- 4 months ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00ИСКУПЛЕНИЕ
00:02Не, не!
00:20Спокойно, добре ли си?
00:22За малко да ме убие заедно с нероденото ми дете.
00:26Взе един дъмбел и ме подгони.
00:28Едва се спасих.
00:29Има ли някакви наранявания?
00:31Не, само е доста превъзбудена.
00:33Колегите обезвредиха за подозрения. Чака ви и вътре.
00:39Джан, чакай!
00:54Не, на мен не ми слагай. Аз няма да ям.
00:57Защо?
00:58Не знам.
00:59Нямам настроение. Ще си легна рано.
01:02И а да видя.
01:05Да не си настинала?
01:07Нямаш температура?
01:08От няколко дни се чувствам отпаднала.
01:10Добър вечер.
01:11Добър вечер.
01:12Добър вечер.
01:15Любов моя днес денят край нямаше.
01:18и на мен ми липсвържа.
01:19липсвържа.
01:20Много са хубави.
01:23Хайде, да ви е сладко.
01:25да ви е сладко.
01:26хайде, да ви е сладко.
01:27аз си лягам.
01:28да не биде, защото аз дойдох.
01:31не, не, не, няма настроение.
01:33Иска да полегне.
01:35Какво е?
01:36Странна е напоследък.
01:37Не знам.
01:38И на мен ми прави впечатление.
01:42Фулия, спешно трябва да си намерим квартира.
01:46Така все едно тежим на хората тук.
01:48Знам.
01:49И аз огледах няколко апартамента.
01:51Искат големи суми за клетки.
01:53Няма как.
01:54Скъпо и левти, но все някъде трябва да се подслоним.
01:58Добре сията и ще донеса вечерята.
02:00Ще си измия ръцете.
02:05Дано всичко е наред.
02:07Добре ли е, госпожа Мелтем?
02:09Колкото е възможно, да е добре е след такъв страх.
02:14Каквото посееш, това ще поженеш.
02:16Ще преживее същото, което причини на другите.
02:19Каквото и да преживява, мен не ме интересува да се оправя с мъжа си.
02:24Защо замесва журналисти и медии?
02:26После и нас не засяга.
02:27Имам син тинейджер.
02:29Утре ще отиде на училище, ще бъде сред хора и ще се срамува.
02:34Какво става?
02:37Чича Хмед, гаджа ли е на мама?
02:39Не, няма такова нещо. Дай това.
02:42Нали казах да не гледате новини?
02:44Ако не ги гледаме, те ще спрътли.
02:48Деца, вие няма да се бъркате в такива неща.
02:51Хайде, право поставите.
02:54Ще ви направя сандвич и там ще хапнете. Става ли?
02:57Хайде.
02:58Ало?
02:59Дошли са.
03:00Бързо поставите.
03:01Не.
03:02И ние искаме да разберем какво става.
03:05Искам да знам много неща за мама.
03:07Не.
03:07Веднага ставите.
03:08Веднага.
03:09Хайде.
03:09Ще направя билков чай.
03:27Много пи.
03:47Татко е лав в моята стая.
03:51Полегни малко там.
03:53После ще вечериш.
03:55Не.
03:55Ще посъдя малко тук.
04:01Ахме, съблечи си якето.
04:04Ще се почувстваш по-добре.
04:08Дай.
04:08Събой си обувките и се опани на леглото.
04:16Не е така съм добре.
04:21Заповядайте, докторе.
04:23Избиете го.
04:23Ще ви подейства добре.
04:26Моля ви, не се съсипвайте така.
04:29Всичко ще се нареди.
04:35Отивам да пия вода.
04:38Какво стана?
04:50Прегледахме записите.
04:53Понеже се страхувахме, че Арзу може да дойде,
04:56бяхме сложили камери навсякъде.
04:59Ахмет влиза,
05:00а Амелтем се заключва вътре.
05:03Не иска да го пусне.
05:05После Ахмет се я досва,
05:06взема един дъмбел или нещо,
05:08такова,
05:09чупи вратата и влиза.
05:11Мелтем се стряска
05:12и боса Ирошева хуква навън.
05:15Ужас.
05:16Да.
05:16Мелтем крещи по улиците,
05:18обяснява на всички съседи,
05:19че иска да я убие с дъмбел,
05:21обяснява, че е бременна.
05:23После дойдохме ние.
05:25Джан първо повярва на Мелтем,
05:27после, като изгледахме записите,
05:29разбра истината.
05:30но Ахмет вече е изгубил всякаква връзка с реалността.
05:37Да, все едно е в паралелна реалност.
05:42Ахмет наистина искаше да ни предаде Арзо.
05:47Но с намесата на Мелтем всичко се провали.
05:50Неговата цел беше да вкараме Арзо в затвора.
05:53Да си излежи присъдата.
05:55С добра защита можеше да мине с няколко години.
05:58Вероятно, това е бил планът.
05:59Ахмет е влюбен в тази жена.
06:02Не дай да говориш глупости.
06:03Не го вярвам.
06:04Това е невъзможно.
06:05Просто е била авантюра.
06:07За него нищо повече.
06:08Каква авантюра?
06:09Благодарение на него сте взели парите на жената.
06:12Ако беше влюбен, щеше ли да го направи?
06:15Ако парите бяха останали при Арзо,
06:17тя щеше да си остане опасна.
06:19Ахмет предприе това, за да я отърве от беди.
06:22Повярвай ми.
06:24Защо го доведе тук?
06:26А какво да направя?
06:28Джан поиска.
06:29Да му откажа ли?
06:30Трябваше да откажеш.
06:32Това е и твой дом.
06:37Но разбира се, благодарение на него,
06:40разбихте мрежата за мръсни пари.
06:43Нали?
06:44Ахмет вече е твоят агент номер една.
06:48Какви са тези приказки сега?
06:50Не, извинявай, извинявай.
06:52Так ми говориш, а?
06:56Чичо си на мама умря ли?
06:58Не.
06:59Застреля ли се я тук, като е бягала от полицията?
07:02Няма такова нещо.
07:03Кой ти го каза?
07:05Откъде го измисли?
07:08Ела тук при мен.
07:09Вече ще си изям ръката от глад.
07:19Аз също съм гладен.
07:20Ще провери.
07:23Охо, има пълнени чушки.
07:25Дай.
07:26Ще ги уметем.
07:26Да.
07:28А, не, не, не.
07:29Оставете на мен, моля.
07:31Аз ще оправя всичко.
07:34Ако не се притеснявайте.
07:35Моля ви, влезте вътре, хайде.
07:37Лелю Айше, човек не може на спокойствие в един шкаф да порови.
07:41Всеки път, като отворя вратата на шкафа, изкачаш.
07:43Не разбирам, да не си сложила сензор.
07:45А ти имаш много лош навик да посягаш на ядането, преди да сме седнали на масата.
07:50Оставете ме първо да нахраня децата.
07:53После за пет минути ще сложа и на вас.
07:55Ще помогнем да стане по-бързо.
07:57Не, благодаря.
07:59Заповядайте вътре.
08:00Добре.
08:01Хайде.
08:04Поне яйца да бяхме изпършили.
08:06Да.
08:10Това какво е?
08:11Какво е това място за фер?
08:13Само това ли намери?
08:15Тази вечер полицията ще прави обиски навсякъде.
08:18Тук си в безопасност.
08:20Малко се стегни.
08:23Тук съм в безопасност, да.
08:25Всички се наговариха и ме унищожиха.
08:47Всички се съюзиха.
08:49Как се хванах на този капан?
08:52И аз не разбрах.
08:55Алб също го няма никъде.
08:56Никой не знае къде е.
08:57Естествено, че го няма.
08:59Какво очакваше от него?
09:01Над души ми ризмата и прибра всички пари.
09:04Има нещо гнило в тази работа.
09:06Ако Мелтем и Ахмет са били в комбина, защо ще викат журналисти и ще се излагат публично?
09:12Ако Ахмет е довел полицията, какво общо има Мелтем?
09:15Такова съвпадение е абсурдно.
09:17И как Алб разбра и точно тогава прибра парите?
09:19Ще се побъркам.
09:22Върви и намери тупач.
09:24Откри го.
09:26Той знае нещо.
09:27И го питай, защо не ни предупреди.
09:30Добре, ще говоря с него, но първо се успокой.
09:34Хъпни нещо.
09:36Трябва да сме силни.
09:38Чули?
09:49Проклети да сте всички.
10:10Защо са си павръската ни?
10:12Защото и ти го направи.
10:15Задай си сама този въпрос.
10:19Хъпни една супа, ще ти се отрази добре.
10:26Не, благодаря. Добре съм така.
10:33Не, не си добре.
10:35Ахмет, говори с мен.
10:38Какво да говоря?
10:41Вече всичко е ясно.
10:43Имаше ли наистина връзка с Арзо?
10:49Как можа да направиш такова нещо?
10:55Тази жена отвлече дъщеря ти.
10:57Първоначално не знаех.
11:00После
11:00се овлякох по нея.
11:05И тя също е жертва.
11:08Каква жертва?
11:08Ние сме жертви, ние.
11:10Тя се сближи с теб само,
11:12за да вземе детето.
11:13Може би.
11:16Зене вече си плащам.
11:18Цялата страна ме линчува.
11:21Не ти ли стига, остави ме.
11:23Искам да си събера мислите
11:24и ще си тръгна от тук.
11:26Никъде няма да ходиш.
11:28Ще останеш тук.
11:29Ти си баща на децата ми.
11:31Виж, Джан, колко страда.
11:33Опомни се малко.
11:34Изящо това?
11:42Момичетата ядоха ли?
11:43Ядоха, но са много неспокойни.
11:46Задават хиляди въпроси.
11:49Не е ситуация,
11:50която може да се замаже.
11:51Някой трябва да говори с тях.
12:01Ако само ти си плащаше
12:03за грешките добре.
12:04Но всички ние плащаме.
12:14Че е изгорял.
12:16Бил е предупреден.
12:17Синън го е заплашил
12:19или да напусне,
12:20или да издние е в затвора.
12:22Как са го хванали?
12:24Сложили се подслушвателно устройство
12:25в телефонома.
12:30Много лошо.
12:33Ти не прекъсвай връзката с него.
12:36Ще ни е нужен.
12:38Е,
12:40сега ще се провалили
12:42операцията с подаръчните пакети.
12:44Всичко е уредено,
12:45дори е взял парите.
12:46Само, че организацията
12:48беше заутре.
12:49При това положение,
12:51какво правим?
12:52Да я отменим ли?
12:53Не я отменяй.
12:56Не дей.
12:57Имам някакви планове.
13:00Имам.
13:03Но първо трябва да си почина.
13:06Трябва да си събера мислите.
13:09Да поспя малко.
13:11да измисля нещо.
13:22Ако не ни бяха закачали,
13:26ще хваме да си живеем
13:28спокойно и щастливо
13:30с дъщеря ми във фермата.
13:31Какво стана сега?
13:35Мехмете в затвора.
13:38Джънсу.
13:41Джънсу живее затворнически живот
13:43с хора, които не познава.
13:46А аз съм тук.
14:01Абонирайте се!
14:31Останах само аз, нали ерзо.
14:50Върлян наляво на дясно като старо палто.
14:57Палтото, което носиш на гърба си, когато излизаш.
15:01А когато ти омръзне, го хвърляш в кофата и си купуваш ново.
15:08Безстойност, старо, износено.
15:12Демоде, но все още държи топло.
15:15Все още ти топли, нали?
15:27Най-накрая заспаха малко тишина.
15:31Толкова са объркани.
15:34Ти си навсякъде, татко, навсякъде.
15:37Като палавия доктор, който разтърсва страната.
15:40Остави този телефон.
15:43А тези снимки сързо, кой ги е направил?
15:47Мелтем е наела частен детектив и ги е дала на медиите.
15:50Няма да ходя на училище тази седмица.
15:53През целият си живот ли ще отговарям за вашите авантюри?
15:56Джан, не тази вечер.
15:57Коя вечер, мамо?
15:58Коя вечер?
16:00Има ли въобще вечер без скандал при нас?
16:02Няма да ходя на училище, няма да се подиграват с вас,
16:04а с мен.
16:06Не ви пука за мен.
16:07Какво говориш?
16:09Джан.
16:10Джан, ела тук.
16:29Любав мая.
16:31Нещо неприятно ли се е случило в работата?
16:34В нашата работа има ли ден без неприятности?
16:38Това е така, но сякаш има нещо друго.
16:41Странен си.
16:44Всъщност трябва да говоря с теб за нещо, но...
16:48Но...
16:49Да поговорим. Какво има?
16:51Относно твоята работа.
16:53Ето пак същата тема.
16:55Но ако все така отсичаш, няма да стигнем до никъде.
16:58Емре, знаеш, че тази работа беше най-голямата ми мечта.
17:02Добре, но колко пъти вече говорихме за това?
17:05И всеки път за мен нищо не се променя.
17:07Мнението ме е едно и също.
17:14Молете, не се сърди.
17:15А какво ще стане с нашите мечти?
17:25Какво е име на нашите мечти?
17:27Как ще живеем брака си?
17:29Любовта си?
17:31Как ще имаме деца?
17:33Когато дори работното ти време не е сигурно.
17:37Извинявай, но аз...
17:38Аз не искам така.
17:41Няма да играят театър пред теб, но...
17:48Това е положението.
17:51Аз не искам така.
18:21Защо седиш тук?
18:26Какво правиш?
18:27Ще измръзнеш.
18:28Хайде, Ела.
18:30Ела.
18:34Така.
18:38Това какво е?
18:40Дате ми го направи.
18:43Така ли?
18:47Много е хубаво.
18:49Ще се разведеш ли смел там,
18:51за да се ожениш за мама?
18:56Не знам.
19:00Времето ще покаже.
19:01Никой не знае.
19:02Много ли обичаш мама?
19:06Да.
19:08Защо не идва да ме вземе?
19:12Защото мястото ти
19:13е тук.
19:16Ти си моя дъщеря и на Зейнеп.
19:20Зейнеп е бясна на мама, а ти не си.
19:24Ядосан съм.
19:26Много съм ядосан.
19:27Като те открадна от нас,
19:30извърши голямо престъпление
19:32и ще си понесе наказанието.
19:36Но нали каза, че много я обичаш.
19:39Така е.
19:41Човек може едновременно да обича някого много
19:43и да му е много ядосан.
19:46Аз също я обичам,
19:48но съм и ядосана.
19:49Защото не идва да ме вземе.
19:57Малката ми принцеса.
20:00И тя много те обича.
20:04Красавицата ми.
20:04Тук ли беше?
20:25Търсих я в стаята и изкарах си я къл.
20:28Още е рано.
20:29Ще я сложа да спи.
20:30Не, не, да не събудим суде.
20:32Остави я тук.
20:34Още спи и прегърнала възглавницата между краката.
21:04Винаги спеше странно.
21:09През нощта риташе завивките.
21:11Слагах и малки лентички на завивката
21:14и я връзвах за леглото.
21:16Да, а тя ги беше изрязала.
21:18Добро утро, любов моя.
21:27Добро утро.
21:28Всички сме станали рано днес.
21:35Ще направя кафе.
21:36Като сме останали толкова дълго разделени,
21:55спомените понякога нахлуват внезапно.
21:58Ти май не си спал тази нощ.
22:01Гледах новините.
22:03Не дей да ги гледаш.
22:04Защо се тормозиш?
22:06Както и да е.
22:08Аз имам работа, тръгвам.
22:10Благодаря ти за снощи.
22:12Бях се
22:15изгубил малко.
22:19Няма проблем.
22:33Сложи най-добрата, нали?
22:34Не се тръбожете.
22:35Сложих и допълнително резе,
22:37но задължително да се сложи аларма.
22:39Няма врата, която кръдец да не може да отвори.
22:42Да.
22:43Иди купи най-хубавата.
22:44А след обед ела да я монтираш.
22:47Сега излизам.
22:47Като се върна, ще ти се обадя.
22:50Добре, госпожо.
22:51Довиждане.
22:52Довиждане.
22:57Те си пък кои са?
23:00Мелтем, Чанърло.
23:02Да, аз съм.
23:03Добро утро.
23:04Дойдохме за контролния ви преглед.
23:06Не разбирам.
23:07Какъв преглед?
23:08От болницата ли ви пратиха?
23:11Да.
23:11Има ли стъп пристъп с нощи?
23:13Подадено е от застрахователя.
23:15Освен това, след 32-та седмица ще се правят домашни прегледи на всеки две седмици.
23:20Но аз си ходи на преглед при моят доктор.
23:22Това е привилегия, осигурена от застрахователя.
23:25Освен това, ще ви инсталираме приложение на телефона.
23:28Ще имата безплатна спешна помощ.
23:30При раждането или при някакъв здравословен проблем, с едно натискане на бутона, линейка ще дойде веднага на мястото, на което сте.
23:39Това е добре.
23:40Добре, заповядайте.
23:41Добро утро, госпожо Зайнеб.
23:55Явно никой не е спал тази нощ.
23:59Всички сме изнервени.
24:01Аз ще донеса кафетата.
24:03Вие седнете вътре.
24:04Ще приготвя и закуска.
24:07Добрата закуска дава сили за Дания, какво ще кажете.
24:11Ще го удуша този Ахмет.
24:13Не стига, че си има проблеми с Мелтем, жената, която е бременна.
24:18А сега се забърка в още една беля.
24:20Защо ни излага така?
24:22Ето, Джан не иска да ходи на училище.
24:25Сега ще се занимавам и с това.
24:28Дали не се е държал така, за да хванат жената?
24:33Ох, не дей.
24:34Той обича такива тайни авантюри.
24:37Обича проблемни жени.
24:39Такъв стана след мен.
24:40Като се замисля, той върши толкова еднообразна работа.
24:46Замислете се, по 15 часа на ден оперира.
24:51Може би така се справя с напрежението.
24:54Значи си търси бели за спорта, така ли?
24:59Ами, да.
25:00Жените също станаха безскруповни.
25:03Вижте, Рзу, например.
25:06Отвлякла чуждо дете и го държала с години.
25:10Тогава, какво да се очаква от такава жена?
25:14Кой знае, какво е причинила на горкия човек?
25:18Горкиичкият.
25:20Сега ми стана жал за Ахмет.
25:23Каква жертва?
25:25Все жените го вкарват в капани.
25:27О, ще се разрева.
25:29Госпожо Зейнеп, трябваше да се погрижите за него.
25:33Като се отдръпнахте, той явно е загубил пътя си.
25:37Като гледам отстрани и ми е жал за него.
25:42Госпожо Ейше, с най-големо удоволствие бих слушала дълбоките ви разсъждения за жените,
25:47но трябва да пратя децата на училище.
25:50Вие донесете кафето.
25:58Много добре разбирам аз, доктора.
26:02Търси любов.
26:05Също като мен.
26:07Ама няма да я намери.
26:14Също като мен.
26:20Хайде, време е за училище.
26:23Отивай да се приготвиш.
26:25Добре.
26:27Събуди ли се?
26:28Ти се облечи, идвам след малко.
26:34Къде е синан?
26:35Каза, че е имал работа и излезе.
26:38На мен не ми каза.
26:41Зейнеп.
26:42Вие двамата май сте започнали да живеете заедно.
26:48Мисля, че моето присъствие напряга мъжа ти.
26:52Аз ще си тръгна.
26:53Кажи му да не се притеснява.
26:55Не, ние ние не живеем заедно.
26:58Синан стана настойник на суде.
27:00Остава тук, за да има адрес за проверките.
27:02Ние все още не сме сигурни за бъдещето си, но ще вземем дата за сватба.
27:07Ле, ле.
27:09Но нищо не разбрах.
27:11Ще се жените ли или няма?
27:13Той играе ли си с теб?
27:14Както и да е.
27:18Остани тук да си ми пред очите.
27:20Да не те мисля и теб.
27:22Разу е непредвидима.
27:24Мелтем, ако се приближи на 10 метра, почва да крещи.
27:27Имаме една селска къща в нашия имот.
27:30Иди да живееш там.
27:31Помисли си добре за всичко.
27:35Мястото е уединено.
27:38Ще прате хора да подготвят къщата.
27:40Ще едеш тук, но ще спиш там.
27:42След всичко, което аз ти причиних,
27:48това, че сега ти ми подаваш ръка,
27:53ме кара да се чувствам ужасно виновен.
27:55Правя го заради децата.
27:58Децата, за които изобщо не ти пукаше.
28:01Заради тях.
28:02За които не ми пукали.
28:04Как можеш да говориш така?
28:05Ако ти пукаше, нямаше да се държиш така.
28:09Молете, не се излагай на опасност.
28:11Вече искам спокоен и щастлив живот.
28:14Молете.
28:14Ало, господин Алп.
28:30Кажете, госпожа Мелтемс, какво мога да ви помогна?
28:33Вероятно сте разбрали какво се случи.
28:35Остана ли човек в страната, който не е разбрал?
28:37Не бих искал да съм на мястото на доктора.
28:39Спешно ми трябва адвокат.
28:42Искам да извадя ограничителна заповед срещу Ахмет.
28:46С нощи за малко да ме убие, едва се спасих.
28:50Какво говорите?
28:52Полудял ли е този човек?
28:55Макар, че не е лесно всеки би полудял на негово място.
28:59Господин Алп, ако не ви познавах, бих си помислила, че съжалявате Ахмет.
29:04Няма дори да питам кой е пуснал останалите снимки, нали?
29:08По-добре не питайте.
29:09Не искам да знаете, че сме на една страна.
29:12Без съмнение.
29:15Имате ли адвокат, когато да ми препоръчате?
29:18Разбира се.
29:20Ще ви изпратя контактите на господин Бахри.
29:22Той е най-добрият адвокат на пазара.
29:26До скоро.
29:29Не се доверявай на тази жена.
29:37Не е читав човек.
29:39Грешиш.
29:40Мелтем е най-сладката вещица, която съм срещал в живота си.
29:44През целият си живот е трябвало да се бори с ногти и зъби, за да постигне нещо.
29:48Първо използва зеки като трамплин, за да се измъкне от махалата.
29:53Като приключи с него, хоп!
29:56Градна доктора.
29:57Иска живота, който е виждала при... другите.
30:02Сигурен, престижен, спокоен.
30:04А какво намира взамяна?
30:05Мъж, който не я обича, не мисли за нея и е груб.
30:11Не мислиш ли, че тази красива и млада жена заслужава по-добър живот?
30:14Не дай да ме я досваш.
30:16Ти ли ще и дадеш този живот?
30:17Как пък не? Говориш, все едно не ме познаваш. Ама, че въпрос.
30:29Батко Джан, ставай, ще закъснеем.
30:31Няма да идвам, тръгвайте.
30:34Да не си болен?
30:37Остави ме на мира, спя, суде.
30:38Как така спиш?
30:48Ти спиш през уикенда.
30:51Мама ще се ядоса.
30:53Има достатъчно проблеми.
30:54Не изсъздавай и ти, моля те.
30:56Какво те засяга, микроб?
30:57Какво ти пука?
30:58Изчезвай.
30:59Заради новините ли не искаш да ходиш на училище?
31:02Защо трябва да променеш живота си заради нещо, което е направил някой друг?
31:06Този някой друг е моят баща.
31:08Осъзнаваш ли?
31:09Да, знам.
31:10И ако в училище някой ти каже нещо, ще го смъмриш и ще ти олекне.
31:15Хайде, приготви се.
31:17И без това, мама няма да те остави на спокойствие тук.
31:20Всъщност си права.
31:22Като се замисля мама или гъднярите в училище,
31:25май по-лесно ще се справя с тези в училище.
31:27Хайде, ставай.
31:32Дали не е на 30 години, а да изглежда като дете?
31:38Мюнневер.
31:43Май, още те боли главата.
31:46Да отидем на доктор.
31:47Не.
31:49За главоболи или ще ходя на доктор?
31:52Добро утро.
31:56Имам хубава новина.
31:58Добро утро.
31:59Какво има?
32:00По-надолу се е освободила една къща.
32:03Много е хубава.
32:04Взех ключа.
32:05Хайде да я видим.
32:06Хайде.
32:07Чудесно.
32:08Добре.
32:08Хайде.
32:09Какво ти е, Мюнневер, главата ли те боли?
32:15Да.
32:17Пили хапче?
32:19Да.
32:22Странно.
32:23Тебе е едно главоболие, не те събарят така?
32:26От няколко дни е така.
32:29И апетит няма.
32:30И аз стига.
32:33Сега се притесних.
32:35Хайде да те закарам в поликлиниката да те види доктор.
32:39Не, не, не.
32:41Изобщо не ми се излиза.
32:42Да идем да видим жилището.
32:44Так му ще се ресаеш малко.
32:46Стига, ще ми мине.
32:47Вие отивайте.
32:49Идате да я видите.
32:50Ние какво разбираме от огледи?
32:52Ти трябва да дойдеш да огледаш най-подробно.
32:55Ние ще пропуснем нещо.
32:57Хайде, молете.
32:58Хайде.
32:59Ай, било, близо.
33:01Ще се ресееш, повярвай ми.
33:04Хайде.
33:06Добре, ще дойда.
33:08Е, хайде тогава.
33:09Аз ви чакам в колата.
33:10Хайде.
33:12Добре.
33:22Чечо, Ахмет.
33:23С нощи исках да те видя, но нямахме право да излизаме от стаите си.
33:27Заради теб ни заключиха.
33:30Вижти какви приказки.
33:33Къща от 500 квадрата сте нямали достъп само до 50 квадрата и това било затвор.
33:37Възрастните имаха да говорят, нямаше нужда вие да слушате.
33:41Много съжалявам за всички проблеми, които ви причиних, принцесо.
33:46Моля да ми простите.
33:48В социалните мрежи пишат много лоши неща за теб.
33:51Според мен трябва да ги съдиш.
33:53Твоите решения не засягат никого.
33:56Ако засягат мен, значи ме засягат.
33:59Извинявай, забравих, че всичко на този свят те засяга.
34:04Намеци ли ми правиш?
34:05Разконспирирала те.
34:08И мен ме засяга.
34:09В училище ще се подиграват на мен, не на вас.
34:13Ще видим колко пъти ще съм при директорката.
34:15Синко, не дей да се биеш заради мен.
34:18Няма да се бие.
34:20Ако някой ти каже нещо, обръщаш се и тръгваш.
34:22На другия ден ще го забравят.
34:27Хайде, закъснявате за училище.
34:30Лив, Джънсу, колко баници изяде?
34:35Да нямаш глисти.
34:37Баничките са тънки.
34:38Няма сирене.
34:39Ето виж, все едно нищо не ям.
34:42Това е нашата политика на економия.
34:44Някой няма дори това.
34:46Нищо ново.
34:47Заедно с баничката изяде и сиренето от моята чиния.
34:50Ти са мами го даде, защо ме топиш сега?
34:53Колко пъти да ти казвам да не използваш криминални термини в този дом?
34:57А?
34:58Хайде, закъснявате за училище.
35:00Не забравяйте чантите.
35:05Ало, Невра.
35:17В колко от часа?
35:19Добре, тръгвам.
35:22Какво става?
35:24Нищо трябва да се прооблека и да отида в болницата.
35:27Главният лекар ме вика.
35:29Значи са видели новините.
35:32Няма да понесат такова нещо.
35:34Ще те уволнят ли?
35:35Не вярвам някой като мен да бъде отстранен.
35:38Аз им нося милиони.
35:40И какво общо има работата ми с всичко, което се е случи.
35:45Чантата ти е в стаята на Джан.
35:47Сега, ако и той остане безработен.
36:00Много хубави шкафове широки.
36:05Виж каква гледка има тук.
36:08По цял ден ще грее слънце.
36:10Емре ще е във възторк.
36:11Емре ще бъде във възторк, като чуе колко е найемът.
36:16На тази цена такова жилище е чист късмет.
36:19Не го изпускайте.
36:22Мюневер, защо не казваш нищо?
36:25Само мълчиш.
36:27Ами хубаво е какво да кажа.
36:32Перфектен е за влюбени, за младоженци.
36:35Страхотно е.
36:37Бог да им даде късмет, дъно.
36:39Амин.
36:40Емре каза да капарираме, за да не го изпуснем.
36:43Какво капаро?
36:45Казвам ви, че жилището е от мен.
36:47Сега като дойде Емре, вие разгледайте хубаво всеки ъгъл.
36:51Решете пък после всичко ще бъде много лесно.
36:55Аз се изморих, ще се прибирам.
36:57Вие разглеждайте.
36:58Аз съм съгласна.
36:59После ще дойдем с Емре.
37:01Хайде.
37:01Чакайте.
37:02Няма да ми се измъкнете толкова лесно.
37:04Сега тръгваме от тук, слизаме до Босфора и там ще хапне нещо.
37:10А, не, не.
37:11Аз ще се прибирам и ще си легна.
37:14През нощта изобщо не съм спала.
37:16И аз много бих искала, но трябва да отида на работа.
37:19Хайде.
37:20Задушавам се тук да тръгваме, ще си говорим по пътя.
37:22Ню невер.
37:23Уручасана си.
37:24Пребледняла си цялата.
37:26Хайде не се и на тия ладата, заведа в поликлиниката.
37:29Чуваш ли?
37:29Ами, хайде да е за добро.
37:40Искам да изпита по-големи страдания от тези, които ми причини.
37:44Из невярата сързо трябва да му излезе много скъпо.
37:47Изглежда вече му е излязло скъпо.
37:49Вече е по всички жълти вестници, медии и телевизии.
37:52Не ми стига.
37:54Заради него и аз станах за смях.
37:56Месеци наред.
37:57Тичам по дире му с големия корем.
37:59Всичко, което има, трябва да стане мое.
38:02Къща, кола, пари.
38:04Всичко трябва да загуби.
38:06Ще направим каквото можем.
38:08Бъдете спокойна.
38:09Преди да се ожени, ме накара да подпиша предбрачен договор.
38:14Това дали ще е проблем?
38:22Не мисля, че ще създаде проблем.
38:26Направен е стандартен договор за подялба на имуществото.
38:29Но понеже вие сте измамената,
38:32имате право да искате морално обещетение за причинената ви болка и страдание.
38:37След тези новини, всеки съдя би видял, че сте в правото си.
38:41Още повече, че очаквате и дете.
38:44Помислете над това.
38:45Чудесно.
38:47А кога можем да заведем делото?
38:48Тази седмица ще подготвя исковата мълба.
38:51Ще я прегледате и следващата седмица ще я внесем.
38:53Добре.
38:54Само, че преди всичко трябва да извадим ограничителната заповед.
38:59Ще напиша мълбата, ще приложа кадрите и ще ги подам.
39:03Още днес ще вземем заповедта.
39:06Няма проблем.
39:17Господин Ахмет, не ми е никак лесно да ви кажа това.
39:20Не искахме да ви загубим, но след всички публикации, в които се споменава името на нашата болница,
39:26направих всичко възможно да ви дадат още един шанс.
39:30Но позицията на управителния съвет е твърда.
39:32Цяла нощ се им званяли.
Be the first to comment