Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:01Какво е това нахълтване?
00:17Това помещение. Твое ли е?
00:20Мое е. Защо?
00:22Алб, защо ти дава толкова пари?
00:25Това ли е цената да ме изложиш?
00:27Какво говориш?
00:28Със собствени пари го купих.
00:31Какви пари ти нямаше пукната пара?
00:35Братът на Алб ми даде за да потули нещата.
00:40А, ясно.
00:42Взе парите за да изчистиш въмилното име на Алб.
00:46Това какво ви засяга?
00:48Да не си станала квалифицирана измамничка.
00:51Първо лъжеш, после взимаш пари за да прикриеш лъжата, така ли е?
00:55А може би съхрана истина е дъщеря на Алб.
00:58Стига вече.
01:00Отиди и направи тест.
01:02Да си приключи повече, не мога да го търпя.
01:04А ти...
01:05Зейнеп, защо си с тази мразница?
01:09Толкова ли си притисната?
01:11Аз ще се грижа за майката на децата ми.
01:13Веднага напускаш тази работа.
01:14Няма да ми казваш какво да правя, ще работя където си искам.
01:17Разбира се, ще си търся по-нормална работа.
01:20Това е вашата собствена градина, госпожо Зейнеп.
01:24Мелтем е само собственик на имота.
01:26Лицензата на ваше име значи не работите за никого.
01:30Първоначалната инвестиция я осигурявам аз.
01:33Мелтем ще си взема найема и ще си почива.
01:35Какво правиш?
01:36Каква игра играеш с живота ми?
01:42Тръгна по хубав път.
01:44Променеше се.
01:46Но не било така.
01:48Мислех, че когато имаш всичко, ще станеш читав човек.
01:52Но не се отказваш от злините.
01:55Не заслужаваш власт.
01:58Кой си ти изобщо?
02:00Кой?
02:02Откъде имаш дързост да си играеш с живота ми?
02:06Ще си тръгнеш ли от мен?
02:08Не.
02:09Ще се държа с теб, както си поискам, а ти ще се подчиняваш.
02:13Защото единственото, от което се боиш, е да не останеш без пари.
02:19Идвете от този момент нататък, прекъсвате отношенията си с този човек.
02:26Никакъв контакт с този дявол.
02:28Зенеп, освобождаваш го от щетоводството.
02:32Мелтем, няма нужда да падаш потничий ярем, аз не позволявам.
02:36Силата ти не стига за някои неща, докторе.
02:39Гледай си своята работа.
02:41Чакай, не разбирам.
02:44Мелтем, този човек държи ли се лошо с теб?
02:46Държи ли се по-добре от всеки друг.
03:04Отворете градината и замелтем, ще е добре.
03:07Що за психопат е този?
03:16Нищо не разбрах.
03:18И аз не го разгадавам.
03:20Но знам едно.
03:23Мелтем е луда по него.
03:25Я стига.
03:26Ще видиш, изчакай.
03:28Благодаря, Жули.
03:52Довиждане.
03:54Довиждане.
04:25Наистина ли тръгваш?
04:28Нали виждаш?
04:31Къде ще отидеш?
04:33Не те засяга.
04:39И да знаеш какво.
04:48Довиждане, малко момиче.
04:49Довиждане.
05:19Довиждане.
05:20Абонирайте се!
05:50Абонирайте се!
06:20Абонирайте се!
06:50Абонирайте се!
07:20Абонирайте се!
07:50Абонирайте се!
07:56Абонирайте се!
07:58Абонирайте се!
09:00Абонирайте се!
09:10Абонирайте се!
09:40Абонирайте се!
10:10Абонирайте се!
10:40Абонирайте се!
11:10Абонирайте се!
11:40Абонирайте се!
11:48Абонирайте се!
11:50Абонирайте се!
11:54Абонирайте се!
11:56Абонирайте се!
11:58Абонирайте се!
12:02Абонирайте се!
12:04Абонирайте се!
12:06Абонирайте се!
12:08Абонирайте се!
12:10Абонирайте се!
12:12Абонирайте се!
12:14Абонирайте се!
12:16Абонирайте се!
12:18Абонирайте се!
12:20Абонирайте се!
12:22Изненада!
12:29А, как стана това?
12:33На летището се случи нещо, невероятно звъннах на Емре.
12:37От обяд се борим и най-после поженахме плодовете.
12:40Доведохме момичето.
12:46А с Селена какво стана?
12:48Мамо, Селена дълго време няма да я има.
12:52Толкова хубав сън сънувах, че Суде е дошла...
13:04А, Суде е дошла?
13:07Брей, как успя? Как дойде?
13:13Какво направихте пак на онази?
13:22Какво стана?
13:43Принцесата тръгна ли?
13:45Ангел, чето Суде си тръгна.
13:52Много далеч от нас, Бинур.
13:55Отлетяв на известното.
13:57Щущ човек.
14:00Още е съвсем малка, маничко дете е.
14:03Такова дете е, че лицето и никога не е сияяло.
14:10Не е имала детство.
14:14Най-щастливите си мигове изживя при Зейнеп и при другите.
14:18И това им взеха.
14:21От психиката на това дете добро не чакай.
14:24Не-не.
14:26Тя е с много силен характер.
14:30Колкото и лоши неща да преживее, успява да излезе по-силна.
14:36Знам, че ще се отърси от всичко това.
14:41Ще получава награди.
14:45Ще стане много успешен лекар.
14:49Дай Боже.
14:51Дай Боже.
14:52Докторе, много си се привързал към това дете.
14:56Не питай, Бинур.
14:59Сърцето ми се свива.
15:02Боли ме.
15:06Нашите какво ли направиха?
15:08Да бяха дошли този уикенд.
15:11И моите деца преживяха много трудни и тежки времена.
15:14Трябва вече да им осигуря по-стабилен живот.
15:21Добре.
15:22Казваш хубави неща, но имаш гаджебеглец.
15:29В отропата си носи твое дете.
15:31Постоянно тичеш след нея насамна там.
15:34В това състояние как ще осигуриш спокойствие на децата?
15:38Трябва, Бинур.
15:40Трябва да намеря начин.
15:43Детството не се връща.
15:45Аз трябва да им показвам пътя, да им давам светлина.
15:48Полицайите изведнъж ги дръпнаха на страна.
15:57Отделиха куфарите им, после ги отвориха и полицайите станаха сериозни, напрегнати.
16:03Радиостанци, телефони и... хоп!
16:06От куфара излязоха антикварни монети.
16:09Леле...
16:10Лоша работа.
16:11Е, това вече е доста тъпо.
16:14Боже!
16:15С антикварни монети ще се качва на самолет.
16:19Тази жена с контрабанда ли се занимава?
16:23Не разбрах.
16:24Най-вероятно не е знала.
16:26Нада ли би ги сложила на толкова видно място, нали?
16:28После нещата загрубяха.
16:30Трябваше да направя нещо за суде и се обадих на господин Емре.
16:34За щастие, той дойде при нас преди социалните и...
16:38Няма проблем.
16:39Докато Селена бъде отведена в съда, суде е при нас.
16:42Скоро ще се изясни всичко.
16:44Нейното положение е ясно.
16:46Чао, населена.
16:48Не мога да повярвам.
16:49Виж, Бог те върна отново при нас.
16:54И аз още не мога да повярвам, че се върнах.
16:56Все една.
16:57Магическа ръка те грабва и хоп, пак те докарва при нас.
17:02Искам тази магическа ръка вече да ме остави тук.
17:06Защото този стрес не се търпи.
17:09Суде, живота ти е като шпионски сериал.
17:12Като пораснеш, може да станеш сценарист.
17:16Синан, каква е присъдата за монетите?
17:20До 10 години.
17:21Зависи от вида на антиката.
17:23Дъно заслужава и повече.
17:28Времето до заседанието не стига.
17:30Съдът така или иначе ще даде суде на баба ѝ.
17:33Само, че този срок е доста дълъг, защото няма лесно да излезе.
17:36Не бива да се радваме преждевременно.
17:39В крайна сметка са три монети.
17:41Ще ги огледа експерт и не всичко е забранено за изнасене.
17:44Ако не са музейни, няма проблем.
17:46Това е сериозно, защото износът на културни ценности е тежко престъпление.
17:51И аз мисля, че трудно ще излезе.
17:53Хайде, на масата!
17:55Хъпнете нещо!
17:56И детето сигурно е гладно.
17:58Не ми съм гладна.
17:59Семре ядохме пица.
18:00Аз съм гладен.
18:01Хайде, какъм юневери и фулия са приготвили страхотна трапеза на масата.
18:09Господин Ал, благодарим, че винаги сте до нас.
18:13Моля ви, аз и без това нямаше да оставя селена.
18:17Щях да я следя непрекъснато.
18:19И до магазина нямаше да отиде без мен.
18:21Таксито беше ужасно изнервена.
18:23Все мармореше, че не може да се оттърве от него.
18:27Принцесо, много се радвам, че не замина.
18:31В куфара ви бяха открити исторически монети.
18:38Не знаете ли, че по нашите закони изнасенето им и трафикът на културни ценности е престъпление?
18:44И това е напълно забранено.
18:46Знам, знам, но тези монети не са мои.
18:49Ако не са ваши, чии са?
18:51Кой ви ги даде?
18:52Откъде ги взехте?
18:54Отникъде не съм ги взела.
18:56Какво общо имам аз с трафик на антики?
18:59Още не мога да повярвам, че са били в куфара ми.
19:01Тоест, не сте ги виждали преди?
19:05Не, не съм.
19:06Вие ли си изтегнахте куфара?
19:10Да, аз.
19:11Имаха ли други хора достъп до куфара ви и оставяхте ли го без надзор?
19:17Аз изобщо...
19:19Аз ще го занеса.
19:26Аз ще го занеса.
19:27Остави на мен, донеси другия.
19:28Постоянно ще се чуваме.
19:38Не се тревожи, става ли?
19:40Не искам да отивам.
19:43Няма да отведеш се с дра ми.
19:45Вземете си това чудовище, суде, хайде.
19:48Вижме добре.
19:49И не заправяй това лице.
19:51Някой ден ще дойда за теб.
19:52Готови ли сте?
19:56И аз идвам с вас.
19:58От къде на къде?
19:59Трябва.
20:01Суде не може да остане сама до делото, със зависима като вас.
20:05До тогава ще съм с вас.
20:07Заповядайте.
20:12Аз ще кача този ти и управи другите.
20:22Да не би...
20:34Да не би какво?
20:36Не, не е възможно.
20:37Кое не е възможно?
20:39Щях да изведе братовчетка си в чужбина.
20:42Има приемна майка,
20:43която не иска момичето да замине.
20:45Може тя да го е направила.
20:46Или някой от обкръжението ѝ.
20:50За отмъщение.
20:51Така няма да мога да пътувам,
20:53а тя ще вземе детето.
20:54Ами да?
20:55Хората си нямат друга работа
20:57и ще сложат такива ценни монети в твоя куфар.
21:00Така ли?
21:01Не е ли възможно?
21:02Ако я познавахте...
21:03Не.
21:04Откъде намерихте тези монети?
21:06Кой ви ги даде?
21:13Искам да говоря с адвоката си.
21:18Добре.
21:19Така да пъде.
21:21Трябва да се обадя на Зенеп.
21:33Не знам какво да ѝ кажа,
21:35как да ѝ успокоя.
21:36Обади се.
21:37Нека да се излее душата,
21:38да ѝ улекне малко.
21:39О, Ахмед звани.
21:48Ти вдигни да се шокира.
21:50Алло?
21:55Телефонът на госпожа Зенеп.
21:56В момента тя е заеда,
21:58за това аз вдигнах.
21:59Момент, трябва да си записвам.
22:01Момент, момент.
22:04Суде?
22:04Ти не заминали?
22:06Не, не заминах.
22:07Какво стана къде си?
22:09Зенеп при теб ли е?
22:10Не заминах, защото Селена.
22:12Я арестуваха на летището.
22:14Чичо Алп и Емре ме доведоха при мама.
22:17Арестуваха ли я?
22:19Защо, какво е направила?
22:21Так му проверяваха куфарите ни
22:22и изведнъж намериха стари монети вътре.
22:27После настана голяма суматоха.
22:30Оказа се, че е забранено да се изнасят в чужбина.
22:33Чичо Алп беше там.
22:35И сега Селена е в затвора.
22:39Явиш ти.
22:41Невероятно.
22:42Много се радвам, Суде, много.
22:44Утре ще дойда да ви взема.
22:46Ще си говорим на спокойствие у нас.
22:48Ще направим парти край басейна.
22:51Ти ще се печеш.
22:52Слънцето ще ти се отрази добре.
22:54Добре, до утре. Чао.
22:57До утре.
22:59Брей, брей, брей.
23:02Какво каза? Какво стана?
23:05Утре ще ни вземе и ще правим парти край басейна.
23:08Супер!
23:09Какво парти край басейна?
23:11Ти тук още се оправи.
23:13Лелю Ейше, на всяка забава ли ще пречиш?
23:16Тихо.
23:17Лелеви Ейше е права.
23:19Ти в басейна няма да влизаш.
23:20Добре.
23:21Аз ще ви оставям.
23:24И ние е да тръгваме.
23:26Денят беше изтощителен.
23:27Почивайте си.
23:28На всички много ви благодаря.
23:30Господина Алт, може ли да поговорим отвън?
23:33Разбира се.
23:36Благодаря.
23:37Суде, не се тревожи.
23:40Не винаги лошите печелят.
23:42Добре.
23:54Първо, благодаря, че не оставихте суденито за Мик сама.
23:58Но, личи, че следва нещо неприятно.
24:02Не е точно неприятно, но става въпрос за разрешителното.
24:06Чудите се защо разрешителното излезе на ваше име, нали?
24:09Да, това ме интересува.
24:11Мястото е на Мелтем.
24:13Трябва да знаете, че няма да приема подобно нещо.
24:16И още нещо.
24:18С какво право и говорите такива ужасни неща?
24:21Тя наскоро роди и имаше кофти брак.
24:26Знам, че сте я приотили, а вие знаете, че има нужда от вас.
24:30Нали? Всичко е така.
24:31Явно няма нужда от мен, що ме изостави.
24:36Използвахте ме за да се отървете от нея.
24:38Няма да участвам в това.
24:40Не, не искам да се отърва напротив.
24:42Правя това, за да стане по-силна и безстрашна.
24:48А, ясно.
24:50Провеждате социален експеримент върху нея.
24:53Госпожо Зейнеп, обичам я.
24:56Но обичам добрата жена дълбоко в нея.
24:59И ще чакам да излезе наяве.
25:03А тя малко по-малко вече се показва.
25:15Мамче!
25:17Ела!
25:18Ела, миличка!
25:20Събуди ли се?
25:22Добро утро, любов моя!
25:24Добро утро!
25:26Какво стана?
25:27Защо си неспокойна?
25:28Какво има?
25:29Хайде, да си поразходим.
25:32Ела, ела, ела.
25:34Хайде, хайде.
25:40Госпожо Мелтем, тук ли сте?
25:42Бях в седмичен отпуск.
25:44Ако знаех, че сте тук, нямаше да тръгвам.
25:47Беше внезапно, господин Мехмет.
25:50Аз вече ще живее тук.
25:52С господин Алп се разделихме.
25:55Данода е за добро.
25:57Докато гледате бебето да ви приготвя ли нещо за пиене?
26:00Не, благодаря ти, няма нужда.
26:02Вече няма да имаме нужда от теб тук.
26:06Извинявай.
26:07Добре тогава.
26:10Данода е за добро.
26:11Имам някои неща.
26:12Ще ги събера.
26:14Ако искаш, говори с господин Алп.
26:17Може да ти намери друга работа.
26:19Не, благодаря.
26:20Не се тревожи за мен.
26:22Ще се оправя.
26:23Наистина съжалявам, Мехмет.
26:25И за мен беше внезапно.
26:28Благодаря.
26:29Ще си събера багажа и ще тръгна.
26:37Е, Бог най-сет не ме избави.
26:40Не ви разбирам.
26:42Според мен отношенията трябва да са по-ясни открити.
26:45Няма как да ме разберете.
26:46Вие сте рядък вид.
26:48Живеете без пазарлуци.
26:49и не ви трябва никой.
26:50Разчитате единствено на себе си.
26:55Ма и темите са дълбоки.
26:59Така е, да.
27:00Госпожа Зенеп ми даваше съвети за Мелтем.
27:04Няма да ви се бъркам за избора ви на партньор.
27:06Вие сте всеодайни добър човек.
27:08Решението ви да отидете в Америка след суде
27:11е достойно за уважение.
27:13Дал съм дума на бащата на дума, момиче.
27:16Сега ще ви оставям.
27:19Какъв странен човек.
27:33Какво ти каза?
27:34Че нямаш нужда от мен ли?
27:37Нямам, разбира се.
27:39Аз само съм влюбена в теб.
27:41Само?
27:42Само.
27:43Кадир!
28:01Какви неща станаха!
28:04Ще о не мееш!
28:05Седим си ние, е.
28:09Всички като повалени.
28:12Къщата като дон на покойник.
28:15И изведнъж някой почука.
28:18И познай кой дойде.
28:22Ще познаеш.
28:24Кажи едно предположение.
28:25Ами, суде дойде!
28:30Суде!
28:32Унази селена
28:33на летището
28:35я спрели полицаите.
28:39Чантата ѝ открили
28:40исторически монети.
28:44Щяла да ги изнася.
28:46Паст контрабанда
28:47на културни ценности.
28:48Кадир!
28:50Аз ти говоря ти
28:52на къде тръгна?
28:56Кадир!
29:00Боже мой!
29:02Какво става?
29:19Аз ти разказвам нещо!
29:27Не, не, Вер.
29:28В колко часа се излезе от къщи?
29:30Каза, че ще занесеш храна
29:33и ще се върнеш.
29:33Колко е часа?
29:36Именно от това ти разказвам.
29:39Суде е дойде неочаквано.
29:41Суде е дошла.
29:43Върнала се,
29:44а ти дори
29:44не си направи труда
29:46да ми се обадиш
29:47да споделиш такава
29:48важна новина.
29:50Така ли?
29:53Ами,
29:54беше голяма лодница.
29:56Господин Аут дойде,
29:57Емре,
29:58детето,
29:59стана
30:00голяма какафония.
30:02И аз изобщо
30:02не се усетих
30:03какво правя.
30:06Мюневер,
30:08ти живееш
30:09като неомъжена.
30:11Както ти хареса.
30:13И аз, съответно,
30:14тук спя сам,
30:15ей така като
30:16ерген.
30:18Затова
30:18и не те разпитвам
30:22като съпруг.
30:23сега ще си лягам.
30:33Ако позволиш,
30:34разбира се.
30:35не ерген.
30:36Мюневер,
30:37не ерген.
30:38Мюневер,
30:38не ерген.
30:39не ерген.
30:40Мюневер,
30:40не ерген.
30:41Мюневер,
30:41не ерген.
30:42Мюневер,
30:42не ерген.
30:43Мюневер,
30:44не ерген.
31:03Мюневер,
31:04нестина,
31:05дори не ми хрумна
31:06да му званна.
31:08Освен да учим,
31:09друго и не правим
31:10заедно.
31:12И то е прав,
31:13Как ще продължи така?
31:36Скъпа, виж, това е нашата стая. Харесва ли ти?
31:43С времето ще стане по-хубаво.
31:46Да, ще подредим кухнята.
31:50Останалата част ще бъде детска градина.
31:53Хем ще работим тук, хем мама ще те наглежда.
31:58Нали, скъпа? Нали ще стане?
32:13Значи ще живеете тук.
32:20Тук или на което и да е място далеч от теб.
32:25Сахра, красавице, малко личице.
32:30Какъв е планът ти? Ще отваряш ли градината?
32:40Не желая да го обсъждам с теб.
32:43Според мен ще се поддадеш на безпочвената си омраза към Зейнеп.
32:47Или ще пожертваш последния си шанс на отара на гнева.
32:52Моля?
32:54Ти какво си мислеше?
32:56Че ще поднеса на Зейнеп градината на златен поднос?
33:00Кой си ти?
33:01Някакъв училищен консултант?
33:04Марш, махи се от дома ми, хайде.
33:07От дома ми?
33:09Ти как купи това място, Мелтем? С какви пари?
33:12С каквито пари с такива.
33:15Не е ли мой имотът?
33:16Ти видя ли нотаралният?
33:20Видя го.
33:21Донеси ми го. Дадох ти и пълномощно.
33:28Изчакай.
33:39Ето, виж.
33:42Пише моето име.
33:45Какво намекваш?
33:47Мелтем.
33:48Мислиш ли, че бих дала и така един милион?
33:52Или, че бих допуснал да харчиш семейните ни пари?
33:55Този нотариален акт е правен в графична агенция.
33:58Работят за сериали и филми.
34:00Правят дори пари.
34:02Знаеш ли, паспорт, лични карти, нотариални актове?
34:05Трябва да признаем обаче, че изглежда достоверен.
34:08Ти си дявол.
34:23Дявол!
34:23Истинският дявол си ти.
34:25Признай го.
34:27Как е?
34:28Докато глушкаше пари, се чувстваше прекрасно.
34:30Мислиш ли, че мъжете са глупави, а с твоята красота ще си проправиш път?
34:36Слушай, ще те убия.
34:40Кълна се ще те очистя.
34:42Измами ли ме?
34:43Аз не съм купувачът на това, което продаваш.
34:47Надявах се да разбереш.
34:48Чаках да се промениш.
34:51Очаквах чиста, безусловна любов.
34:53Онази, която не обръща гръб в труден ден.
34:56А ти какво направи?
34:58Сложи ме в един кюб с всичките дълнопробни типове в живота си.
35:03Всичко, което ти се случва, сама си го заслужи.
35:07Влюбих се в теб.
35:09Влюбих се.
35:11А ти не ме пожела.
35:13Това, което аз наричам любов и онова, което ти наричаш любов,
35:17са съвсем различни неща.
35:20Сега.
35:22Помещението е мое.
35:25Може да го ползваш, колкото поискаш, но...
35:28При едно условие.
35:29Детската градина ще бъде на името на Зенеп.
35:32Говорете, разберете се и ми съобщете.
35:37И на двете ви е необходима тази работа.
35:45Как е?
35:46Вече не мразиш, Зенепчак, толкова, нали?
35:57Абсурд!
35:58Кой си ти?
36:03Кой си ти?
36:07Мошеник!
36:09Това е мое място!
36:11Мое!
36:12Мое, мое, мое, мое!
36:14Това е моето място!
36:19Моето!
36:19Моето е градина!
36:23Тя е моя!
36:29Мое!
36:31Това е моята градина!
36:35Моето!
36:35Какво?
36:52Дойдохте да отпразнувате победата ли?
36:54Каква победа?
36:56Благодарение на вашата игра съм тук.
36:58Суде се върна при Зенеп.
37:01Какви хора сте вие?
37:03Ако номерът не беше минал,
37:05щяхте да наймете някого да ме убия ли?
37:07Какво говорите?
37:08Дойдох да попитам как мога да ви помогна.
37:12Ако желаете, готов съм да бъда ваш адвокат.
37:14Имам адвокат.
37:15Благодаря.
37:17Кой?
37:19Мехди ли?
37:21В момента е подсъдим за убийство.
37:24Ако е дилшат,
37:25в момента е подразследване.
37:27Не е ясно дали изобщо ще може да практикува.
37:31Извинете, но
37:32до сега сте избирали
37:33доста неподходящи приятели.
37:36Как да ви повярвам?
37:39Вие сте адвокат на човек,
37:41с когото съм в дело.
37:42Онова дело приключи.
37:43Има решение.
37:45Сега важното е как да ви измъкнем
37:47от тези обвинения невредима.
37:50Ако ви признаят за виновна,
37:52ви чакат 10-12 години затвора.
37:55Осъзнавате ли това?
37:56Какво общо мога да имам с трафик на културни ценности?
38:00Остроиха ми капан.
38:01И то вашата клиентка.
38:03Не дайте така, госпожо.
38:04Познавам госпожа Зейнеп.
38:07Тя не е такъв човек.
38:09По-скоро би избрала да е нещастна цял живот,
38:11отколкото да гради щастие
38:13върху чуждото нещастие.
38:15Моля ви, позволете ми да ви помогна.
38:19Има ли надежда?
38:22Можете ли да ме измъкнете?
38:24Разбира се.
38:26Разкажете ми от самото начало
38:27какво се е случило.
38:28Ти какво мислиш, мамо?
38:33Ще приемеш ли тази работа?
38:35Знаеш, винаги съм и искала.
38:37Винаги съм мечтала да работя в малко училище.
38:42Господин Мехмет идва.
38:46Здравейте, господин Мехмет.
38:48Сигурно идвате да видите Елиев.
38:50Ще я повикам.
38:52Този куфър какъв е?
38:55Моите вещи.
38:57Госпожа Мелтем
38:58щяла да живее там.
39:00Каза ми, че няма нужда от мен.
39:02Връщам си се на село.
39:08Умът ми не побира
39:09колко е лошен Мелтем.
39:13Заповядайте се днете.
39:14Ще повикам Елиев
39:15и ще донеса чай.
39:18Как се играе с хляба на хората тази Мелтем?
Be the first to comment
Add your comment

Recommended