- 4 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОСТАВНИЯ СКАНДАЛ
00:30Господин Ахмет, отговорете ни въпросите ни.
00:32Махайте се.
00:33Няма ли да отговорите?
00:34Махайте се.
00:35Господин Ахмет.
00:37Не оставяйте въпросите ни без отговора.
00:43Както виждате, щеше да ни смаже.
00:45Този човек е лекар, на когато хората поверяват живота си. Представяте ли си?
00:54Адвокатката казва, че вече задължително трябва да запазим дата за сватбата.
00:58Аз скоро заминавам в командировка.
01:01Така от нищото ли ще отидем да вземем дата?
01:04Миличка, още пет години ли ще чакате?
01:08Добре да е, без предложение за брак жени ли се човек?
01:12Нали, този брак е уж само на хартия.
01:16Заради суде е.
01:17Е да, така е.
01:19Ще се омъжиш ли за мен?
01:28Този е лут.
01:31Предлагам вече да говорим по-внимателно в тази къща.
01:35Явно ни подслушват.
01:38Всичко е възможно.
01:40Отивам да му звънна.
01:41Това сега смешно ли е?
01:49Защо?
01:50Според мен е смешно.
01:51Скъпи, между нас няма предложение за брак.
01:54Защо изобщо го правиш?
01:55Точно защото няма предложение го направих с ССМС.
02:00Добре, хайде да вървим да свършим работа.
02:02Добре, но кажи, имаш ли паспортна снимка?
02:06Нямам.
02:06Няма проблем, ще направим.
02:08Вземаш си личната карта, ще оправим адресната регистрация.
02:12Трябва и медицинско.
02:14Както и свидетелство за съдимост.
02:17И на теб ще ти дадат такова свидетелство?
02:20Щом на теб дават чисто свидетелство, на мен няма начин да ми откажат.
02:25Внимавай какво говориш си, Нандемир.
02:27И вие внимавайте, Зейнеп Демир.
02:29Хайде, трябва да тръгваме.
02:31Изпускаме деня. Хайде.
02:33Хайде.
02:36Върви, върви, върви, върви.
03:01Арзо, затваряй си устата.
03:03Какво си мисляш, че няма да те открия ли?
03:09Какво ще правиш сега?
03:11Виж, наоколо няма полицаи.
03:13Арзо, не съм викала полицията.
03:16Просто исках да си спася брака.
03:18За брак ли ми говориш? Какъв брак бе?
03:22Добре.
03:22Добре, успокой се.
03:25Има неща, които не знаеш.
03:28Ти си мислиш, че Ахмет е влюбен в теб, нали?
03:32Всъщност, ти е заложил капан.
03:34Чу го да говори с полицията.
03:36След като избяга, синан и Ахмет се напиха в бара.
03:40Защо мислиш, а?
03:41И с нощ ти синан дойда и отведе Ахмет от вкъщи.
03:44Толкова са си близки, че няма да повярваш.
03:48Говориш само за да се измъкнеш.
03:50Ахмет никога не би ме предал.
03:53А синан не може да го понася.
03:55Не съм толкова глупава, че да подготвим полицейски капани.
04:01Извън моите принципи е.
04:04Махалата съм виждала какво става с хората, които правят такива неща.
04:09И аз се изненада, когато видях полицията.
04:14Помощ!
04:15Дръжте я!
04:17Тичай!
04:19Тичай! Дръжте я!
04:39Заповядайте, докторе.
04:40Защо изглеждате така?
04:46Изглеждате изтощен.
04:50Свършено е с мен.
04:52За това сигурно изглеждам така.
04:55Да не се е случило нещо лошо в болницата.
04:58Ще ви помоля да сложите това в хладилника да се изстуди.
05:01Случило се е нещо лошо.
05:12Да не би страховете ни да се си сбъднали.
05:15Готово.
05:37Щом вече имаме дата за сватбата, след три седмици ще съм се върнал.
05:42Много хубаво, че е в събута. Ще могат да дойдат всички.
05:46Ще направим малко празнество в двора, нали?
05:48А уж само щехме да вземем дата за сватбата, после да отлагаме няколко пъти.
05:56До тогава и паричните проблеми ще се оправят.
05:59Няма нужда наистина да се женим.
06:01Аз пък си мислех, дали да не се оженим наистина.
06:06Да не лъжем хората повече.
06:10Предлагаш ме да се оженим?
06:12Да лъжем хората в социалните служби ли?
06:15Прав си, всъщност ще е брак само на хартия.
06:19А, така ли мислиш?
06:21Да.
06:22Да.
06:24Добре.
06:25Аз и без това винаги съм те виждал като моя половинка.
06:29Така че ако скоро не искаш да се омъжваш за някой друг...
06:33Как ли пък не?
06:35Добре тогава.
06:37Искаш ли утре да изберем булчинска рокля?
06:40Никога няма да облека булчинска рокля.
06:42Ще взема една хубава бяла рокля, това е достатъчно.
06:45Но за децата ще вземем разкошни, бухнали роклички.
06:48Ще бъдат много щастливи.
06:50Добре, ще вземем.
06:52Е, тогава...
06:54Аз ще се връщам на работа.
06:56Добре, ще се видим вечерта.
06:57Какво стана, а?
07:11Като чу думата сватба, нещо трепна в теб.
07:14Май наистина има нещо магическо в сватбата.
07:16Синан?
07:29Да?
07:31От известно време ми говориш за командировка, но все не успявам да те питам и...
07:36Само си мисля някакви неща.
07:39В твоята професия това не са ли опасни неща?
07:43На опасно място ли ще ходиш?
07:45Не.
07:45Откъде ги измисляш тези неща?
07:47Моето е повече бумаштина, бюрокрация, офис работа.
07:51Разбираш ме.
07:52Защо ли пък не ти вярвам?
07:55Ето, виждаш ли?
07:57Вече сама се питаш.
07:58Добре, кажи тогава, къде отиваш?
08:01Зейнеп.
08:03Синан.
08:05Виж, обещавам ти, ще се обаждам всеки ден оттам.
08:10Става ли?
08:12Какво ще кажеш да направим в събута едно барбекю в градината?
08:16Ще поканим всички, ще се разположим на поляната,
08:20ще се насладим на живота, ще си починем в това ранчо.
08:23Какво ще кажеш?
08:23Не ме изморявай.
08:24За всичко ще се погрижа.
08:26Ти няма да пипаш нищо, включително изкарата.
08:28Добре, покани, който искаш.
08:30Да се повеселим.
08:31Имам нужда от това.
08:32Госпожо, положението в къщи е доста лошо.
08:54Какво е станало?
08:55Господин Ахмет е на верантата.
08:57Изглежда зле.
08:59Не знам какво да правя.
09:00Какво е станало?
09:01май са го увълнили.
09:04О, леле.
09:05Ашк, ашк, ашк, юзюн ден,
09:07въздырава кулолдум,
09:10ъмрюм бөйле тюкенди,
09:13некадар залим иллар,
09:15гънлюм създин лемиор,
09:18севдин и вердиор,
09:20ким гър се шухали ми,
09:23бирдаа сев медиор.
09:26О, ашк, юзюн ден...
09:27Ахмет!
09:29Ахмет, какво правиш?
09:31Целият съм се оплел като в кълбо.
09:34Какво правиш?
09:35Успокой се.
09:37Разплети ме.
09:39Разплети ме от този възел.
09:41Добре, виж децата са тук.
09:42Не дей, не дей!
09:44Клин,
09:45Клин избива...
09:47Избива, добре.
09:49Да, да, Клин, Клин избива.
09:51Дай ми това.
09:51Добре, Ела.
09:55Това е лекарството.
09:58Боже, боже,
09:58вие пък не се смейте.
10:00Ела, Насан.
10:01Ахмет,
10:02моля те.
10:03Голям човек си.
10:05Какво стана с Берг?
10:08Поисках оставката му.
10:11Не исках да му съсипвам бъдещето.
10:13В крайна сметка са го притиснали.
10:15Какво се е случило?
10:17Заплашили са го с семейството му
10:19и той се е вързал.
10:21Жалко.
10:23За нас беше много ценен.
10:24Умът му беше като бръснач.
10:26Така е.
10:27Но предателят си е предател.
10:29Какво друго да кажа?
10:31Така е, да.
10:32Дано не го въвлекат в подземния свят.
10:35Той си знае.
10:37Аз му дадох шанс.
10:39Отворих му чисто нова страница.
10:41Ако пак отиде да се върти около тях,
10:43това си е негова глупост.
10:45Ще си понесе последствията.
10:47Хайде, стига за Берг.
10:49Вие какво правите?
10:50Кажи,
10:51всичко наред ли е?
10:53Намерихте ли си жилище?
10:54Как се справяте?
10:55Ами, намерихме, но...
10:58Е...
11:00Хайде, кажи, усещам.
11:03Има нещо.
11:04Казвай.
11:04Емре.
11:35Не знам как ще мине животът така.
11:37Какво предлагаш да направя?
11:39Ако искаш, ще говоря за теб с шефа.
11:42Добре ли постъпва?
11:44Постъпвам или греша?
11:45Или греша, наистина не знам.
11:47Добре постъпваш, разбира се.
11:49Млади сте, обичате се, намерили сте се.
11:51Остави и другото.
11:53Няма нужда.
11:55Виж, освобождавам те.
11:57Ясно?
11:58Добре.
11:58Сега тръгвам и аз.
12:01Прехвърли работата си на кам.
12:04Ако остане нещо недовършено, ще го оправим.
12:07Става ли?
12:09Хайде, успех от сега.
12:20Пи това, пи, пи, пи.
12:24Не искам, Зейнеп.
12:26Хъпни я от това.
12:27Не, не, не.
12:28Какво стана, а кажи?
12:32Какво да е станало?
12:34Какво повече може да стане, Зейнеп?
12:38Пет години работих в тази болница.
12:42Пет години служих като вол.
12:46И за пет минути ме изхвърлиха на улицата.
12:51Остави ги. Работа ли няма за теб?
12:53Ще си намериш друга.
12:56Опозориха ме.
12:56Никой няма да ми даде работа.
13:03Не мога да изляза сред хората.
13:05Как да си търся работа?
13:09Осветих живота си на тази професия.
13:12За да стигна до тук, заложих целият си живот.
13:14И за пет минути всичко на буклука.
13:19Всичко.
13:20Татко, не мога да повярвам.
13:25За малко да ги прегазиш.
13:27Какво?
13:27Вместо да оставиш всички да заправят, ти го раздухваш още повече.
13:33Съсипа се сам, татко.
13:35Защо ми го причиняваш на мен?
13:37Обясни ми, татко, защо?
13:38Няма такова нещо, сине.
13:42Задаваха ми тъпи въпроси.
13:43Знаеш ли какво ми наговориха?
13:45А ти знаеш ли какво наговориха на мен в училище?
13:47Гланите ми станаха в кръв от стискане.
13:50Не се издържах, мълчах.
13:51Знаеш ли защо?
13:52Защото в това семейство вече дори мъката няма място.
13:56Синко, не викай.
13:57Отивай в стаята си веднага.
13:59Иска ми се да направя същото, което болницата направи с теб.
14:02Сраме от теб, татко.
14:05Аз съм ти баща.
14:07По-добре да нямах син изобщо.
14:11Какво правиш?
14:13По-добре теб да те нямаше.
14:15Виж какво и направи.
14:17Сега веднага ще се извиниш на баща си.
14:20А ти, ако ще веднъж посекнеш на сина ми, ще те убия.
14:24Извини му се веднага.
14:26Извини се!
14:31Извинявай.
14:34И ти.
14:38По-скоро...
14:41Аз се извинявам.
14:45Синко.
14:48Джан, заведи баща си в къщата. Подготвена е.
14:52Вземете му багажа.
14:54Устанете там цялата нощ.
14:55Цялата нощ си говорете и се разберете, а утре в 8 ви искам тук.
15:01Хайде, татко.
15:02Татко.
15:24Ти как влезат тук?
15:49Този въпрос ли ми задаваш, наистина?
15:56Чакай аз да задам същинския въпрос.
15:59Къде са парите?
16:01Не говори глупости.
16:02Ако исках да правя такова нещо, да съм го направила отдавна.
16:08А сега ме чуй добре.
16:12Такъв умен човек като теб прекрасно знае, че жена като мен няма да остави нещата така.
16:18Затова изчака първо да стана бегалка, а после ми нанесе последния удар.
16:27Нали така или бъркам?
16:29Бъркаш много.
16:30От самия ден на случилото се прави разследване.
16:33Трансферите са наредени от твоя компютър.
16:38Глупости.
16:39Това е невъзможно.
16:41Кой освен мен може да влезе в моя лаптоп?
16:44Сигурна ли си?
16:46Помисли пак.
16:48Заповядай.
17:08Трябва ми още около половин час.
17:11Трябва да проверя институциите, в които стоят сметките.
17:19Провери ги, господин Паник.
17:22Носиш ли си лаптопа?
17:38Ще извикам един познат да погледне.
17:41Тогава ще разберем какво се е случило.
17:43Мамо, Чичо Ахмет при нас ли ще живее вече?
17:55Аз не разбрах.
17:56Понеже Чичо Ахмет обича мама, жена му ли го е ударила?
18:00Ама той, нали предаде мама на полицията?
18:02Мамо, чули новините.
18:05Едва не е прегазил хората.
18:07Според мен, не е съвсем добре.
18:10Полкова възпитан човек беше.
18:13Какво стана? Защо се промени?
18:15Деца, стига.
18:20Искам само да знаете едно.
18:23Ние помагаме на близките си, когато имат нужда от помощ.
18:27И сега ще направим същото.
18:29Ахмет ще остане тук за известно време.
18:32И вие няма да го измъчвате с въпросите си, ясно ли е?
18:36И той не е искал живота му да стане такъв.
18:40Но понякога се случват такива неща.
18:43Хората правят грешки.
18:44После си вземат пулка и продължават напред.
18:47А ти не му ли се сърдиш?
18:50Той самият се сърди на себе си повече, отколкото ние му се сърдим.
18:56Хайде, заспивайте.
18:58Лека нощ.
18:59Лека нощ.
19:00Лека нощ.
19:14Госпожо Айше, може ли да поплача тук?
19:25Разбира се.
19:27Ела те.
19:28Ела те, госпожо.
19:29Искам да убия Ахмед.
19:34Но за да не се натрови Джан от омраза, трябва да съм разбираща, трябва да съм търпелива.
19:42Ще е полудея.
19:44Добре, спокойно.
19:46Знам, знам, че е трудно.
19:47Ако омразата в това момче се задълбочи, може да се превърне в лош човек един ден, а после няма да се отърве от беди.
19:57А аз сама нося отговорността за всичко това, Нахмед изобщо не му пука.
20:02Аз вече, вече съм толкова уморена.
20:06Не мога повече да търпя.
20:08Добре, добре, добре.
20:10Поплачете си, госпожо.
20:13Така ще ви улекне, скъпата ми тя.
20:16Милата ми госпожа.
20:23Добре, добре.
20:26Добре.
20:46Да, в компютъра е качена програма като вирус.
20:57Направили са го достъпен за дистанционно управление.
21:01Може да е качено с флажка.
21:03Платежното нареждане е пуснато на 5-и в 17-32.
21:20Точно когато беше обискът в хотела.
21:22Има ли още какво да говорим?
21:24Точно когато беше обискът в търпя.
21:54Да си в тъп.
21:56Обикнах те.
21:57Арзо!
21:59Мечтаях за обща живот с тебе.
22:00Арзо!
22:02Свършено е с теб, Ахмет.
22:03Арзо!
22:04Пусни ме!
22:05Успокой се!
22:05Пусни ме!
22:07Казах да ме пуснеш.
22:09Пусни ме!
22:10Пусни ме!
22:11Абонирайте се!
22:41Децата са на масата. Ако почнеш да крещиш, ще трябва да родиш преждевременно. Предупреждавам те.
23:04О, колко хубаво!
23:12Цялото семейство са отново заедно. Няма да ви беспокоя.
23:17Ахмет, исках да ти кажа две-три неща.
23:22Мелтем, обещах на сина си. Няма да крещя на никого, дори и на теб.
23:29Затова не дей да ме караш да си вземам думите назад. Върви си.
23:33Говорим си, мило. Нали така? Нали така, момичета?
23:38Ахмет!
23:52Събрах ти всичко, което имаш.
24:01Освен това, което е в тези куфари, всичко друго вече е мое.
24:06Единственото, което ти е остана, са тези два куфара.
24:15Така ли?
24:18И как ще стане това?
24:20Скоро ще имаме съдебно дело.
24:22При развода ще ми изплатиш обещетение, каквото не можеш да си представиш.
24:26Така, че ще стане.
24:41Тогава се приготви за дълъг съдебен процес и за нощи пълни с страх.
24:47Имам ограничителна заповед.
24:50Не може да ме приближаваш на по-малко от 100 метра.
24:55Ето, добре си поговорихте, разбрахте се.
24:59Хайде сега ме оттем време да си вървиш.
25:03Приятен апетит!
25:06Хубав ден!
25:07И на теб приятен ден!
25:10Като се роди бебето, ще дойда да ви видя.
25:15Хайде, довиждане!
25:20Доста цивилизован разговор беше.
25:24Нали?
25:24Не се занимавайте повече.
25:26Да бяха пролели кръв, нямаше да е толкова страшно.
25:30това какво беше.
25:33Цялата е настръхнах.
25:34Ще каже на мама да се сипе тази жена.
25:37Каква мърсница само.
25:39Не дейте да се бъркате.
25:41И аз ще си закуската.
25:42Това какво е, вампирска закуска ли?
25:49Заенеп, мислих си за въпросът с попечителството.
26:04Много зле управлявах този процес.
26:07Ще дам оказания на адвоката да напише в молбата,
26:09че е по-подходящо попечителството да е при теб.
26:13Благодаря. Много ти благодаря.
26:24Момента не съм в положение да поемам отговорност за никого.
26:33Няма ми доходи.
26:35Докато си намеря нова работа,
26:38мисля малко да си почина.
26:40онази селска къща е правилното място.
26:44Ще отида там
26:45и няма да ви се пречкам.
26:48Ще довърша и онези мои писания и статии.
26:52Каквото и да каже съдът,
26:54мама ще дойде да ме вземе.
26:55Не си губете времето.
26:57Татко, ти не искаше да каже това.
27:00Нали така?
27:01Аз ще отида да я видя.
27:04Татко, ти не си губете.
27:34Добро място си намерил.
28:00Това ми е последният вариант.
28:04Трябва да намерим пари из афер.
28:07Да се върнем ли към старите дала?
28:09Имаме ли друг избор?
28:11За момента нямаме.
28:13Какво става с доктора?
28:23Мелтем го е изгонил от къщата.
28:26От болницата са го уволнили.
28:28Малко му е.
28:33А сега къде живее?
28:46Не съм сигурен, но Май
28:47Зейнеп го е взела при себе си.
28:50Страхът от смъртта няма полза.
28:55Дори да се заключи в кула,
28:58когато му дайде времето,
28:59нищо няма да го спаси от мен.
29:01Ще си плати за този капан.
29:03Нека почака малко.
29:10Ще ти приготвя нещо за ядане.
29:12Искаш ли нещо конкретно?
29:28Ще взема чантите.
29:33Абонирайте се!
30:03Нали щеше да живееш в селската къща?
30:15Какво правиш тук?
30:16Предпочитам да пиша статиите си тук.
30:19Има страхотен кабинет.
30:21А като усетих какъв хубав въздух е навън,
30:25госпожа Еше пък ми направи прекрасен чай.
30:28От цели 60 декара място точно тук ли намери да правиш това нещо, а?
30:51Защо си още в тази къща?
30:53Така поиска ступанката.
30:56Тези тежки дни искам да съм с семейството си и с децата си.
31:00Ах, може ли да направите това тук?
31:11Навсякъде хвърчи и прахоляк.
31:17Не би видях, че сте дошли.
31:20Ще ви донеса чай.
31:21Всички обещахме на Зейнеп.
31:35Няма да се караме, да вдигаме скандали.
31:38Ти ще напуснеш тази къща.
31:40Разбрали ме?
31:41Веднага след барбекюто ще се преместиш другаде.
31:45Децата ще виждаш само, когато ти бъде позволено.
31:47В момента нямам енергия за такива неща.
31:50Ай, тук ми е добре със семейството съм си.
31:56Ти кое не разбра.
31:57Казвам ти, че не те искам в тази къща.
32:00Ела насам.
32:05Какво става тук?
32:07Няма нищо.
32:08Синам проверяваше по ловера ми.
32:10Дали е мек.
32:11Ако ти харесва, ще ти купя същия.
32:13Какъв цвят искаш?
32:16Червен.
32:17Няма напрежение между вас, нали?
32:20Не, няма, разбира се, защо да има.
32:23Добре, тогава.
32:24Днес имах ужасен ден.
32:27Има ли бисквитки?
32:32Какво е това? Защо целите са в прах?
32:34Ааа.
32:36Моля ви се, господин Синан.
32:39Помолих ви да не правите това тук.
32:41положих толкова усилие да ги приготвя.
32:44Моля ви.
32:45Стига.
32:46Хайде, Мелис.
32:53Чуй ме.
32:55Нали разбрав всичко?
32:56Няма да позволя да се ожениш за Зейнеп.
33:03Договорен брак заради суде.
33:06Няма нужда от това.
33:07Защото днес прехвърлих известна сума от моята банкова сметка на Зейнеп.
33:13Така, че няма нужда от твоите щедрости.
33:19Можеш спокойно да продължиш да спасяваш света, без да мъкнеш цялото семейство.
33:23Какви ги дрънкаш?
33:25Ние отдавна сме заедно.
33:27След две седмици ще се женим.
33:29Не дай да вкарваш Зейнеп в лъжлив живот, само защото си миадосан.
33:33Ти не си човек, който може да носи Зейнеп.
33:36Тя е голяма хапка.
33:38Изисква пълна преданост.
33:40Иска да си и посветен изцяло.
33:41Ако не може да те намери пет минути, ще обърне света.
33:44Виж как ме заряза веднага, щом разбразам елтем.
33:47И ти беше там.
33:49От тогава до сега сте денонощно заедно.
33:52И какво?
33:54Една женидба на хартия, за да не се раздели с обичаното си дете.
34:00Така не можеш да я задържиш.
34:02Нашата връзка ще издържи по-дълго от твоите любовни драми,
34:06които хранят жълтата преса.
34:08Но ти си такъв.
34:10Ти си надут и самовлюбен человек.
34:11Че дори не разбираш какво се случва около теб.
34:15Мислиш, че всички са като теб.
34:17Ще напуснеш тази къща, докторе.
34:20Къде ще отидеш, не ме интересува.
34:23Разбрахме ли се?
34:25Предупреждавам те.
34:27Искам да изчезнеш.
34:41Колко пъти съм идвал, защо не съм виждал тази жена?
34:54От два месеца се срещат.
34:57Мислех, че ще е като другите.
34:59Ще дойде, ще си тръгне, но...
35:00Тя буквално се е вкопчила в татко.
35:03Чакай, малко, чакай.
35:05Как толкова бързо разбрах?
35:06Какви са и намеренията?
35:08Нищо не разбрах.
35:09Пренощува у нас унази нощ.
35:11Станала сутринта рано да приготви закуска.
35:14Слизам да си налея вода.
35:16И като започна,
35:17още да ме разпитва за закуската,
35:19от дума на дума
35:20стигнахме до майка ми.
35:22Питаме, дали ми липсва.
35:24Защо не съм отишла при нея в Америка?
35:28Така съм щяла да имам по-добро бъдеще.
35:31Не дай да говориш глупости.
35:33Сигурно си разбрала погрешно.
35:35Господин Окан няма да те остави
35:37на такава жена.
35:39Няма никакво объркване.
35:41Жената е казала на Мелис,
35:42че вече не може да живее там.
35:45Може ли да не се бъркаме?
35:46Това е между тях.
35:48Нека да дойде при нас.
35:50Пак и баща и да се усети.
35:51На нейната възраст това ще е престъпление.
35:54Ако баща ѝ подаде жалба, ще загазим.
35:56Ами ако се оженим?
35:57Какво? Какво? Как ли пак не?
36:00Ти си се побъркал.
36:01Какво толкова?
36:02Има толкова млади хора, които се женят.
36:04Мамо, ще я пратят в Америка.
36:06Не мога да позволя да отиде толкова далеч от мен.
36:09Джан, съвсем полудя.
36:12Стига вече.
36:13Е, за теб е лесно.
36:15Приятелят ти е тук.
36:16Никой не ти го взима, нали?
36:18Какво става?
36:20Настройвате си гласовите струни ли?
36:22Кой от кого какво взима?
36:24Джан ще се жени за Мелис.
36:26Прекрасно, значи ще направим двойна сватба.
36:28Това ще е шегата на вечерта.
36:30Не ми е до шегите ти.
36:32Няма да слушам съвети от хора,
36:34които още не са решили какво да правят.
36:35Джан!
36:36Какво?
36:37Аз ще се прибирам.
36:39Ще се видим.
36:43Джан, ти напълно полудя.
36:45Какво, Мелис?
36:46Опитвам се да намеря решение.
36:47Не намираш решения.
36:50Знаеш ли какво ще стане?
36:52Баща ми ще забърни да се виждаме.
36:55Съжалявам, че ти споделих.
36:59Ще помоля си Нан да ме закара от дома.
37:01Ако заминеш, няма да издържа.
37:04Ще откача.
37:05Не ме ли познаваш?
37:06Никъде няма да ходя.
37:08Добре?
37:10Тогава да измислим план
37:11и да изгоним тази жена от вкъщи.
37:13Добре, участвам.
37:15Не обращай внимание на Джан.
37:17Още е дете.
37:19Ахмет ти е дал пари.
37:23Ами да.
37:25Как така?
37:26Защо си ги приела?
37:28Заради дъщеря ми и сина ми.
37:29Аз нямам доходи.
37:32Знаеш ли колко са скъпи училищата?
37:35Суде има пари,
37:36но да харчим парите на суде
37:38за издържката на всички вкъщи,
37:40етично ли е?
37:41Той те използва, за да скрие пари от Мелтем.
37:43Прави ти е емоционален шантаж,
37:46малко по-малко се намества вкъщата,
37:48а сега, ако започне и да те контролира
37:50чрез парите си, какво ще правим?
37:52Какво искаш да кажеш?
37:54Виж, Зейнеп.
37:56Ако той ще ви издържа и ще живее тук,
37:58то аз нямам място тук.
38:01Утре ще направим бърбекюто,
38:03поканили сме хора,
38:06но след това искам двамата да си поговорим.
38:09Искам да знам на къде отива нашия живот.
38:12Какъв живот започвам с теб.
38:13Кажи ми, къде отиваш?
38:16За колко дни заминаваш?
38:17Каква е тази твоя работа?
38:18Обясни ми, за да разбера.
38:20После ще отговоря на всичките ти въпроси.
38:22Моята работа, какво общо има с това?
38:24До там ли стигнахме, Зейнеп?
38:26Ахмет не е в състояние да излезе навън.
38:29Временно е тук.
38:32И Джан иска, баща си при него,
38:34знаеш го.
38:35Самият факт, че го обсъждаме, е абсурден.
38:37Тръгваш ли?
38:43Аз обещах на децата спагети.
38:46Ще направя прошутото си болонезе.
38:48Позволяваш ли ми?
38:49Да започваме, че чуахмет.
38:51Да, много съм гладна.
38:53Синан, ще ми закараш ли вкъщи?
38:55Да.
38:56Няма да приемам саботажи.
38:57Няма да пропуснеш великите спагети.
38:59Спагети ли ще има?
39:00Мелис, значи оставаш.
39:02Синан, ти тръгвай, Мелис, остава.
39:05А кой ще държи леле и ще е далече от кухня?
39:07Да, все се бърка във всичко.
39:10Вижте, такава паста няма да намерите никъде по света.
39:14Баща ми е имал приятел, италиански готвач.
39:17Когато дойде моментът за тайната съставка, всички трябва да излязат от кухнята.
39:22Не, аз ще науча.
39:24И аз, и аз.
39:25Няма да я научите, няма да я кажа.
39:28Ще науча.
39:30И аз искам да я науча.
39:32Искам тайната.
39:37Това само ще заема място.
39:56Цялата стена ще заеме.
39:59След три дни ще ти писне и ще искаш да местиш телевизора, но няма да можеш да го помръднеш от мястото му.
40:06И освен това, в малкия хол такъв голям телевизор не подхожда.
40:12Но аз обичам големи телевизори.
40:15Умирам да гледам филми на голям екран.
40:18Скъпа да дадем толкова пари за един телевизор е чиста загуба.
40:22Ще си закачим някъде телевизор.
40:24Освен това, обичам да местя мебелите в къщи.
40:27Да имаме свобода.
40:29Аз не обичам.
40:30Думът трябва да е подреден.
40:32Мразя закачен телевизор, като петна от кафе.
40:35Най-глупавото нещо за младоженци е да гледат телевизия.
40:42Говорете си.
40:43Или се разхождайте.
40:46Канете приятели.
40:49Вместо да гледате живота на другите, живейте си вашия живот.
40:54Какво говориш сега?
40:56Има ли по-хубаво нещо от това да седиш със своя любим човек и да гледате филм или матч?
41:05Мюнневер, ти не им обръщай внимание.
41:11Даже и времето по телевизията гледат не им.
41:14Идва на ум просто да си подадат главата през прозореца.
41:18Добре, Кадир, кажи ми.
41:19Как да разбера какво ще е времето утре, ако си подам главата през прозореца?
41:23Много просто.
41:25Отваряш прозореца, подаваш си главата и ако духа лодос, значи на другия ден ще вали дъжд.
41:32Ясно.
41:33Тогава си подай главата през прозореца и виж как е времето, за да решим, ще ходим ли на барбекюто.
41:39Нали?
41:41Чакай малко.
41:42Прогнозата за времето е моя работа.
41:44Не се притеснявай.
41:46Ще ти кажа още от вечерта.
41:47Ха-ха-ха-ха.
Comments