Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОБАРА ПЕТИТ
00:30И камината си запалила.
00:33За да спиш спокойно.
00:36Дойдем и добре.
01:00Добре аппетит.
01:03Добре аппетит.
01:05Добре аппетит.
01:35Нашето бебе не иска и такова нещо от мен.
01:41Не мога.
01:43Аз нямам бъдеще.
01:46Нямам какво да дам на това, дете.
01:50Какво искаш?
01:52Искаш от мен съзнателно да го хвърля в Ада ли?
01:58Не дай да плачеш.
02:05Аз нямам бъдеще.
02:35Ще намерим изход.
02:42Тази история няма да остане недовършена.
02:45Ти още не ме познаваш.
02:48Това дете ще се роди.
02:51И ние.
02:54Ще го отгледаме заедно.
02:58И аз стига.
03:00И как ще стена това?
03:04Вълшебна пръчица ли имаш?
03:06Не, нямам мое отробно цвете.
03:08Но имам вяра.
03:14Вяра в нас и в любовта ни.
03:16Чуваш ли ме?
03:18Нито от теб ще се откажа,
03:20нито от нашето бебе.
03:38Ще ти осигуря безопасно място до раждането.
03:46Там ще живееш спокойно и ще мислиш само за бебето.
03:49После ще го родиш здраво, а след това ще се предадеш.
03:53През това време с адвокатите ще направим целият план.
04:01Цяла армия от адвокати ще те защитава.
04:06Не се етревожи.
04:09Много скоро след това ще дойдеш при нас.
04:15Веднага след като се предадеш, ще се ожени.
04:19И няма да бъдеш отделена от бебето.
04:24Всяка седмица ще ти го водя.
04:30Арзо, това е единственият ни изход.
04:33Не се отказвай.
04:36Ще родиш нашето дете.
04:39То ще е част от теб.
04:42Само твое дете.
04:45Никой няма да може да ти го отнеме.
04:47Едно малко създание.
04:55Което ще те обича безрезервно.
05:00Аз ще бъда най-добрият баща на света.
05:02Позволи ни да бъдем щастливи.
05:04И двамата много сме страдали.
05:06Обичам те.
05:16Ах, мое отробно цвет е.
05:19Само ако знаеше колко много те обичам.
05:21Гараби ми да бъдем.
05:22Гараби ми да бъдем.
05:23Гараби ми да бъдем.
05:24Абонирайте се!
05:54Абонирайте се!
06:24Ще си взема чаша, вода и излизам.
06:29Аз не се смущавам от теб.
06:33Нали сме съквартиранти?
06:36Освен това имаме договорка.
06:38Какво се разбрахме?
06:44Никаква любов.
06:46Да, но аз не обикалям пред теб по пижама.
06:51Да, но...
06:51няма любов.
06:56Да, но ти в момента прекрачваш безопасната дистанция и аз...
07:02прекалено близо ли е стоя?
07:08Прекалено близо стоиш.
07:11Как е сахра?
07:18Да отидам да я видим.
07:21Не ме ли намириш за привлекателна?
07:24Напротив.
07:26Много си хубава.
07:27Точно за това не трябва да ме доближаваш толкова.
07:30Ако преминем някои граници,
07:34цялата договорка ще се обесмисли.
07:36Не искаш това, нали?
07:37Защо?
07:39Защо?
07:41Прекарваме си заедно прекрасно.
07:44Много добре се разбираме.
07:46Ти ме харесваш.
07:48Аз те харесвам.
07:51Е?
08:00Аз не искам да те изгубя, Мелтем.
08:04Ако искаш да променим условията на договорката,
08:07утре можем да преразгледаме всичко.
08:10Защо хората искат да развалят нещо, което върви добре?
08:16Това не го разбирам.
08:26Ще полудея вече.
08:29Защо този мъж не ме иска?
08:31Да не би да устарях?
08:39Приготвих баница.
08:40Къщи ще си хапнете, хобаво.
08:42Благодаря.
08:43Нямаше нужда.
08:45Дали е сладко?
08:46Какво става? Тръгвате ли си?
08:49Ще тръгваме, Кадир Синан.
08:51Ще си дойде след малко.
08:53Май си е загубил телефона.
08:54Успяхте ли да се свържете?
08:57Ами, не успяхме, но Синан е малко небрежно.
09:00с радиостанцията сигурно пак е забравил да я включи.
09:04Но ще дойде всеки момент. Не се тревожи.
09:08Да не му се случило нещо лошо да я катастрофирал?
09:11Бързи, Боже, какви ги говориш.
09:13Ако беше станало нещо такова,
09:15веднага щеяхме да разберем.
09:18Ще ви изпратя до вкъщи.
09:21Не, не, аз съм с тях.
09:22Няма нужда. Благодаря.
09:25Прав си.
09:26Съвсем забравих, че този юнак е с вас.
09:28защо да идвам и аз.
09:31Добре, е тогава.
09:32Хайде.
09:34Хайде, лека нощ.
09:36Зейнеп, като се привере Синан,
09:38прати ми съобщение.
09:40Няма значение колко е часът.
09:41Добре, аз ще ви изпратя.
09:43Хайде.
09:44Хайде.
09:44Лека вечер.
09:45Лека вечер.
09:55Мил не вер.
09:57Брат ти, кога ще осъзнае,
09:59че вече не е ерген?
10:01Виждаш ли как страда момичето?
10:05Сигурно има причина.
10:07Няма умишлено да ни кара да се тревожим.
10:10Нали?
10:14Много си спокойна.
10:20Да не би да не е напуснала отдела
10:22и да работи с таксито под прикритие.
10:26А?
10:28Не мога да знам.
10:35Мю не вер.
10:37Ако наистина е така,
10:40този път сериозно ще се разправяме.
10:44Какво остана?
11:06Тръгват ли?
11:07Да, правят чек-аут на рецепцията са.
11:10Поръчаха такси.
11:11Хайде, ще ги следим.
11:12господин Бахри още не се е обадил.
11:25Звънемо веднага.
11:30Бахри, какво стана?
11:32Има ли развитие?
11:34Какво говориш?
11:35Нищо ли не можем да направим?
11:38Добре, разбирам.
11:39Но се постарай.
11:41Става ли?
11:43Още не е извадил решение.
11:45Опитва се.
11:48Нищо.
11:49Нека ги следим до летището.
11:51Може в последния момент да стане чудо.
11:54Не разбирам защо сте толкова спокойна.
11:57Да нямате някакъв кос.
11:58Нищо подобно.
11:59Ще видим.
12:13Може през това време Бахри да се обади
12:15или ще ги пресрещнем да спечелим време.
12:18Да, да.
12:19Нека първо да се качат в таксито.
12:21Ако е педантична като мен,
12:22веднага ще провери и чентата.
12:23Боже мой!
12:39Хайде!
12:40Боже, къде са паспортите?
12:50Добре, спокойно.
12:53Да не съм ги извадила за нещо.
12:56От сутрин тар е веж именно до главата.
12:59Не мога да намере паспортите.
13:00Ах, колко жалко.
13:02Суде.
13:02Може ли да спрете?
13:17Ще погледна куфарите в багажника.
13:21Господине, може ли да спрете тук?
13:24Ах, боже мой!
13:31Спряха.
13:32Нещо стана.
13:32Дайте ми този.
13:45Какво сте направили?
14:08Кой ли ги е сложил тук?
14:16Прекрасно решение.
14:18Вие сте истински гений.
14:20Моля ви.
14:20Къде са...
14:23Да му се не види.
14:26...
14:27О, какво стана?
14:51нали ще тръгвате, нали ще тръгвате?
14:52Мама!
14:53Съкровището ми.
14:55Не можем да тръгнем, защото паспортите ги няма.
14:58О, и защо?
15:00Ти стоиш за това, нали?
15:02Давай паспортите.
15:03Иначе ще ще извикам полиция.
15:04ще прекараш.
15:05ноща в ареста.
15:06Какво говориш?
15:07От вълнение си ги загубила някъде, докато си мислила как ще отидеш в Америка и ще се нагушиш с пари.
15:14Ти, ти си дявол.
15:16Да, ми моля ви, овладейте се по-спокойно.
15:21Да се върнем.
15:22Утре ще изкарам нови паспорти.
15:24Остави ме.
15:26Мамо, вие също влезте.
15:28И защо не спирате тази жена?
15:30Ще го направим.
15:31Малко търпение.
15:33Хайде и ние да влезем.
15:34Ще изпием по едно кафе.
15:35Там ще изчакаме бахри.
15:37Оставете ме.
15:38Напрасно се мъчите.
15:40Върви.
15:41Ще видиш ти дали е напрасно.
15:44Емре, заехте ли позиции?
15:57Да, готови сме.
16:02Колата на адвокатата к му влиза.
16:08Докато не получим отново синкот, не действаме.
16:12Разбрано.
16:14Доведете го веднага.
16:23Добре.
16:23Става и тръгваме.
16:45Закуската готова ли е?
16:46Готова е.
16:47Как да бъде яйцето?
16:48Сварено за две минути.
16:49Обичам горохко.
16:50Добре, шефе.
16:52Добре.
16:53Абонирайте се!
17:23Браво, господин Мехди! Наистина имаш вкус! Чудесно си обзавел къщата!
17:46Браво, господин Мехди!
18:16Браво, господин Мехди!
18:18Наистина ли действа тази тактика?
18:20Ааа, сигурно имаш предвид онова момчето лга, дето се подвизаваше с фалшива самоличност. Не знам къде е.
18:27По улиците се мутаеше, сега май го няма.
18:30Ти си голям карък. Не можеш да се отречеш от него. Все пак ти е дете.
18:34А като е син на успешен адвокат като теб, затваряй си устата. Отговори на въпроса.
18:41А какъв беше въпросът? Извинявай.
18:44Ти подиграваш ли се с мен?
18:47Ще те убия.
18:48И никому няма да давам отчет. Разбрали?
18:52Що м казваш?
18:55На кого се оплуваваш, бе?
18:58Имам хора на високи постове, чието имена дори не смееш да произнесеш.
19:02Никога не ми отказват нищо.
19:03Що ме така? Защо не попиташ тях? Нека ти кажат.
19:06Попитах.
19:07И те не знаят нищо.
19:09А онзи заместник министър намери кога да подаде оставка.
19:11Ако още беше на поста, лошка смеят.
19:19Какво има?
19:23Ограничителна мярка ли искат?
19:26Заради кого?
19:28Баба ли?
19:31И аз стига глупости.
19:34Веднага подайте възражение.
19:36За нелепи твърдения, никой съдя няма да даде мярка.
19:39Вече ми омръзнахте.
19:42Какво стана?
19:44Рушат се една по една схемите ти ли?
19:48Трудно ти е, а...
20:04Суде, да тръгваме.
20:05Ще извадим паспорти.
20:07Никъде няма да ходя с теб.
20:08Ти отивай където искаш.
20:11Няма да те оставя.
20:12Хайде.
20:12Няма да дойде с теб.
20:15Тихо.
20:15Добре, чакай.
20:18Селена, може ли да поговорим?
20:26Селена, ти върви си управи нещата.
20:28А през това време детето да остане при нас.
20:30Буркато, виж колко страда.
20:34Не дей да го мъчиш повече, цяла нощ те плакало.
20:37Ти не си му враг.
20:40Вие сте една кръв.
20:41Знам, че искаш доброто му, но...
20:46Детето е съсипано.
20:49Набързо го измъкна от болницата.
20:53Остави го за няколко дни при нас, докато си уредиш нещата.
20:56После ще го вземеш.
21:01Добре.
21:04Много ти благодаря.
21:13Не вдига, изключен е.
21:16Звънях и най-мре, но и с него не мога да се свърша.
21:23А, звъни.
21:26Кажи, Зенеп.
21:30Ще полудея вече.
21:31От вчера не мога да се свържа с синан.
21:33Знаеш ли къде е? Говорихте ли?
21:35Да, да, говорихме с Зенеп.
21:38Малко съм зает.
21:39Може ли по-късно да ти звънна?
21:40На синан му е паднала батерията.
21:42Ще ти звънне.
21:50Само да излезем живи и здрави от това.
21:56Преживявам най-лошите дни в живота си.
22:06Тя е ужасна.
22:08Казва ми, че не искам да ходя с нея, но тя не разбира.
22:11Мисли, че насила ще я обикна.
22:13Все ми говори колко ще ми хареса там, колко хубав живот ще имаме.
22:18Умръзна ми от приказките ѝ.
22:19Ако толкова държи на теб да се устрои в Истанбул, да идва да те вижда, да изгради първо връзка с теб.
22:28Тя иска само парите.
22:30Изобщо не ѝ пука за теб.
22:32Толкова седи и гледаха делото и не разбраха, а аз разбрах.
22:37На теб не са те искали мнението.
22:39А пак и леле и шей.
22:41Баща ми не знаеше, че тя му е майка.
22:44След години какво ще кажа на хората?
22:47Това е баба ми, така ли?
22:48Отмислене ще ми грамне главата.
22:52Няма да те посланта за минеш.
22:53Сигурен съм.
22:54Просто документите не са готови.
22:57Но това с паспортите ни спечели време.
23:00Чакай.
23:01Мамо, за колко време горе-долу ще се извади нов паспорт?
23:06Мамо?
23:08Мамо, добре ли си?
23:11Ще полудея вече.
23:17Не мога да се свържа с синан.
23:19Сигурно нещо му се е случило.
23:21Ия мре, не ми вдига.
23:23Какво да правя? Къде да отида?
23:24Ще се побъркам.
23:26Здравейте.
23:27Суде, върнали се?
23:29За сега. Всичко още е несигурно.
23:33Здравей, Фолия, как си?
23:34Здравей.
23:35Новините са при вас.
23:37Върнали се синан от операцията?
23:39Не мога да се свържа с емре.
23:41Какво?
23:42Каква операция?
23:44Чакай малко, чакай.
23:45На операция ли са отишли?
23:47Ти не знаеш ли?
23:49Аз вече се уморих от тези полицейски игри.
23:52Все тайни, все загадки.
23:54Дори не ме уведомяват.
23:55Отидоха на операция, не те ли казаха?
23:57Щяха да устроят капан на Мехди.
23:59Ама вече трябваше е да се се върнали.
24:02Наистина ли мисли, че ако ми кажеш, ще звънна на Мехди и аз ще му кажа,
24:07внимавай, има акция срещу теб и бягай.
24:10Какво цели този синан?
24:12Защо го прави?
24:13Да ме побърка ли иска?
24:15Май, сгъвих.
24:17Ще изляза на въздух.
24:20Ах, воля!
24:22Помислих си, че знае.
24:27Слушай, търпението ми се изчерпва.
24:29Ще говориш или иначе?
24:31Какво?
24:31Какво ще направиш?
24:33Същото, което направи с Джахид ли?
24:35Виж ти, значи познаваш и Джахид Козгун.
24:40Как да не го познавам?
24:42Той ми беше учител.
24:44Всичко, което знам, съм научил от него.
24:47Чудесно тогава.
24:48Много скоро ще се събереш с учителя си.
24:50Ей, там отзад, в гората лежи.
24:54Знаех си, че ти си убил, Джахид.
24:56Но тази информация няма да ти е от полоза.
25:00И Джахид като теб постоянно ме депнеше.
25:04Който закача си, на ми закача и мен.
25:08А мен ако питаш,
25:11остатъка от живота си ще го прекараш в купнеш по синьото небе.
25:15Това е паролата, действайте веднага.
25:19Момчета, близаме.
25:21Хайде.
25:21Момчета.
25:23Стрикат е право.
25:24Въ Jennifer
25:25Абонирайте се!
25:55Абонирайте се!
26:25Абонирайте се!
26:55Не е приключила. Успокой се!
26:57Нещо му се е случило, нали? Кажи ми, моля те.
27:00Не, нищо му няма.
27:01Щом операцията свърши,
27:03те ще ни се обадят.
27:04Я седни, ще ти донеса вода.
27:06Ах, Синан, поне едно съобщение да беше изпратил.
27:16Ето, изпий това.
27:25Здравейте, господин Бахри.
27:27Здравейте.
27:29Господин Бахри, да наденосите добри новини.
27:31Госпожо Зайнеп, за съжаление, направих всичко възможно, но не можем да предотвратим излизането в чужбина.
27:40Няма престъпление. Трябва да чакаме делото.
27:42Значи, у нас и жена ще отведе детето ми.
27:46За два дни ще извади и паспортите, а после какво?
27:49Как да чакаме делото?
27:52Чакайте.
27:54Не винаги злото побеждава, нали?
27:57Винаги злото побеждава, Фулия.
27:59Винаги лошите побеждават, а ние само ще гледаме безпомощно.
28:07Какво става там?
28:12Мръсник.
28:26Ти си буклук.
28:28Джахид има две малки дъщери.
28:30Дори на гроба на баща си не могат да плачат.
28:33Кажи ми, е една причина да не ти пръсна главата.
28:37Искам да те застрелям като куче.
28:42Спокойно.
28:44Успокой се.
28:45Грях е, че изобщо дишаш.
28:48Всяка глътка въздух е грях.
28:50Аз съм адвокат. Не може да ме задържите така.
28:55Ще те задържим.
28:58И свят ще ти се завие.
29:00Виж.
29:01Виж този подпис.
29:04На кого е?
29:05На съдия.
29:08Видя ли?
29:10Прокурорът идва насам.
29:12От колегията ти осигурихме адвокат да ти защитава интересите.
29:16Имаш ли друг проблем?
29:18Нямаш?
29:20Водете го, докато дойде прокурорът да изчака вътре.
29:23Слушай ме, веднага ще ми покажеш къде си заровил Джахид.
29:26Веднага ще ми покажеш.
29:28Емре, извика й екип веднага.
29:32Добре, братле, отведете го. Хайде.
29:39Братле, ти спази обещанието, което даде на Неслихан.
29:43Сега се успокой.
29:51Емре каза операция.
29:54Тяхната работа не свършва толкова лесно.
29:58Виж, и Кадир провери навсякъде.
30:01Ако имаше нещо лошо,
30:03щяхме да узнаем, не се тревожи.
30:06Той знае всичко.
30:08Знае през какво напрежение минавам напоследък,
30:11но не му пука.
30:13Защо говориш така?
30:15Защо се занимават смехди?
30:17Заради вас? Заради суде?
30:19Не дай да бъдеш несправедлива, моля те.
30:22Това ли казвам?
30:23Да ми кажа, че тръгва, пък ако иска да ходи на сафари за маймуни в Оганда.
30:29Ако ми кажа, че няма да го има месец, дори няма да се тревоже.
30:33Кълна се няма и да звъня.
30:35Аааа, миличка, върнахте ли я?
30:43Не, откраднах им паспортите и не заминаха.
30:47Ти, наистина си опасна.
30:50Знаех, че си била ти.
30:52Трябва да намерим трайно решение, нали така?
30:55Ние не успехме. Ти намери фулия.
30:59Е, суде, имаш си нова баба.
31:03Как е да наричаш бавачката си бабо? Разкажи.
31:07Аз я обичам и без това. Нищо няма да се промени.
31:11Ама и казвай бабо, нали?
31:13Жената да се усмихне, да ѝ олекне на душата.
31:17години наред не е могла да те прегърне като внучка.
31:22Само и само, да не се опетни, че стаи.
31:25Пак взе думата.
31:28Какво казах пак сега? Да не съм обидила някого.
31:36Скъпа, хайде, еди на двора при децата.
31:39Не, не ходи.
31:41Аз така или иначе ще готвя? Тръгвам си.
31:44Не, не, стой.
31:45Не, не бързай.
31:51Добре, знам.
31:52Според твоята мярка за приличие.
31:56Каква мярка, какво ми не вер?
31:58Каква мярка?
31:59Откъде намираш смелост да съдиш хората и тяхната чест?
32:03Знаеш ли какво е преживяла тази жена?
32:05Какво е направила?
32:06Какво е изтърпяла?
32:08Била ли си до нея?
32:09С какво право говориш пренебрежително за чуждите съдби?
32:12Не те разбирам.
32:14Я стига.
32:15Дума не може да се каже за вашата айше.
32:18Носите я на ръце.
32:19Явно ви е по-скъпа и от собственото ви семейство.
32:22Боже, боже.
32:23В тази къща всеки получава отношението, което заслужава.
32:27Заинеп, защо правиш така?
32:28Тя не го каза с лошо.
32:30Така е възпитена.
32:31В нейният свят, извън брачните деца, са нещо срамно.
32:34Това е.
32:36Не разбирам как жена може да го прави на жена.
32:40На ръце те носих.
32:41На ръце.
32:42Всичко с теб се преживях.
32:44А ти, заради една чужда жена, ме тъпчеш.
32:46Тогава няма да плямпаш пред децата.
32:51Малко си дръж езика зад събите.
32:53Ще си го държа.
32:54Я се спри и ти.
32:55Зейнеп е полудяла от тревога, а ти е настъпваш по мазола.
32:59Добре, добре, тръгвам си вече.
33:01Известният адвокат Мехди Менси Виролу
33:17е задържан като заподозрян в убийството на шефа на полицията Джахид Кузгун.
33:22Изчезнал преди 6 години по време на служба.
33:25По наша информация, екипите работят по екскумацията
33:29в ималта на адвоката Край Рива, за да открият мястото,
33:32където Джахид Кузгун е бил заровен.
33:35Ще направите ли изявление за обвиненията?
33:38Верне ли са подозренията за убийство?
33:40Какво?
33:42Боже, с какви хора си забърках?
33:45Трябва да бягам.
33:48Трябва да се махна възможно най-делеч.
33:59А, дойдоха.
34:12Слава Богу, добре сте.
34:27Много се притеснихме.
34:29Какво ти е на лицето да сложим лед?
34:31Не, не, добре съм. Не е проблем.
34:33После ще сложим.
34:37С един клиент се поздърпахме.
34:39Тя знае и е ядосана.
34:45Леле, дали да не се махаме?
34:49По-добре не дейте.
34:50Доста е ядосана.
34:52Може да стигне и до развод.
34:59Още ли се опитваш да ме лъжеш?
35:02Не, първо да чуем теб.
35:04Ти какво целиш?
35:0536 часа. Не мога да се свържа с теб.
35:08Нормално е да не успееш.
35:10Отвлякохаме, хвърлиха ми телефона.
35:11Какво да направя?
35:12Да кажа, братле, дай ми телефона, да пратя съобщение на жена си.
35:16Те пли са отвлекли.
35:18Нали щеяхте да правите операция срещу Мехди?
35:21За ене понези отвлякоха сина на ние, стартирахме операцията и го измъкнахме.
35:27Новините гърмят по сни да видиш.
35:28човекът е ранен.
35:30Погрижи се малко за него.
35:31Нека му е.
35:33Ето на, чуваш ли я?
35:34Виждаш, нали?
35:36Трябваше да ѝ подскажете.
35:37Щеше да умре от тревога.
35:39Какво да подскажа?
35:40Щеше да е още по-зле.
35:42Ти да не си по-различна.
35:43Няколко дни не получи новини и...
35:46Какво направи?
35:47Хак на компютри, изхвърлихата от службата, за малко да влезеш и в затвора.
35:53Братле, тук няма живот за теб.
35:56Ела у нас, ще погледнем раната, ще хапне нещо.
36:00Не, не, отивам при сестра ми.
36:02Там ще хапна.
36:03И без това още не съм върнал колата на Кадир.
36:06Аз го уредих, момчетата ще я измият и след пет минути ще е на стоянката.
36:11Всъщност, добра идея.
36:13Хладилникът на Миневер е пълен.
36:15Там ще хапнем на корен.
36:16А нашият празен ли е, Емре?
36:19Скъпа, нямах това предвид.
36:21Хайде да вървим.
36:22Хайде!
36:43Хайде да вървим.
36:55Хайде!
36:56Хайде!
36:57Хайде да бъдим.
37:00Хайде да вървим.
37:01Ох!
37:16Шуле!
37:20Какво става?
37:22Какво ти е? Добре ли си?
37:27Горемът ми.
37:29Поварна ли?
37:31Повърнах, но не минава.
37:34Все едно ми разкъсват корема.
37:50Май ми помина.
37:54Ще легна.
37:57Ела.
37:58Какво ми става?
38:03Ела, ела.
38:05Седни.
38:06Какво става?
38:14Шуле, не искам да загубя бебето.
38:16няма да го загубиш, ела тук.
38:20Няма да го загубиш.
38:21Чуваш ли?
38:23Виж, аз веднага ще доведа помощ.
38:26Искаш ли?
38:27Ти ме изчакай тук.
38:28Чуй ме?
38:29Няма да го загубиш.
38:30Загубиш.
38:31Ясно ли е?
38:32Веднага се връщам.
38:35Хайде, да те сложим, да легнеш.
38:41Аз идвам веднага.
38:42Става ли?
38:42Чакай ме.
38:49Само то ми остана.
38:52Не искам да го изгубя.
38:54Не искам.
38:55Да знаеш, гневът ти не е към теб или към мен.
39:10Цялото имане, къщи, имоти, власт, всичко и се изплъзна.
39:16И оти да примелтем.
39:18И това я дразни.
39:20Наистина беше грешно решение, Синан.
39:22Защо беше нужно сега?
39:23Боже мой, какво общо имам аз?
39:26Като видиш Зейнеп, сама и кажи.
39:28Жената си има принципи.
39:30Тези възможности и бяха дадени заради суде.
39:33След като суде си тъгна, тя не ще те заредно да ги задържи.
39:36А пак аз бих гледала своя интерес.
39:39Дали са суде или без суде.
39:42Жена ти няма никакъв мозък от мен да знаеш.
39:49Кадир, извинявай.
39:50Унези, като ме отвлякоха с таксито, не успях на време да ти върна колата.
39:55Съжалявам.
39:56Нищо.
39:57Важното е, че се върна жив и здрав.
40:00Само, че в един момент връзката по радиостанцията, като прекъсна, не се издадох, но се притесних много.
40:07Кадир, момчетата сега мият колата и след пет минути ще е на стоянката.
40:16Защо се набутвате?
40:17Нашите момчета щеяха да измият.
40:20Гледах онзи негодник мегди по телевизията.
40:23Браво на вас.
40:24Наистина, браво.
40:25Но и аз имам малка заслуга за това, нали?
40:30Разбира се.
40:32Шапка ти свалям, синон.
40:34Много хубаво ме преметна.
40:36Добре ме приспа.
40:38На началник на отдел предлагам работа.
40:41Представяш ли си?
40:43Не, не е така.
40:44Наистина ми трябва работа.
40:46Искам да работя.
40:47Да, искам.
40:48Да, бе, да, разбира се.
40:51Ще работиш, началник.
40:52Как пак не.
40:58Някой звани.
41:00Не, не.
41:01Сериозно.
41:02Наистина искам да работя.
41:05Работи, братче.
41:06То ми работи.
41:09Цялата стоянка е на ваше разположение, господин началник.
41:12Не се тревожете.
41:16Ого, добъра петенка.
41:18Тит, добре ли сте така, господин синон?
41:20Какво значи това?
41:21Два дни не се прибираш.
41:22Идваш тук да едеш.
41:24Къщи масата е сложена.
41:26Децата те чакат развълнувани.
41:27А ти си седиш при сестра си и си говорите колко хубаво.
41:34Дойдох тук, за да ти поразмине, а и за да хапна.
41:37Дали съм ядосана или не?
41:38Няма значение.
41:39Ще едеш от дома, със семейството си.
41:44Ела тук.
41:45Какво става?
41:46Добър апетит.
41:48Добър апетит.
41:59Видя ли я как му заповядва?
42:02Ама се чудя на синан.
42:04Станал е направо като агънце.
42:07Момчето я обича.
42:13Какво да направи?
42:15Това всъщност е хубаво.
42:18Любовта е сладко нещо.
42:20Кога ли аз ще имам такава връзка?
42:23Боже, дай на мен, моля те.
42:25Какви ги говориш?
42:29Що за приказки?
42:30Без срамница.
42:34Я донеси вода, хайде.
42:37Любовта била хубаво нещо.
42:40Хубаво, разбира се.
42:41Не чупи вратата, идвам.
43:01Идваш с мен, докторе.
43:03Трябва да те заведа при Арзу.
43:04Добре, идвам.
43:06Как е тя, добре ли е?
43:08Не е добре, болия.
43:08Плаче, ще загуби бебето.
43:10Какво?
43:11Нуждае се от теб, хайде, докторе, хайде.
43:24Да, госпожо Седев, как е тя?
43:27Добре, няма проблем.
43:28В 18-та седмице, като килограми е малко под нормата,
43:32трябва да качи.
43:34Гаденето е било силно, но вече е отмина.
43:37Ще изпиша витамини и добавки.
43:39Да ги започне веднага.
43:41Да, вече съм добре.
43:57И бебенцето е добре.
44:00Даже пола му видяхме.
44:03Но...
44:05Няма да казваме дораждането.
44:09Така решихме с докторката.
44:11Ваше изборе.
44:14Така...
44:15Така казано, още повече ме заинтригува.
44:19Толкова е сладко.
44:22Толкова маничко.
44:24А сърчицето му тупчи силно.
44:27Като намхека му.
44:28Както и да е, килограмите са малко.
44:31Ще внимаваш повече с храненето
44:33и ще си почиваш през повечето време.
44:36Моля те.
44:38Добре, Хмед.
44:41Благодаря, че ми помогна.
44:43И те разкарах чак до тук.
44:45Какви ги говориш, моля ти се.
44:47Ахмед.
44:48Ахмед.
44:50Ахмед.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended