Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДЕМЕНЦИЯ
00:02ДЕМЕНЦИЯ
00:03ДЕМЕНЦИЯ
00:04ДЕМЕНЦИЯ
00:05ДЕМЕНЦИЯ
00:06Нещо лошо ли има?
00:12За съжаление, да.
00:14Поставена е диагноз за фронто-темпорална деменция.
00:18Ако искате, ще ви обясня подробно какво означава това.
00:22Деменция ли?
00:23Не, не, това е невъзможно.
00:26Моята памят е отлична.
00:28Да дойда пак, да ме прегледат отново.
00:31Сигурно има грешка.
00:32За съжаление, няма грешка, госпожо Ейше.
00:37Тоест, ще забравям ли?
00:43Ще забравя ли малката си суде,
00:46сина си и събри,
00:49всички тях?
00:53Животът ще разплете като нишка всичките ми спомени
00:57и ще ги отнеме от мен?
01:00Госпожо Ейше, има...
01:02има лекарства, които могат да забавят процеса.
01:08Първоначално ще започнем с тях.
01:10И ние всички ще бъдем до вас.
01:12А аз, близките ви суде,
01:14непрекъснато ще ви напомняме.
01:16Но все пак ще забравя накрая, нали?
01:19Това ще отнеме много време.
01:22Моля ви, не се тръвожете от сега.
01:27Суде знае ли вече?
01:30Да, знае.
01:32Много и е мъчно за вас.
01:36След като научихме за състоянието ви,
01:39взехме суде при нас.
01:40Тя живее при мен.
01:42При вас ли?
01:43Тя не е ли в стаята си?
01:48Да, добре сте направили.
01:54Само, че...
01:55господин Ахмет.
01:57Аз искам да виждам вонучката си.
02:01Искам да премина през този процес заедно с нея.
02:04Разбира се, когато започнем лечението,
02:07ще се виждате често.
02:09Господин Бахри и господин Алп са вътре.
02:12Те ще ви обяснят как ще направим този процес по-лег за вас.
02:16Искате ли да влезем?
02:17Добре.
02:29Как така отделът за борба с контрабандата са го арестували?
02:33Това е наша операция.
02:35Всички знаеха защо не им го казахте.
02:37Некадърници!
02:39Затваряй телефона!
02:39Какво ще правим сега?
02:44Целият ни труд отиде на вятъра.
02:47Спокойно, не унивай веднага.
02:49Шефкет няма да се откаже лесно от такава пратка оръжия.
02:54Ще си навлече големи неприятности.
02:56И ще се обадиш, нали?
03:03Добре.
03:04Хайде до скоро. Чао.
03:05Здравей.
03:06Здравей.
03:07Денис, здравей.
03:08Ела да ти направи едно кафе.
03:09Не, не. Ела да поговорим.
03:12Добре.
03:12Между баща ми и Миневер сякаш мина черна котка.
03:27Питам баща ми, нищо не казва.
03:29Миневер пък вчера спа в нейната къща.
03:32А до вчера бяха добре.
03:33Какво стана изведнъж?
03:35Бяха си добре?
03:36Кадир ще направи каквото трябва и ще спечели Миневер отново.
03:39Не се тревожи.
03:40Не.
03:41Този път е нещо различно.
03:44Баща ми все изчезва някъде и се държи все едно, нищо не го интересува.
03:50Наскоро се ужениха, трябва им време.
03:54Денис,
03:56случият на онези жени, които ми доведе, не ми дава мира.
04:00Защо един мъж би направил такова нещо?
04:03И аз не разбирам.
04:05Да го попитаме ли, без да му казваме кои сме?
04:08Той не живее тук.
04:10А в Германия.
04:11Като идва отсяда в хотел.
04:13Тогава да отидем в хотела.
04:15Не, вече е напуснал.
04:18А, ето, преди да забравя.
04:20Това е за теб от момичетата.
04:24Какво е това?
04:25Аванс за услугата, която им правиш.
04:28Защо ми дават пари?
04:30Не го правя за пари.
04:31Помагам доброволно.
04:33Фулия, да не сме будали.
04:36Разбира се, че не сме.
04:38За това ги вземи.
04:39Те не са много.
04:40Ще помогнеш и ще спечелиш малко пари.
04:43Това е лошо ли е?
04:44Така ли мислиш?
04:47Да.
04:50Добре тогава.
04:51И на мен ли даваш?
05:03Да.
05:04Ако не беше ти, нямаше да дойдат, нали?
05:06О, Фулия.
05:11Благодаря ти.
05:12Няма за какво.
05:21Всеки ден с нови оправдания отлагаш сделката.
05:28Ако няма да купуваш, кажи, за да знаем.
05:31Днес имаше проблем с доставката.
05:34Иначе, разбира се...
05:36Моите стоки имат голямо търсене, шефкет.
05:39Ще ги дам на друг...
05:40Не, не, не дай така.
05:42Днес имам друга доставка.
05:43Кажи им да са готови за полунощ.
05:51Добре.
05:52Но това е последният ти шанс.
05:55Ако ще купуваш, сега е моментът.
06:01Трябва да разберем къде ще е доставката, каквото и да ни струва.
06:05Пусна ли хора по следите им?
06:06Да.
06:07Целият екип е в готовност.
06:09Чудесно.
06:10Този път няма да разчитаме на случайността.
06:12Кажи на Емре да е готов за утре вечер.
06:14Аз излизам.
06:15Разбрано.
06:21Аз излизам.
06:51А, Алп?
07:06Добре е дошъл.
07:08Донесох ти тези цвете, а да освежат малко стаята ти.
07:13Прекрасни са.
07:16Благодаря ти.
07:18Какво става?
07:19Кой вятър, те довяна съм.
07:22Хубава работа.
07:23Не може ли да ми е мъчно за Сахра и за теб?
07:26Може, но Сахра спи.
07:29Ако искаш, иди тихо да я видиш.
07:32Аз обаче имам доста работа.
07:34Трябва да избера кетеринг фирма, моля те.
07:36Аз знам една фирма.
07:39Приготвя храната за нашия офис.
07:41Ако искаш, ще те заведе, ще обядваме там.
07:44Ще ти хареса.
07:46Може би това е добра идея.
07:48Ще оставя това и тръгваме.
07:49О, господин Алп.
07:53Добре дошли.
07:54Здравейте.
07:55Зенеп.
07:55Алп знае за някаква кетеринг фирма.
07:58Ще ме заведя да я видя.
07:59Ще наглеждаш ли Сахра, докато ни няма?
08:01Мястото е наблизо.
08:02Ще се върнем бързо.
08:03Разбира се.
08:04Ще се оправя.
08:05Страхотна си.
08:08Тече голяма подготовка.
08:10Откриването наближава.
08:11Имате още месец и половина.
08:13Е, времето лети.
08:16Знам.
08:16Всъщност дойдох да ви кажа нещо важно.
08:22Добре, елате да поговорим.
08:32Оказа се, че подозренията ни за госпожа Еше са верни.
08:35Господин Ахмет потвърди.
08:37Госпожа Еше има деменция.
08:39Странните и действия и забравянето е от това.
08:42Знаех си, че нещо не е наред след мозъчния кръвоизлив.
08:46Вече не е същата.
08:48Е, какво ще стане сега?
08:50Ще започне ли лечение?
08:51Скоро ще започне.
08:52Господин Ахмет се грижи.
08:54Съобщи новината на госпожа Еше.
08:56Тя как го прие.
08:58Иска да прекарва повече време с внучката си.
09:00И справо.
09:01Толкова години пазеше и се грижеше за суда.
09:04Сега е време да бъде истинска баба.
09:06Първо трябва да започна лечението.
09:08Аз ще направя всичко възможно да ѝ осигуря повече време с внучката ѝ.
09:14Готова съм?
09:16Да тръгваме ли?
09:17Извинете ме.
09:18Е, хареса ли ти?
09:33Нещата им са вкусни.
09:35Но никога преди не се готвили за деца.
09:39Не мога да поема такъв риск.
09:41Ако се спра на фирма за детски градини, ще съм много по-спокойна.
09:46Жалко пропускат страхотен Бьов Строганов.
09:53За някой като теб, който пие горещ шоколад и яде круасани за закуска, може и да е хубаво меню.
09:59Но децата няма да го ядат.
10:02Ферхат, хайде да отидем в любимото ми кафене. Нали? Няма проблем.
10:06Става ли?
10:08Става. Ще звънна тогава на Зейнеп.
10:12Ако Сахра е спокойна, ще изпием едно кафе.
10:26Толкова отдавна не бяхме излизали на хубаво място.
10:30Радвам се, че дойдахме.
10:33Аз често ти предлагам различни идеи, но не ми обръщаш много внимание.
10:37Фокусирана съм върху работата си, както се очаква от мен.
10:43Малкото ми свободно време е изцяло за дъщаря ми.
10:48Много бързо свикна с новия си живот.
10:51По-силна си, отколкото мислех.
10:53А и с Зейнеп сте страхотен екип.
10:57В това също се оказа прав.
10:59Както и във всичко друго.
11:00Много добре се разбираме с Зейнеп.
11:08Не, не бях прав.
11:11Мислех, че ще продължиш договора и ще останеш при мен, но...
11:15Сгреших.
11:18Чудесно е, човек, да има контрол над собствения си живот.
11:23Благодарение на теб го научих.
11:26Много ти благодаря.
11:26Много ми липсвате.
11:32Прибирам се вкъщи и...
11:34Е празно.
11:36Когато ти се хра, а бяхте там, беше по-хубаво.
11:53Да тръгваме ли Алп?
11:56Няма много време.
11:59Неудобно ми е от Зейнеп.
12:31Абонирайте се!
13:01Абонирайте се!
13:31Аз съм Зейнеп.
13:35Много ми е приятно.
13:36Заповядайте.
13:37Благодаря.
13:42Откъде знаете как обичам яйцата?
13:46Просто отгатнах.
13:48Тогава познаете сега какво ще пия.
13:54Извинете.
13:54За дамата един плодов коктейл и прясно нарязани плодове.
14:03Разбира се.
14:05Браво! Познахте.
14:07Но не се възгордява и само се забавлявам.
14:15Виж как ни гледат хората.
14:17Малко да се посмеят и те.
14:19Да, да.
14:21Разбирам.
14:23Нещо като сценично изпълнение.
14:25Мюнавера напуснала Кадир.
14:40После се е настанила в собствената си къща.
14:42Изгонила е всички и накрая остана сама.
14:44Защо ли?
14:44Нали се обичаха?
14:48Да.
14:49И Денис не знае какво е станало.
14:51Какво ще кажеш да поговорим с нея?
14:53Добре.
14:54Да оставим нещата в къщи и ще отидем.
14:57Първо Зейнепси тръгна,
14:59после Синан.
15:00Всичко се разпадна.
15:03Ние ще ги съберем отново.
15:05Нали сме им приятели?
15:14Абонирайте се.
15:44Арзо, аз съм, отвори вратата.
15:57Арзо,
16:00отвори.
16:13Арзо,
16:14Абонирайте се.
16:44Арзо,
16:47Абонирайте се.
16:50Абонирайте се.
16:52Под дяволите.
16:54Пак ли те изпуснах?
16:57Пак ли?
16:58Боже, накажи ме!
17:28Най-накрая върнахме се в махалата.
17:31И полицията е махнала блокадата.
17:34Ще изкараме известно време.
17:38Да, времено става.
17:41Но трябва да започнем работа.
17:45Парите свършиха, Шуле.
17:48Да не прибързваме.
17:49Поне до раждането.
17:50Какво не разбираш, нямаме пари.
17:54И няма да искам от Ахмет.
17:56Ще се оправяме сами.
17:58Добре.
18:01Ще изляза да купя малко неща и ще огледам района.
18:07Върви. Ще полегна малко.
18:10Вземи ключа. Сама ще влезеш.
18:12Добре ли си? Болки или имаш?
18:14Добре съм. Нямам болки. Просто съм уморена.
18:17Хайде.
18:18Добре. До после.
18:19Хайде.
18:28Ето.
18:33Трябва да се държиш с мъжете.
18:53Без да им огаждаш.
18:55Виж сега, как тичат след теб.
18:58Е, Кадир.
19:00Една нощ не издържа без мен.
19:04Ще видиш ти.
19:04А, вие ли сте?
19:15Добре дошли.
19:16Заповядайте.
19:17Какво правиш тук сама?
19:19Е, какво да правя?
19:20Седя си у дома.
19:21Ти си у дома, но чухме слухове, че си се разделила с Кадир.
19:27Вярно ли е?
19:27И сина не е напознал къщата.
19:29Ела да поговорим.
19:30Фулия.
19:31Служи и чай.
19:32Добре.
19:33Хайде, Ела.
19:34Има чай.
19:35Добре, ще сипя тогава.
19:38Ела да поговорим.
19:40Добре де.
19:41Ела.
19:43Кадир сигурно се тревожи за теб.
19:45Ами, нека да се тревожи малко.
19:47Добре.
19:51Господи, не имам ли нещо на лицето?
20:14Не.
20:16Защо питате?
20:17Гледате ме прекалено дълго.
20:19Защото ми приличате на някого?
20:21Всяки момент ще се сетя...
20:23Не ме гледете така.
20:25Неудобно е.
20:26Красива сте.
20:27Не мога да откъсна очи от вас.
20:31Господине!
20:32Явно госпожата не желая внимания.
20:36Продължете вечерта си на друга маса.
20:38Не, господине.
20:39Ние с нея...
20:40Достатъчно.
20:41Колко пъти трябва да кажа, че не искам да ме безпокоят?
20:46Зейнеп, боже мой.
20:48Стига, господине.
20:49Не може така на сило.
20:51Нима сама жена, не може спокойно да изпие питие и да хапне нещо.
20:54Вие сте права, но всъщност...
20:56Келнер, моля на месете се.
21:01Добре, добре. Разбрах. Ще си вървя.
21:04О, не дейте. Аз и отивам в стаята.
21:23Зейнеп търсеше къща.
21:25Оттам започна всичко.
21:26Да.
21:29Госпожата е свикнала на Лукс.
21:31Видно е, че тук не е комфортно.
21:36Мюневер, ако беше свикнала на Лукс, защо спи на дивана в детската градина?
21:42Е, това вече не знам.
21:44Какво значи това?
21:45Синан също е опразнил къщата, а ти светкавично дойде тук.
21:49Ами отишъл е при жена си.
21:51Не, и двамата ги няма.
21:53Е, не знам къде са отишли. Наистина.
21:56Не знам.
22:00Тепе дразнаше присъствието им в тази къща, нали?
22:03Сега аз ли съм ги изгонила?
22:06И аз тига.
22:09Но ако не си бяха тръгнали аз, къде щеях да живея?
22:13Тук беше пълно. И диваните.
22:16Даже.
22:17И ти каза на Зенеп да си ходят на Синан, не смееш да го кажеш.
22:21Казах, ако е удобно.
22:25Исках тази къща да остане като опция за мен.
22:29Иначе не мога да дойда при тях като пришалка, нали?
22:33Кадир да не те е обидил с нещо.
22:38И още как.
22:41Представата за брак в главата на Кадир е толкова първобитна, че...
22:47Мисля, че...
22:49Не се отличаваме много от котките.
22:55А ти изгони Зенеп, като за претекст използва работата на Синани,
23:00понеже Зенеп не е от хората, които вдигат скандали.
23:02Да, да.
23:04Според мен не вдига.
23:06Момент. Чакай, Фуля.
23:08Мюневер, ти ги изгони от тази къща и стана причина за разделата им.
23:13Стига, де. Стига вече. И така да е какво да правя.
23:18Ако не бяха си тръгнали, как щях да дойда тук?
23:22Нямаше да мога.
23:24Трябваше до гроб да търпя, онзи Кадир.
23:30Ти разби тази хубава връзка, доволна ли си?
23:33Друго какво да ти кажа?
23:35Ами остави ме на мира. Стига вече.
23:39Аз ще говоря и с Кадир.
23:41И ще разбера каква е истината.
23:43А теб какво те засяга?
23:46Който иска да се разделя, който иска да се събира, защо си пахаш носа?
23:51Не искам любимите ми хора да се разделят.
23:55Инвестирали сме във вас емоционално.
23:57Нямаш право да проваляш тази инвестиция.
24:00Ага.
24:01Мюни, после ще ти обясня.
24:04Има професионално изкривяване.
24:06Не оставя хората, докато не ги здобри.
24:09Татко, направих ти кафе.
24:29Благодаря, да ще да си жива и здрава.
24:31Да ти е сладко.
24:37Тате, мисля си, дали пък да не...
24:42Мюневер...
24:43Момент.
24:46Ако темата пак е мюневер, въобще не я започвай.
24:50Не ми труви нервите.
24:52Ама тате, така не бива.
24:53Помири се с нея.
24:55Доведи жена си от дома.
24:56Да се помиряли?
24:56Защо аз?
24:57Защо аз да се моля?
25:00Тя напусна дума.
25:02Нищо не става, току така.
25:03Сигурно има някаква причина.
25:06Две глътки кафе.
25:08Имам на спокойствие и тях ще ми развалиш.
25:14Добре дошъл.
25:15Добре дошъл, Емре.
25:16Здравейте.
25:17Ела, ела, заповядай.
25:20Ела.
25:22Аз так му тръгвах.
25:24Не съм пил от кафето.
25:25Изпий го ти.
25:26Добре, еда ще.
25:26Чао.
25:27Чао.
25:30Е, господин главен комисар.
25:32Какво става?
25:36Какво да ти кажа?
25:42Почувствах се недостатъчен.
25:45Каквото и да правех, не успявах да и задържа интереса.
25:50И честно казано, като мъж се обиждам, ако не съм харесван.
25:56Не е в теб проблемът.
25:58Защо го приемаш лично?
25:59Очевидно, има психологически проблем.
26:03Може, Емре.
26:04А моето психологическо състояние, кой ще го оправи?
26:08Казват, че човек заради любимия и сурово пиле ще яде.
26:16Казах си, добре.
26:18Щом не става, не става.
26:19Който не ме иска, и аз не го искам.
26:22Тя по своя път, аз по моя.
26:24Да ти кажа ли?
26:26Преди ми не вер, никога не съм имал такива проблеми с жените.
26:29И за напред няма да имам.
26:34Когато обичаш, ще стискаш зъби.
26:36Не се реже с един замах.
26:39Да стискам зъби ли?
26:41Е, колко още.
26:43Направих всичко по силите си, Емре.
26:45Хванех я за ръка, водих я при специалист.
26:50Какви ли не глупави домашни правихме.
26:53Лягай, ставай, дръж ръка, разхождай се.
26:58Е, щом не става, не става.
26:59Няма смисъл да насилваме нещата.
27:02И аз съм човек на години.
27:04От тук нататък нямам нерви, за да ги хъбя.
27:07Бива ли така?
27:12Това да не е детска игра.
27:14Не, не става, не става.
27:17Опитах.
27:19Много, много пъти опитвах.
27:21Да ви е сладко.
27:47Благодарим.
27:49Може ли да вечерам с вас?
27:50Разбира се, заповядайте.
27:52Заповядайте.
27:53Заповядайте.
27:55Благодаря.
27:56Няма за какво.
28:05Онзи човек те притеснява, нали?
28:11Да не го наричаме притеснение.
28:15Май ви е харесал.
28:16Добре, но човек трябва да знае мярката.
28:19Спокойно.
28:20Тук няма да те безпокои.
28:23Вече ще хапваш с нас.
28:26А не изглежда да е лош човек.
28:29Добре, но защо да се сближавам с мъж без причина?
28:32Не казвай без причина.
28:34Трябва да се запознаете.
28:36на тези години, може пък късметът да е кацнал на рамото ти.
28:41При мен е малко по-сложно.
28:43Ех, да не отсичаме така.
28:46Нека да поканим господина.
28:49Тук ще си поговорите и полека-лека.
28:51Ще се опознаете.
28:52Я, стига.
28:53Он зи е пълен, не храни майко.
28:55Нима и подхожда.
28:57Моля ви се.
28:58За теб всички са или не храни майко си, или негодници.
29:02Нека да го поканим.
29:04Господине!
29:06Аз ли?
29:07Да.
29:08Не дайте да вечеряте сам.
29:10Заповядайте при нас.
29:13Не се поставяйте в неудобно положение заради мен.
29:15Наречи ги сватовници.
29:19Ще умрат от кеф.
29:23Добър вечер и добър апетит.
29:26Добър вечер.
29:27Аз съм Синан.
29:28Заповядайте.
29:31Надявам се, че не ви притеснявам.
29:33Същност ни притеснявате.
29:35Сега ще хапнем всички заедно.
29:38Аз съм Мерием, сестра ми Инджи, съпрогът Миталат.
29:41Приятно ми е.
29:44Благодаря ви.
29:45Госпожа Узейнеп, ще поръчате ли вечеря?
29:48Да, и за мен моля.
29:58Супата беше много хубава.
30:02Каква е?
30:04Леща.
30:07Да, кухнята тук не е лоша.
30:10И обслужването е изрядно.
30:13Всичко блести.
30:15Много са чисти.
30:16Господин Синан, вие защо сте тук?
30:18По работа.
30:20А вие?
30:22Ние дойдохме от измир да търсим апартамент.
30:25За синът жени се.
30:26Успех.
30:27Госпожа Узейнеп, а вие защо сте тук?
30:30Разведох се и нямам къде да отседна.
30:32За това време, но съм тук.
30:34О, леле, много съжалявам.
30:38Простете, но мъжът, който ви е оставил грама къл няма.
30:42Е, съдба.
30:43Първият ви брак ли беше?
30:45Първи разбира се на колко години е тя.
30:53Вторият брак, господине.
30:55На тази възраст и с втория мъж ли се разведохте?
31:05Госпожа Узейнеп явно е бърза.
31:25Да, Аскапа.
31:52Хайде да те заведа в леглото.
31:56Пак ли ходи да търсиш мъмърсо?
32:01Да, отидох да я търся, но не я намерих.
32:07Се я търсиш, а после се връщаш тъжен.
32:12Много ли обичаш мама?
32:15Аз.
32:17Аз.
32:19И на мен ми липсва.
32:20Но самия доза на същата ме е взела от вас.
32:25Ма и ти имаш същите чувства към нея.
32:28Хе ми обичаш, хе ми се съртиш.
32:33Повярвай ми, по-добре от това не бих могъл да изразя чувства да си.
32:37И аз така мисля.
32:39Хайде, умнице, право в леглото.
32:41Хайде.
32:41Не тъгувай за нея.
32:45Тя ще се оправи сама.
32:46Тя ще се оправи сама.
33:16Добро утро.
33:21От тук ти ли ще си тръгнеш или аз?
33:25Докато не ме изслушаш, никъде няма да ходя.
33:27Добре е, слушам.
33:32Не съм имал връзка с онова момиче.
33:35Виждах се с нея само заради операцията.
33:37Нали именно не използва, за да влезеш в дума им?
33:40Помисли ли колко ще е заболи?
33:42Замисли ли се колко ще е нараниш, за да постигнеш целта си?
33:46А ти помисли ли какъв оръжеен търговец е баща й?
33:51Наколко хора е посегнал?
33:53Остави възрастните, но замисли ли се колко деца ще загинат?
33:58И нямаш ли друг начин, без да използваш това момиче?
34:01Не знам.
34:03Правя каквото ми наредят.
34:05Освен това, вече нямам никаква връзка с тези хора.
34:08Никой не умира от любов след три срещи.
34:12Съжалявам, но това е против моите принципи.
34:15Зейнеп, много се проточи.
34:17Пусни ме!
34:19Ей!
34:20Прекрачваш границата!
34:22Мигом се отдалечи от дамата.
34:24По-добре не се намесвайте.
34:26Пред мен никой няма да безпокои дамите.
34:28Веднага напусни!
34:29Да, бе.
34:30Какво значи, табе?
34:32Внимавай, не си виждал лошата ми страна.
34:34Чичо Талата ще се оправя.
34:36Какво значи това?
34:37Веднага да си събира багажа и да се маха.
34:40С нощите уважихме, поканихме те на масата ни.
34:43Ти явно си помисли, че това ти дава някакво право.
34:46Никой няма право да прекрачва границите.
34:49Какво става, Талат?
34:51Какво да става?
34:52Това на жената за ръка, на сила и я извежда.
34:55Виж, Зейнеп, ще ме изкараш от кожата ми.
35:01Добре, синан.
35:02Господина, така или иначе си тръгваш, успокойте се, аз ще се оправя.
35:06Ела, синан.
35:06Заради теб едва не ме линчуваха като някакъв насилник.
35:22А ти не си ли?
35:24Не ми даде миг покой тук.
35:26Изглежда, че когато харесаш жена, се превръщаш в доста настойчив сваляч.
35:31Зейнеп, нямам думи.
35:33Поне не ревнувай от самата себе си.
35:34Не, не, не. За мен това беше добре.
35:37Все едно имам скрита камера.
35:39Виждам как се държиш, когато харесаш някоя.
35:42Само да знаеш, че това не съм аз.
35:45Изобщо не е в мой стил.
35:46О, разбира се.
35:47Протягаш ръка и си взимаш каквото искаш.
35:50Никой не може да ти се опъне, нали?
35:52Зейнеп, моля те, укрути този гняв.
35:55Аз съм синан.
35:56Този, когато обичаш.
35:58Какво ти става?
36:00Просветлявам се.
36:01Синан, ще ме оставиш на мира.
36:03Достатъчно.
36:04Добър ден.
36:26Здрасти.
36:28Ти ли си Съркан, братът на шуле?
36:30Аз съм кой, пита.
36:31Аз съм лекар.
36:35Знаеш ли къде е шуле?
36:36За какво ти е?
36:38С нея е една моя пациентка.
36:39Трябва спешно да се свържа с нея.
36:42Имаш ли пари?
36:43До нея се стига трудно и скъпо.
36:47Заведи ме при тях и ще ти дам колкото поискаш.
36:51Колко носиш сега?
36:52И ако ми губиш времето, къжи го от сега.
36:59Добре, чакай.
37:01Искам да видя.
37:05Ей, какво правиш?
37:08Това стига.
37:09Утре в 12 ела при къфането долу.
37:15Не, трябва ми сега.
37:17Съжалявам.
37:18Ще почакаш до утре.
37:20И днес си изкарахме хляба.
37:32Ей, какви балъци има по света.
37:34Ей, какви балъци има по света.
38:04Чудесно, меко и пухкаво.
38:14Пастата е много вкусна.
38:16Тази година обслужваме 12 детски градини и занимални.
38:21За новата учебна година сме на път да сключим договори с още 4.
38:25Всички са много доволни.
38:26Децата обожават нашите ястия.
38:28Само, че в ориза има маргарин, варене с чешмяна вода, добавене аромат на масло.
38:41Нещо подобно. Ние не използваме никакви добавки.
38:48Госпожо Мюннавер, подайте ориза.
38:50Зейнеп, опитай, моля те.
39:05Да, има силно изразен аромат на масло.
39:22Ела, тесмен, вътре за минутка.
39:25Извинете.
39:39Вас двете лесно ще ви метне, но не и мен.
39:44Слушайте, намирате ми двама помощници?
39:47И аз за половин цена на тази ще сложа пред децата най-прясната.
39:52Най-вкусната и полезна храна от истински продукти.
39:58И ще избирам всичко лично на място.
40:04Не може, това е професионална дейност.
40:08Зейнеп, ти не знаеш ли моите ястия?
40:13Като сложа чиниите пред децата ти, нали, веднага изяждат всичко.
40:17Добре, знам, че готвиш чудесно, там спор няма.
40:21Но ще издържиш ли на това темпо?
40:24Чакай, де.
40:26Жената казва, че на половин цена ще се справи по-добре.
40:33Госпожо Мюнневер, направи така.
40:36Представи си, че тук има деца.
40:38Два дни поред готви и ни сервирай.
40:41Да.
40:41Да видим как ще е.
40:43Все е по-добре от фабрична храна, нали?
40:47И менюто ще е под наш контрол.
40:49И продуктите ще знаем какви са.
40:51Какво повече?
40:53Виждаш ли?
40:54Кой си разбира от работата?
40:58Добре, нека опитаме.
41:01Кажи на госпожата от фирмата, че ще се чуем след няколко дни.
41:04Поизлъжи я нещо.
41:05Добре.
41:06Виж како, Мюнневер, работата с деца е отговорна.
41:11Ще можеш ли да покриеш всички изисквания?
41:13Нашата кухнища е под постоянен контрол.
41:16Ако не искаш да изгориш и да просперираш в този бизнес,
41:21ще храниш децата с моите ястия.
41:26Единственото, което трябва, е да ми намерите персонал.
41:29Два мачи, раци, помощници.
41:32И здрави картонени съдове за сервиране.
41:35Всичко ще бъде безупречно чисто.
41:39Никакви чупливи съдове.
41:41Сутрин.
41:42Закуска.
41:43Наобяд готвено.
41:45Следобед.
41:46Междинна закуска.
41:48И край.
41:50Децата ви ще се влюбят.
41:52Ще се влюбят, ще видиш.
41:55Изобщо не съм спокоена, но нека да опитаме.
41:58Децата ви ще влюбить.
41:59Децата.
42:00Децата.
42:00Децата.
42:01Децата.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended