?
20:37Ей това.
20:38Да.
20:40Резервуарът е пълен. Чакате.
20:44Реши ли?
20:45Ами, хайде.
20:50Да пробваме.
20:51Точно така. Без проба не става.
20:55Ето ти ключа.
20:57Утре сутрин в 8 го връщаш тук с пълен резервуар.
21:01Става ли?
21:03Става. Разбрахме се.
21:05Айде, тогава успех.
21:07Успех.
21:08Благодаря.
21:10Испяти.
21:12Това е таща много си.
21:20Удички, много си.
21:22Колко време ще я държат приспана?
21:36Добре.
21:38Ще ме уведомиш, когато се събоди, нали?
21:42А децата как са?
21:43Весели са. Цял ден са в басейна.
21:47За госпожа Еше не съм им казал и Тинедей,
21:50да не се тормозят допълнително.
21:51Много добре си направил.
21:54Ахмет, тя ще се оправи, нали?
21:57Надявам се.
21:59Нося добри новини.
22:01Целуни, децата от мен.
22:04Какво стана?
22:06Мъжът ти днес е взел таксито и е излязъл на работа.
22:10Добре.
22:12Дай Боже е да му върви.
22:14Защо така, като че ли не ти харесва това?
22:18Няма такова нещо.
22:19Но Синан е свикнал да заповядва.
22:22Някой клиент ще се държи грубо,
22:24ще се оплача на стоянката,
22:25там ще стигне до Кадир,
22:27той ще направи забележка на Синан
22:29и после само ядове.
22:30Така е.
22:32За това ти ще озъптяваш твоя мъж,
22:35а пък аз моя.
22:37По някакъв начин ще движим семейния бизнес.
22:40Синан трябва да припечалва някак си.
22:43Ние няма да ви издържаме.
22:46Какво значи това?
22:47Вие ли ни издържате?
22:48Ами, нали така излиза?
22:52Ти си без работа,
22:53Синан и той,
22:54вие ще гладувате,
22:56а ние ще гледаме ли?
22:57Аз щях да си намера работа,
22:59но заради суде не успях.
23:01Сега си търся.
23:02Ще си намера работа.
23:04Какво говориш изобщо?
23:05Добро утро!
23:09Само ти ми липсваше мелтем.
23:12Белята не пита.
23:13Сама идва.
23:15Донесох чудесни неща.
23:17Да похапнем към кафето и чая.
23:19Ти нали беше на пътуване по работа?
23:22Върнах се и научих страхотни неща.
23:26Много полезно пътуване за мен,
23:28уверявам те.
23:29И щом се прибрариш и да дотичеш,
23:31и да разкажеш първо на Зейнеп, така ли?
23:35А вие тук ли се натъпкахте толкова хора?
23:39Госпожо Мелтем,
23:41един въпрос ме гложди отдавна
23:43и все се каня да питам,
23:45но нямах възможност.
23:46Вие любовница ли сте на господина Алб?
23:52Как може да ми говориш така, Мюневер?
23:56Нямам нужда от простоти.
23:57Не, не, не го казвам укурително.
24:01Просто ми е интересно.
24:03Да разбера,
24:03в семейното ви положение.
24:08Изобщо не те засяга.
24:10Стига.
24:11От сутринта не мога да ви търпя.
24:13Казвай каквото имаш, че си имам работа.
24:16Трябва да ходя до болницата.
24:17Значи на крак да ти разкажа и да си тръгвам, а?
24:23Всъщност, дойдох да ти направя предложение.
24:26Прекрасно предложение за работа.
24:29Никой не ти е казал да се махаш.
24:31Да седнеш ли искаш?
24:33Ела, заповядай.
24:34Зенеп.
24:54Отварям детска градина.
24:55Но съм много заята и не успявам да отделя достатъчно време.
25:01И си помислих,
25:03че ми трябва помощник като теб.
25:07Учителка си, можеш да преподаваш и да организираш всичко.
25:13Не ти ли липсва?
25:14Ще взимаш хубава заплата?
25:16Парите на суде ги няма вече.
25:20Това ще ти дойде добре.
25:22Господин Алп ли ти даде тази идея?
25:24Боже мой!
25:25Какво общо има той?
25:27Аз не мога ли и сама да мисля?
25:29Защо мислиш, че той движи всичко?
25:31Това е мой проект.
25:33Всички решения взимам аз.
25:37Ами, възможно е.
25:40Ще помисля.
25:42Така или иначе, си търся работа.
25:45Помисли си.
25:46Но първо е, Ла, да видиш мястото.
25:50Страхотно е.
25:52Сградата е моя.
25:54Ще я обзаведа по мой вкус.
25:56Обедена съм, че ще ти хареса много.
26:00Най-доброто училище ще стане.
26:04А в целия Истанбул,
26:07сред толкова много безработни хора,
26:10защо точно при Зейнеп дойде,
26:13първо това ми кажи.
26:16защото е честна.
26:19умела е
26:22и се разбира с децата.
26:25На нея мога
26:26да се доверя.
26:29стига, како ми неверне, се бъркай.
26:33Така или иначе, имам нужда от работа.
26:35Не съм в положение да се надувам.
26:37не питай.
26:45Нермин решила да се прибере един ден по-рано от почивката си.
26:50Искала да изненада Кенан за рождение му ден.
26:53Прибира се вкъщи по-рано.
26:55И, представи си, влиза с един куб торби и пълни сподаръци от Шотландия,
27:01кашмирени половери, даже и килт купила.
27:07Не знам как е очаквала Кенан да го облече, но както и да е.
27:11Тя си знае.
27:16Чакай сега да ти разкажа най-същественото.
27:20Та влиза вътре
27:22и чува от къщата
27:24шум, музика.
27:26И тя вика
27:27Кенан, Кенан.
27:30И отвътре чува гласа му
27:32Идвам, скъпа моя.
27:35Бомба!
27:36Отива в хола, за да спре музиката.
27:38И какво да види?
27:41Полу-гола жена.
27:44Леле, леле.
27:47Както и да е.
27:49Нермин, полу-дяла като видяла,
27:52вдигнала скандал до Бога
27:54и в този момент Кенан влиза полу-гол,
27:58само погащи и потник.
28:01Не питай, истинска бомба.
28:04Нермин изгонила мацката
28:06и почнала да се кара с Кенан.
28:09И, като и паднало
28:12пердето,
28:14хвърлила турбите,
28:16отишла в кухнята,
28:18грабнала един нож
28:20и...
28:21Леле, майко, мила.
28:26Както и да е.
28:27Почнала да го гони
28:29и крещяла, че ще го убие.
28:32Бягай, Кенан, бягай.
28:33Заслужаваш си го, но пак бягай.
28:35Извинявай, скъпа.
28:37Господине,
28:38вие подслушвате ли ме?
28:40Ами,
28:40няма вариант да не слушам.
28:42сякаш го разказвате на мен.
28:45Чувам ви.
28:46И откъде на къде?
28:47Защо на вас?
28:48Разказвате на висок глас
28:50и ми се стори,
28:50че искате и аз да чуя,
28:52узвен приятелката ви.
28:53Ах, колко сте глупав и нахален.
28:56Отбийте вдясно.
28:57Искам да сляза.
28:58Да.
28:59Ще се оплача на стоянката.
29:01Ще се оплача.
29:02Чудесно.
29:03Идете да се оплачете на Кадир
29:04и му разкажете историята.
29:06Той е младоженец.
29:07Ще си вземе поука,
29:08защото и моята сестра
29:10ще направи същото.
29:12Нахалник.
29:13Вземи.
29:17Поздрави на Кенан.
29:21Такси.
29:22Такси, свободен си, нали?
29:25А, така, благодаря.
29:26Добър ден.
29:28Каква е тази миризма, братле?
29:30Взех я от пазара, виж.
29:32Съвсем прясна е.
29:34Виж и очичките, как блестят.
29:35Агънца от морето, агънца.
29:38Добре, но току-що измих колата.
29:40Всичко ще се умирише на риба.
29:42Какво правиш?
29:43Мириз на риба, райска работа,
29:45няма страшно.
29:47Между другото,
29:48карай към джамията Фатих.
29:50Оттам ще те опътя.
29:52Малко бързам.
29:53Мили Боже.
29:57Ще те чакам тогава.
30:00Благодаря ти, че се сети за мен, Мелтен.
30:02Поздрави, господин Алб.
30:04Ще му предам.
30:05Хайде е да е на късмет.
30:14Дано да се бои от мен.
30:18Давещият се и за змия се хваща.
30:22Но тази жена е октопод.
30:25Добре си помисли.
30:27Аз съм свикнала с октоподи.
30:29Елиев, красавице, време е за сън.
30:55Утре сме в почивка.
30:56За това ще се легне по-късно.
30:58Така ли?
30:59Да ще.
31:00Пак ли започваш?
31:02Не говорихме ли вече за това?
31:04А какво да правя?
31:07Скучно ми е сама в стаята.
31:09Судея няма.
31:11Липсвам и да си говоря с нея.
31:12Говори си с мен, сестрички.
31:18Я кажи.
31:19Сме ли се разделихте ли се?
31:21Защо вече ни идва?
31:23Ние никога не сме били заедно.
31:26Разправи го на шапката ми.
31:28Ти имаш ли шапка?
31:29Имам си шапка.
31:31Защо ни идва тогава?
31:33Защото си има приятел
31:37и той не иска да идва у нас.
31:39Виждаш ли оставила те
31:40и си е намерила друг?
31:42Нямам сили за твоите приказки.
31:44Иди в стаята си,
31:45после ще дойда.
31:46Нали не ме лъжеш?
31:47Ще дойдеш, нали?
31:49Хайде.
31:50Добре, те.
31:52Лека нощ.
31:53Лека нощ, миличка.
31:54Няма ли целовка?
31:55Татко, никак не ми е спокойно.
32:05Трябва да съм при мама.
32:09Сине, ако си там,
32:11няма да ѝ улесни живота.
32:14Те ще се оправят.
32:16А времето, което ти губиш,
32:19няма да се върне.
32:21Защо да го губя?
32:23До година нямаш ли
32:24кандидат студентски изпити.
32:26Нали, трябва да учиш.
32:28Ако си при майка си,
32:29ще има хиляди проблеми
32:30и няма да се концентрираш.
32:32Той си тук и си учи спокойно.
32:34Кой ми го казва?
32:34Ни Лук Ял, ни Лук Мирисъл.
32:36Ти си най-големият авантюрист.
32:39Заправи ли какво стана?
32:40Стига, синко.
32:41Мина и замина.
32:42Завинаги затворих тази страница.
32:45Да, да.
32:47Ще поживеем.
32:48Ще видим.
32:51Отивам при Елиф.
32:52След малко ще започне да вика.
32:54Батко!
32:55Видя ли?
32:56Казах ти.
32:57Идвам, не избухвай.
32:59Лека нощ, татко.
33:01Лека нощ, Джон.
33:03Лека нощ.
33:04Лека нощ.
33:05Не знам друг път към махалата.
33:24Полицията е затворила всичко.
33:26Да се пробваме ли?
33:27Проклятие.
33:29Мислех, че вече са се махнали.
33:31Според мен призори ще си тръгнат.
33:33Да дойдам тогава.
33:34Не става.
33:35Ако влезем в махалата, сигурно имат цивилни полицаи.
33:39И какво ще правим?
33:39Нямаме избор.
33:44Ще изкараме още ден-два, докато намерим ново място.
33:47Мислех, докато намерим ново място.
34:17Скъпи, добре дошъл.
34:33Добре заварил.
34:35Много изморен изглеждаш.
34:37Направо съм труп.
34:39Искам да си легна веднага.
34:41Чакай, хъпни.
34:43Ще ти си печай.
34:44Не, не, сега не.
34:45Като се събудя, ще хапна.
34:49Добре, както искаш.
34:51Аз отивам при суде, после е приемел тем.
34:56Миличкият.
34:57Ама ти буквално спиш.
35:00Наистина се легни.
35:02Хайде.
35:02Бедният ми до сутринта е бил зад вулана.
35:09Арзо има нужда от пари.
35:35Колко мога да взема?
35:36Къде е тя?
35:39Как е?
35:41Веднага ме заведи при нея.
35:43Пари ще й дам колкото поиска.
35:44Само на сън ще я видиш.
35:45Колко имаш, хайде.
35:46Сериозен съм.
35:48Трябва да я видя.
35:49Докторе, знаеш, че не позволяваме.
35:52Давай.
35:52Вечерта е лапак.
36:03Ще ти дам още.
36:04Колко възтигат.
36:05Очакай.
36:06Кажи й, че я обичам.
36:15Че нямам нищо общо с полицейската акция.
36:18Че не знам как са разбрали, че е във фермата.
36:21Кажи й, трябва да го знае.
36:23Аз дойдох да я взема.
36:27Бях й приготвил място.
36:29Щеше спокойно да изкара бременността си там.
36:32Кажи й, моля те.
36:34Да дойде, ще ви настеня.
36:35Така не може.
36:37Не й бременна.
36:40Благодаря, докторе.
36:53Благодаря, докторе.
37:23Суде, как е днес? Добре ли е?
37:29Добре е. Много по-добре.
37:31Чудесно.
37:33Но трябва да знаеш нещо.
37:36Какво има?
37:37Говорих с лекари.
37:39Ако върви така, във вторник ще изпишат.
37:47Значи, времето дойде.
37:48Направих резервация за сряда.
37:51Заминаваме.
37:53Защо толкова бързаш?
37:55Нека детето да си почине.
37:57Още няколко дни.
37:58Как ще изкара толкова часове в самолета?
38:00Попитах лекари.
38:01Каза, че няма проблем.
38:03А и в Америка ще продължим лечението.
38:06Не се тревожи.
38:07Ще се грижа за нея.
38:10Разбрах.
38:10Ще изляза малко навън.
38:12Толкова е хубаво да те виждам на крака.
38:29Мамо, видя ли тази кукла?
38:31Много е красива, нали?
38:33Сина ни е донесъл, нали?
38:36Да, миличка.
38:39Мамо, ние заминаваме.
38:43Да, изписват те.
38:50Виж колко е хубаво, че оздравя.
38:53Не е нужно да се преструваш, че не си тъжна, мамо.
39:01Виж, нека не се съсипваме оттага.
39:06И двете е трябва да гледаме напред.
39:10Ти ще отидеш там.
39:12Ще си намериш нова среда, нови приятели, ще имаш ново училище.
39:17А ще трябва да се грижа за братите и сестра ти.
39:21Да работя.
39:25Дори да ни се къса сърцето от болка.
39:29Ние сме много силни хора, нали?
39:35Мамо, много ми е тежко.
39:37Като си помисля за теб и сълзите ми потичат.
39:42Не дей, не дей така.
39:47Хайде да мислим по друг начин.
39:49От момента, в който се разделим, ще започне обратното броене към новата ни среща.
39:54А и дори океяни и континенти не могат да разделят майка и дете.
39:58Ела съкровище.
40:22Деца, полека!
40:29Изчакайте ни!
40:43Внимателно.
40:46Изчакайте, деца.
40:50Очакайте.
40:51Накъде хукнахте?
41:02Вземете си куфарите и ги занесете в стаята.
41:05Хайде, не мармори.
41:07Може ли малко да поиграем преди вечеря?
41:09Първо си приберете нещата, после може да играйте.
41:12Ама после ще се стъмни и ще кажеш да учим.
41:16Къде ли ми е часовникът?
41:18Дано да съм го оставил тук.
41:19Последно го видях в спалнята на нощното шкафче.
41:24Пробери там.
41:25Намерих го тук е бил.
41:49Оставила си леглото разхвърляно, преди не се е случвало.
41:52Пробери намеряно.
41:53Анаш yetк?
Be the first to comment