- 4 months ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Category
📺
TVTranscript
00:00ИСКУПЛЕНИЕ
00:30Да, така е. Мина доста време. Аз чаках шофьора около 15 минути. Бяха го ударили. Беше тръгнал да търси извършителя. Тръгнахме по-късно.
00:42Аз се обадих, питах. Казаха, че няма такъв случай.
00:47Боже мой! Да не са в друга болница. Къде се обадихте ли нейката? От тук ли е?
00:53Не от тази болница. Госпожа Мелтем извика ли нейка от приложението си.
00:57Дали аз не съм съобъркал в суматохата? Коя е за страхователната компания да се обадим?
01:05Имам номера. Ще се обадя. И аз ще проверя.
01:13Хайде.
01:17Хайде, моля те, Сочи. Моля те.
01:22Хайде, дъжде. Хайде.
01:27Как ще ми дойде кърмата от страх? Кажи ми.
01:34Арзо.
01:38Арзо, това дете е гладно.
01:44Искаш да умрем ли? Кажи ми.
01:48Добре.
01:51Добре.
01:51Спокойно.
01:53Спокойно.
01:55Хайде.
01:56Моля те.
02:00Арзо.
02:11Искаш да убиеш бебето, мини?
02:13Какво още правим? Не може да го накърми.
02:36Кажи и да не вика.
02:40Ако не е спокойна, няма да има кърма.
02:42Застрахователите казаха, че не предлагат такава услуга.
03:03Как така? Извика ли неката през приложението?
03:08Приложение ли?
03:09Дали не е това, от което се страхувам?
03:15Дали не е Арзо?
03:17Очаквах ответен удар, но...
03:20Не е това.
03:23Едва ли ще отведе една родилка с бебето ѝ?
03:28Не мисля.
03:30Не е тя.
03:31Да проверим в другите болници.
03:36Първо да подадем сигнал.
03:42Да отидем с моята кола.
03:44С шофьора ще стане по-бързо.
03:46Как разбрахте за раждането?
03:48Мелтем ли ви се обади?
03:50Не, не. Случайно се отбих.
03:51Раждането беше започнало.
03:53Заспаха.
04:04Сигурно е сукало.
04:07Да не е от умора.
04:10Ако бебето не се нахрани, няма да оцелее.
04:13Гледам, че това не ти понася.
04:15Започна да ми правиш визиономия.
04:17Тързо.
04:18Така ли планирахме нещата?
04:20Нали, детето нямаше да пострада.
04:23Няколко месеца след раждането,
04:24когато всичко се нареди,
04:26щеяхме да отведем детето.
04:28Какво остана?
04:29Къде ще ще доведеш детето?
04:31Я се огледай.
04:33Огледай се.
04:35Мечти и реалност.
04:38Нали?
04:42Какво остана с доктора?
04:44Разбрахте ли се?
04:46Да.
04:47Когато подготвим нещата,
04:51ще му се обадя.
04:52Ще вземе дъщеря ми и ще дойде.
04:57Джънсо ще дойде.
04:59След това заминаваме за родос.
05:03Ахмет ще доведе дъщеря ми,
05:06а аз ще доведе неговата.
05:08Боже, е полудяли.
05:10Лесно ли е да се отвлече бебе,
05:11особено в чужбина?
05:14Спокойно, Завер.
05:15Имам план.
05:17Ще да се погрижа за детето.
05:28Когато го доведат,
05:29ще ха да го заведа у дома.
05:31Докато Джънсо и
05:33Ахмет си играят на двора,
05:36ще ха да кажа на Ахмет,
05:37Виж.
05:40Виж, доведох дъщеря ти.
05:43Джънсо.
05:44Джънсо, виж, скъпа.
05:47Сестра ти, дойде.
05:48Щяхме да сме едно голямо и щастливо семейство.
05:54Щяхме да се грижим прекрасно за децата.
05:56Какво стана?
06:00Аз ли исках да стане така?
06:02Този мъж ме предаде.
06:04Не го ли осъзнаваш?
06:05Открадна парите ми.
06:09Предадаме на полицията.
06:12Излагаме за Джънсо.
06:14Каза, че ще ми доведе дъщерята.
06:19Аз месеци на ред.
06:22Страдам за Джънсо.
06:25Ще си платят за това.
06:29Не трябваше да го прави.
06:33Така добре ли се получи?
06:44Страдам за Джънсо.
07:14Какво не случи ли?
07:21Нямам кърма.
07:24Ще умре.
07:25Добре, не се тръвожи.
07:45Утре сутринта ще намеря мляко.
07:47Няма пелени.
07:49Няма дрехи.
07:51Линейката я смениха и още е така.
07:53оставиха пелени.
07:57В чантата са.
07:58Да стоплим вода и да я измием.
08:02Да я преоблечеш.
08:03Опитай се да я накърмиш.
08:08Молете, успокой се.
08:10Ако се успокоиш, кърмата ти ще дойде.
08:12Как да се успокоя?
08:14Виж ме само.
08:16Какво цели?
08:17Какво иска?
08:18Кажи ми.
08:18Вече не знае какво прави.
08:24Ти внимава е, за да се измъкнем живи и здрави.
08:28Ти внимава е, за да се сме.
08:58Ще е да замине, да обучи нов екип.
09:00Ще е да го създаде и да се върне.
09:02Отговорникът на екипа пристига на мястото.
09:04И екипът е тук.
09:06Но синан го няма.
09:08Не се е чекирал.
09:09Какво?
09:10Аз лично го закарах на летището.
09:13А ти как го разбра?
09:15По принцип не казват такива неща.
09:18Тя е разбрала това по други начини.
09:22Е, след това?
09:23Нали започнахме да ровим случая.
09:25Другите са се притеснили.
09:26Колегите също проверяват.
09:28Прегледали са записите.
09:30Синан излиза от летището.
09:32Качва се на такси и тръгва.
09:34Записано е.
09:36Къде отива?
09:37Шофирът казва, че синан е слязал на главния път за Атакьой.
09:41След това се е отдалечил.
09:43Как така?
09:46Той от толкова дълго ли е в Истанбул?
09:49Как така е в Истанбул?
09:51Добре ще се скрие от теб, но няма ли да си дойда у дома?
09:55Как така ще се крие от мен?
09:58Аз не в този смисъл.
09:59Кажи, че не си го направила.
10:05Направи го.
10:07Не бяха сменили паролите.
10:11И Каан проверява подробно от два дни.
10:14Да, но не е разберат.
10:15Не знам.
10:16Поне да не се притесняваме за здравето му.
10:19Не се е качил в самолета преди 15 дни.
10:21След това се изпарява в Истанбул.
10:25Вече не знам за какво да се тревожа.
10:27А не може ли да се проследи телефона му?
10:31Не.
10:32Няма сигнал.
10:33Няма телефон.
10:38Зенеп и аз като теб не знам какво да мисля.
10:57Сина, тръгваш ли?
11:10Скъпа.
11:11Трябваше да взема някои неща и се върнах.
11:15Няма да знам дори къде си.
11:19Не дей.
11:20Ще се скриеш в тъмнината.
11:23Не искам.
11:23Хайде, Ела, легни си.
11:27Продължи да спиш.
11:36Госпожо Зенеп.
11:38Господин Алп и господин Ахмет са тук.
11:40Какво ли става?
11:42Ма е нещо лошо.
11:44Какво става?
11:48Защо сте дошли?
11:49Госпожа Мелтем роди.
11:52Добре е, честито.
11:53Добре ли са?
11:56Линейката, която е закарала Мелтем заедно с бебето в болницата, е изчезнала.
12:01Какво значи това?
12:02Да не са катастрофирали.
12:04Не, просто линейката с хората вътре изчезна.
12:08Цела нощ обикаляхме изболниците.
12:12Не са регистрирани.
12:16Няма такава линейка.
12:19Отвлечени са.
12:21Арзо.
12:22Така изглежда.
12:27Типично е за нея.
12:28Тя иска Джан Су, ясно е.
12:31Какво направихте?
12:32Отидухте ли в полиция?
12:33Да, отидохме.
12:34Първо потърсихме сина, не го намерихме.
12:36Обадихме се на Емре.
12:38Аз казах, че сте подписали.
12:42Да не ви притесняваме.
12:43Реших, че сте на меден месец, но господин Алб заради децата...
12:47Разбира се, че ще дойдете.
12:48Сина не е тук и не сме се уженили.
12:50Никой няма информация от господин Сина.
12:54И ние се тревожим.
12:56Съжалявам.
12:58Защо не ми каза Зейнеп?
13:07Какво става?
13:08Какво правите тук, по това време?
13:10Да няма лоши новини от брат ми?
13:18Не, не, не.
13:19Не, няма такова нещо, госпожа Мюнневер.
13:22Но има друга лоша новина.
13:26Ще дойдат десет човека охрана.
13:28Моля ви, докато не изясним ставащото, нека децата не ходят на училище.
13:33Проклета да е тази жена.
13:35Добре.
13:44Охранителите дойдоха, ще се погрижа.
13:47Има ли новини от дявола Арзу?
14:01Какво иска тя?
14:02Не, няма.
14:05Какво може да иска?
14:06Какво не получи?
14:07Джан Сули.
14:11Разбира се.
14:13Но момент не се е обадила, нали?
14:16Може да отвлече друг за откуп.
14:19Нали той и отне всичко, което има.
14:23Тя е полудяла.
14:23Сега се чуди какво да направи.
14:29Боже.
14:30И Синан също беше замесен.
14:33Дали тази жена не е отвлякла Синан?
14:36Глупости.
14:37Той е голям мъж.
14:38Нека прави каквото иска.
14:40Тази змия ще получи от мен само едно.
14:45Едно голямо...
14:47Нищо.
14:50Както и да е.
14:51Аз ще отида при охраната и при Алп.
14:56Децата няма да излизат навън, дори на верандата.
14:59Не забравяйте.
15:16Ще изляза.
15:18Ще купя пелени и мляко за бебето.
15:21Добре.
15:23Зафер.
15:26Не се бави.
15:37Хайде да видим.
15:41Ще натисна копчето.
15:43Искам да внимавате.
16:04Пиле да не прехвръкне.
16:06Отсрещната страна е много опасна.
16:08Слушам те, казвай.
16:27Вече няма изненадя.
16:32Добре.
16:33Ще ти пратя локация.
16:35А ти ще ми доведеш, Дженсо.
16:38В рамките на три часа
16:39съпругата ти и бебето ще бъдат при теб.
16:41Само не ми праща е локация.
16:46Няма да ти доведа, Дженсо, за нищо на света.
16:49За нищо.
16:51Така ли?
16:52Явно не те интересува как са бебето и съпругата ти.
16:55Ти нищо няма да направиш на бебето.
16:58Освен това, ти ще го отгледаш.
17:01Направи го.
17:02Хайде.
17:04Направи смелтем това, което искаш.
17:07Никога няма да видиш Дженсо.
17:10Нищо не мога да направя така ли?
17:13Ти ни съсипа.
17:15Съсипа бъдещето ни.
17:17Ти ме предаде.
17:18Но аз нищо няма да направя така ли, Ахмет?
17:20Чуй ме.
17:24Ако ме предизвикаш,
17:27ти, както и всички, които обичаш, ще бъдете съсипани.
17:32Разбрали?
17:33Доведи ми, Дженсо.
17:34Чуй ме.
17:36Дженсо никога няма да бъде размен на монета.
17:40Разбрали ме?
17:43Разбрали?
17:44Не ми се обаждай.
17:45Ако го направиш, няма да ти отговоря.
17:48Какво направихте?
17:49Ще ги убие?
17:56Какви ги говори?
18:00Какво говори този?
18:03Лут.
18:04Лут.
18:07От дяволите.
18:13Не поступихте добре.
18:15Защо и казахте тези неща?
18:17Ако им направи нещо?
18:19Нищо няма да направи.
18:22Блафира, блафира.
18:25Сега се е изплашила.
18:28Какви ги говори?
18:29Трябва да съобщим в полицията.
18:36Да.
18:36Арзо се оказа луда.
18:38Ало, господин Емре, има развитие.
18:43Айде.
18:44Айде.
18:45Айде.
18:45Айде.
18:45Айде.
18:47Айде.
18:58Не можеш да накърмиш собственото си дете, нали така?
19:02Браво на теб!
19:03Нахрани това дете!
19:04Или остави.
19:07Не си прави труда.
19:09Ахмет не ви иска.
19:11Мелтем, ще те убия.
19:13Ще те убия.
19:15Какво говориш?
19:17Как ще ми убиеш?
19:19Какво говориш?
19:20Арзо.
19:22Чуй ме.
19:25Ти си болна.
19:28Наистина.
19:30Ти се предай.
19:33Ще свидетелствам.
19:35Ще кажа, че не си добре.
19:37Че трябва да се лекуваш.
19:40Не вървиш по правилния път.
19:45Наистина ли имелтам?
19:47Ще свидетелстваш.
19:49Чуй ме.
19:51Само спокойно.
19:53Държа дете.
20:12Ти си жалка.
20:14Жалка си.
20:16Знаеш ли какво каза мъжът ти?
20:19Прави сме оттам и детето каквото поискаш.
20:22Не се интересува от вас.
20:28Какво ще правим сега?
20:30Имаш ли план?
20:31Кажи ми.
20:32Какво ще правим сега?
20:35Ахмет, няма да го каже.
20:36Искаш да ме тормозиш, нали?
20:42Къде е зафер?
20:44Не успя ли да купи мляко за детето?
20:46Това, бебе ще умре от глад Арзо.
20:53След като имаш проблем с Ахмет,
20:55тогава уби и него.
20:56Какво искаш от нас?
21:03Не разбирам.
21:04Нищо не разбирам.
21:07Каза, че не се интересува от вас и затвори.
21:10Аз, аз от изненада
21:14се обърках.
21:16Какво ще правя?
21:22Добре.
21:24След като е така...
21:27Не, той го каза.
21:30Прибери оръжието.
21:31и се успокой.
21:34Само спокойно.
21:36Нека да не храня детето.
21:39Нека го приспя.
21:42Аз ще говоря с Ахмет.
21:44Ще го обедя.
21:46Нали?
21:48Като чуе гласа ми, ще се съгласи.
21:55Хай, Дерзо.
21:58Прибери го.
22:01Хайде.
22:06Господин Мухсин, да се видим в офиса ми.
22:09Да, да.
22:10Добре, до скоро.
22:13Обясних на децата, но не знам колко ще издържат.
22:18Госпожо Ежа, ще занесете ли закуската им?
22:21Разбира се.
22:31Заповядайте.
22:32Здравейте.
22:35Извика ли сте охрана?
22:37Добре.
22:38Какво стана?
22:39Има ли новини?
22:40На камерата смътно се вижда, че линейка да се отдалечава.
22:44Затова няма никаква следа.
22:47Започнахме разследване.
22:48Претърсваме навсякъде, разпитваме.
22:51Очаквам всичко от човек, който отвлече една родилка с новороденото и бебе.
22:55Кой знае от кога планира всичко това?
22:58Момент, момент.
23:01Сигурно ли е, че е арзо?
23:02Да.
23:03Обади се.
23:05Иска Елив, за да пусне Мелтеми бебето.
23:07Ето това е, знаех си.
23:09Ще полудея.
23:11Емрея, какво ще правим?
23:13Молете да направим нещо?
23:14Спокойно.
23:16Нищо няма да направи.
23:20Сгрешихте, господин Ахмет.
23:22Дано не съжалявате.
23:24Момент.
23:25Какво й казахте?
23:28Казах й да задържи и Мелтем, и бебето.
23:37Ахмет, няма да дам дъщеря си на тази жена.
23:40Няма да съм причината за смърта на едно бебе.
23:43Казал си всичко това, а сега се храниш спокойно.
23:47Нищо няма да стане.
23:49Тя има проблем с мен.
23:51Страхувайте се, ако отвлече мен.
23:53Без да й мигне окото, ще ме убие.
24:00Не мога да оставя бебето в ръцете на тази луда.
24:04Господин Ахмет, моля ви, не правете такива неща.
24:08Ако се обади отново, говорете с нея като с човек.
24:11Да се договорим.
24:11Ако иска детето, кажете, че ще го доведете, за да проведем акцията.
24:15Какво ти стана изведнъж?
24:21Загрижи се за Мелтема.
24:24Бебето се роди пред мен.
24:27Как може да сте толкова жесток?
24:29То ви е родно от дете.
24:32Ахмет, не говори глупости.
24:34Молете да направим нещо.
24:36Нищо няма да направи.
24:38Няма да обие никого.
24:40Тя само заплашва и блафира.
24:42Господина, не се заблуждавайте.
24:45Смята се, че тя е поръчала убийството на Картал.
24:49Освен това, сега има нужда да всява страх повече от всякога.
24:54Няма пари.
24:55Изгуби Джансо.
24:56Беше предадена.
24:58Има потенциал да направи и всичко.
25:00Такива неща и казахте, че сякаш искате да действа.
25:04Не мога да го проумея.
25:06Наистина.
25:07Ето.
25:08Телефонът ми.
25:10Оставям го тук.
25:12Ако се обади, говорете с нея така, както искате.
25:16Нямам нищо общо с тази кръдла на деца.
25:19Нямам какво да ѝ кажа.
25:20Мелтем е хитра.
25:21Да му мисли.
25:23Да се справя сама.
25:26Боже мой, тя скоро е родила.
25:28Дошла е линейката и се е качила.
25:30Откъде да знае?
25:33Аз не мога да чакам.
25:35Трябва да направя нещо.
25:36А вие си хъпнете спокойно.
25:38Ще отида при децата.
25:41А, телефонът ми.
25:44Оставям го, ако се обади, отговорете.
25:46Има ли информация от Синан?
26:04Ами, докато е бил на летището, получава обаждане.
26:09Излиза да говори и тръгва набързо.
26:11Кой му се е обадил?
26:14Не можем да разберем.
26:16Фолия преглежда докладите, но
26:18щом не може да се добере до тази информация,
26:21значи не е много добре.
26:23Какво значи това?
26:24Значи следното.
26:25Върви по този опасен път да видим какво ще ни покаже.
26:29Наистина е интересно ми.
26:31Фолия е в опасност, защото рови в случая.
26:34Ако разберат, ще я съсипят.
26:41Ръзо, пусни ме.
26:46Ще ти доведа, Джансо.
26:48Става ли?
26:50Чуй ме, ще я доведа.
26:52Аз ти вярвам.
26:54Тя е твое дъщеря.
26:56Когато дойде тук, ще е много щастлива, знам го.
27:00Тихо.
27:02Тихо, тихо.
27:04Тихо, накара и бебето да мълчи.
27:06Трябва да помисля.
27:07Трябва да помисля.
27:09Трябва да помисля.
27:10Не мога да мисля от теб.
27:12Не мога да мисля.
27:14Завер, къде си?
27:15Завер, къде си?
27:17Толкова ли е трудно да купиш едно мляко?
27:19Завер, къде си?
27:21Няма да се върне.
27:23Дали ще иска да ти е съучастник?
27:25Тихо.
27:25Казах тихо.
27:26Тихо.
27:27Тихо казах.
27:28Тихо, тихо, тихо, тихо, тихо, тихо.
27:30Замълчи.
27:31Замълчи.
27:32Добре.
27:34Добре, Ръзо.
27:36Добре.
27:38Чуй ме.
27:38Пусни ме.
27:42Нека да отведа детето си от тук.
27:44Моляте.
27:45Чуй ме, то ще умре от глъд.
27:48Моляте.
27:50Нахрани бебето си.
27:51Накърми го, ти казах.
27:53Накърми го.
27:55Нахрани бебето си.
27:56Аз ли да го нахраня?
27:58Под дяволите.
27:59Под дяволите, Завер.
28:00Къде си?
28:02Къде си за Бога?
28:03Къде си за Фер?
28:12Трябва да се направи нещо.
28:14Трябва да намерим начин да ги открием.
28:17Полицията прави нужното.
28:21Какво може да направи?
28:23Линейката няма.
28:25Запалили са я.
28:27Да не се намерят следи.
28:29Има записи от камери.
28:31Ще отнеме време да се прегледат.
28:33Това е добре планиран удар.
28:37Минали са по пътища без камери.
28:40Заради глупавия ми шофьор.
28:43Иначе нямаше да изпусна тази линейка.
28:46Добре, станалото, станало.
28:49Сещам се за нещо, но...
28:51Казвай.
28:53Когато излязохте,
28:55Мелтем взели чантата за пебето?
28:57Не, набързо я изведоха с носилката.
28:59Нямаше време да вземе нищо.
29:02Хубаво.
29:02Ще трябва да се пазарува за пебето.
29:06Знам ли шишета, пелени, биберон...
29:09Откъде се купуват?
29:11Имаш ли представа?
29:12От аптеките.
29:14Е, все ще има някаква фирма,
29:17която доставя такива неща.
29:19Давай направо.
29:21Арзо няма да отиде сама до аптеката.
29:25Ще изпрати Зафер.
29:27Ще се обадя на доставчиците.
29:30Ще изпратят снимката на Зафер
29:32към аптеките.
29:35Може да открием нещо.
29:37Добра идея.
29:38Хайде, тръгвай.
29:47Хайде да те видя, Мухсин.
29:48Не разбирам как така сина не тук,
29:54а изобщо не ни е изпратил вест.
29:57Да.
30:00Особено когато няма да може да дойде
30:02на собственото си подписване.
30:03Ако не беше замесен и подписът,
30:08щех да се притесня като вас, обаче.
30:11Какво имате предвид, госпожи Мюнневер?
30:22Арзо със сигурност е планирала това с Мелтем.
30:25Имате предвид, че Мелтем
30:29знае.
30:31Иска да ви създава проблеми.
30:34И двете ме мразят много.
30:36Докато вие се притеснявате за бебето,
30:39те двете си пият кафето
30:41и се смеят зад гърбъни.
30:45Ах, Мед, а ако не е така?
30:48Защо си толкова спокоен?
30:51Разуе правила такова нещо и преди.
30:54Ти си баща.
30:55Бебето ти е там.
30:56Още дори не си го видял.
30:58Има опасност за живота му.
31:00Как така вярваш на едно предположение
31:02и се държиш така?
31:04Не те разбирам.
31:06предположение ли?
31:09Ще видите всички.
31:15Аз тръгвам.
31:16Набелязани са подозрителни места.
31:18Аз ще огледам.
31:19Докторе, не бъдете толкова спокоен.
31:23Ако отново ви се обади,
31:24внимавайте.
31:25Не, не, няма да говоря с нея.
31:27Казах ви.
31:30Зайне потивам във вилата.
31:33Ще поспя малко.
31:36Ах, нямам думи.
31:49Браво.
31:50Тиец.
32:04Хъпни нещо.
32:32Хързо, чуй ме.
32:34Намери и мляко.
32:37Омолявам те.
32:40Ако детето ми умре от глад, ще те направя на парчета.
32:47Нали?
32:49Видя ли какво е да се страхуваш за детето си?
32:57А те сега не ми дават смесеци да видя детето, което аз отгледах.
33:05Искат да я накарат да ме забрави.
33:08Сега разбираш ли ме?
33:11Какво е усещането?
33:14Хързо, Ахмет няма да направи нищо.
33:16Ние с дъщеря ми ще страдаме тук.
33:19Ахмет не се интересува от теб, от мен, от детето му.
33:27Той е в депресия.
33:28Уволниха го.
33:30Егото му е съсипано.
33:32Ти си мислиш, че е нормален, но това не е така.
33:37Не е.
33:40Пръста си няма да мръдне.
33:43Той си знае.
33:44Хързо, моля те.
33:48Позволи ми да говоря, Сахмет.
33:51Моля те.
33:52Ще му пратя снимки на бебето.
33:54Ще го убедя.
33:55Моля те.
33:57Млъквай ме от тем.
33:59Затвори си устата.
34:02И аж, защото и ядене няма да има.
34:04Заповядайте.
34:18Здравейте.
34:19Има ли адаптирано мляко?
34:21Да.
34:21За колко месечно бебенце?
34:23Новородено е.
34:24Честител.
34:25Благодаря.
34:26Колко упаковки?
34:27Две, три.
34:34Това е за новородени.
34:39Заповядайте.
34:40Нещо друго?
34:42Елени Биберон.
34:43Добре.
34:44Имаме.
34:45Момент.
34:54Късмет.
34:55Да не забравим шишето.
34:57Благодаря.
34:57Колко дължа.
34:59Момент.
35:04Момент.
35:34Зейнеп.
35:53Аз ще тръгвам.
35:55Фулия е у дома.
35:57Ако получи новини,
35:58веднага ще ти се обадя.
36:00И ти ми се обади.
36:01Како ми о наверела,
36:02за малко искам да говоря с теб.
36:04Добре, но за какво?
36:09Седни.
36:15Какво имаше предвид, преди малко?
36:17Какво съм казала?
36:18Ако не беше сватбата,
36:19и аз щеях да се притесня.
36:21А след това смени темата.
36:23Аха.
36:24Аз понякога говоря глупости.
36:26Когато съм притеснена,
36:28се обърквам.
36:29Ако знаеш, че нещо може да ме успокои,
36:31и заклевам те, кажи ми.
36:32Какво говориш?
36:34Не обичам такива приказки.
36:36Добре да кажи ми.
36:41Добре е хубаво.
36:43Добре е да знаеш.
36:45Но ме чуй.
36:47Няма да се засягаш.
36:48За Бога не увъртай.
36:50Ние, като деца,
36:55загубихме родителите си в онзи инцидент.
36:58Баба ни отгледа.
37:00Продадохме цялото ни имущество
37:02и се преместихме в Истанбул,
37:05при Чичуми.
37:06След една година,
37:08купихме къщата, в която сега живеем.
37:10Но състоянието й не беше добро.
37:12Приличеше на колиба.
37:14Както и да е.
37:15Ние продължихме живота си.
37:18Какво да се прави?
37:19Синан започна да учи.
37:21Имахме си една съседка.
37:23Тя имаше много хубава дъщеря.
37:26Беше няколко години по-малка от Синан.
37:29Те израстнаха заедно.
37:32Когато Синан се прибиреше през почивните дни,
37:35ходеха на кино, на кафене.
37:37И така, с времето,
37:39се бяха влюбили един в друг.
37:41Тоест, от малки се харесваха.
37:45Май, няма да чуя хубави неща.
37:49Ами, не, не, напротив.
37:51Ние отидохме.
37:53Синан беше завършил вече.
37:55Искахме момичето.
37:56Те я дадоха.
37:57Всички бяхме много щастливи.
37:59Децата млади.
38:00Те се радваха.
38:03Тогава беше нищета.
38:05Но колкото можехме,
38:07разширихме къщата.
38:09Очаквахме снахата.
38:13Оправихме всичко.
38:15А след това...
38:18Запазихте дата.
38:20Да.
38:21Така е.
38:22Също като при вас.
38:24Запазихме, да.
38:27Организирахме сватбата.
38:30Пазарувахме.
38:31Всичко.
38:31От напитките до десерта.
38:34Направихме всичко необходимо.
38:36Всичко беше готово.
38:37Не помня точно, но тогавашните пари...
38:40Да са били...
38:41Не бяха малко.
38:44Добре, какво?
38:45Върни се към темата.
38:47Както и да е.
38:48Всичко отиде на вятъра.
38:53Толкова разходи.
38:54Синан сутринта излезе,
38:56отиде да се обръсне.
38:57Ние го чакахме,
38:59а него го нямаше.
39:01Трябваше да вземем момичето.
39:03Гостите започнаха да идват,
39:05а него го няма.
39:06Обадих се,
39:07питах къде ли не.
39:09Няма го.
39:10Обляме студена пот.
39:12Кълна се.
39:15Мина часът за подписа.
39:17Него го няма.
39:18Момичето припадна,
39:19после се съвзее.
39:20в семейството ѝ се събра.
39:23Качиха се по колите.
39:25И тръгнаха да го търсят,
39:27но него го нямаше.
39:28Всичките му колеги бяха там
39:29и го търсиха.
39:31Къде ли не,
39:31какво ли не направиха.
39:33Къде ли не провериха.
39:35Нямаше го.
39:36И след това?
39:38След седмица той ми писа.
39:41Како?
39:43Не можах.
39:45Прости ми.
39:47Исках да ме преместят.
39:49Не ме чакай.
39:50Ето това ми написа.
39:52Не е за вярване.
39:55И знаеш ли,
39:56кога го видях след това?
39:58След три месеца на празника.
40:00Какво направи момичето?
40:02Изпратил същото съобщение
40:04и на момичето.
40:05От срам.
40:07Един месец не излязох навън.
40:10Ходех да пазарувам
40:11само при вечер,
40:13преди магазинът да затвори
40:15и това е.
40:17А момичето?
40:17То набързо замина,
40:19за Германия,
40:20при Войчо си.
40:22Там я бяха омъжи
40:23или за друго момче.
40:24Разбрах от съседите.
40:26И тя не стъпи повече в Истанбул.
40:28Толкова я беше наранил.
40:30Е, какво ти каза, синан?
40:32Не ти ли обясни след това?
40:34Защо го е направил?
40:35Ами, нищо не каза.
40:37Знам това, което ми написа.
40:40Аааа, като се опитах да попитам
40:43и затръщ на вратата
40:44и си тръгна.
40:46То вече не повдигнах въпроса,
40:48какво да се прави.
40:49Заради това, че запазихме
40:50ден ли изчезна?
40:52А?
40:52Какво мислиш?
40:53Ами, ти ме попита
40:55и аз ти казах.
40:57Човек помни такива неща.
40:59Това е.
41:00Разказах ти го,
41:01защото може да се успокоиш,
41:04да ти олекне малко.
41:07Да, много се успокоих.
41:10Така, мисли си по този начин.
41:13Той има шеф
41:14и той също е човек.
41:17Има хора,
41:18които знаят дори как диша.
41:21Ако се беше случило нещо с синан,
41:23веднага щяхме да разберем
41:25за това на мига.
41:27Нали?
41:29Такива хора,
41:30на високи постове,
41:32директори на управление,
41:34веднага щяха да дойдат.
41:36Нали ме разбираш?
41:38Да, да, ти ми обясни.
41:40Аз те разбрах,
41:41дори се успокоих, наистина.
41:43Не е мъртъв.
41:44Бог да го пази.
41:46Избягал е от мен.
41:47Нали?
41:50Чуй ме за инеп.
41:51Ти ми обеща,
41:54а аз ти обясних.
41:56Не ме карай сега да съжалявам,
41:58че съм го направила.
41:59Аз съм много по-притеснена от теб.
42:04Както и да е,
42:05аз ще тръгвам.
42:06Да, всички си го изкарват на мен.
42:08Аз съм от камък.
42:11Защо вместо да ми подари пръстен,
42:13не ми сподели това?
42:14О, боже, боже.
42:17Както и да е.
42:18Хайде, остани си със здраве.
42:21Какво да и кажа, какво?
Be the first to comment