Skip to playerSkip to main content
  • 4 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Преродена
00:30Аз излязвам да подишам малко въздух.
00:32Пациентът трябва ли да прави това?
00:35И то по време на моята смена.
00:37Извинявай, Дорук.
00:38И ти си виновен.
00:39Ела, ще те черпя чай. Какъв чай?
00:42Седни.
00:44Да ти прегледам ранота.
00:46Само да се съблека.
00:50Говориш пълни глупости.
00:56Боли ли те?
00:57Малко, но сега като го пипна, мина.
01:06Трябва да се смени превръската.
01:08Сестра Куркут ще ти даде обезболяващо
01:10и ще ти направи превръска.
01:12Бахар, няма ли да ме погледнеш в очите?
01:15Имах тежък ден.
01:16Ти също.
01:17За това си почини и става ли?
01:19По-късно.
01:20Не, няма по-късно за нас.
01:22Няма после.
01:23Животът ми и без това е труден.
01:25Не го прави по-труден, моля те.
01:27Добре.
01:37Разбрахте.
01:39Но това, което каза, не го оправдава, Ораз.
01:43Права си.
01:45Извинявай.
01:46Наистина не исках да те критикувам.
01:52По-скоро аз се съмнявах.
01:53Наистина ли приличам на нея?
01:59Приличам ли на майка ми?
02:02Ами, ако стана като нея?
02:04Не.
02:04Не.
02:05Аз застраших тези бебета, да.
02:08Не може да си като майка си.
02:10Не може да бъдеш като нея.
02:11Беше в шок.
02:12И аз бях в шок.
02:14Знаехме ли какво говорим?
02:15Сарен, извинявай.
02:21Извинявай.
02:23Аз си, Сорас.
02:24Добре.
02:25И ти няма да приличаш на баща си.
02:27Нали?
02:28Както и да е, ще говорим за това.
02:33Ще говорим, но не тук, не сега.
02:35И без това сме изнервени.
02:36Добре, ще поговорим от дома.
02:38Добре.
02:40От дома.
02:42Но аз изобщо не искам да ходя в тази къща.
02:45Къде ще спим тази вечер?
02:46Деца, не ви разбирам.
02:59Какво толкова има да се мисли?
03:00Най-логично е да останете при мен.
03:02Нали така?
03:04Нали?
03:04Казахме, че ще ги питаме.
03:06Питахме ги и сега чакаме техния отговор.
03:09Но те не отговарят.
03:10Не виждам какво толкова има да се мисли.
03:12Просто казвам, че моят дом е най-подходящ.
03:14Какво толкова?
03:15Какво да мислят?
03:17И аз искам да сте при мен.
03:19Много ще се радвам, ако останете при мен.
03:21Извинете, че се намесвам, но всички днес много се изморихме.
03:25Затова искам малко да останем насаме.
03:28Добре.
03:29Останете в дома ми.
03:30В тази къща ли ще останете?
03:31Не бива.
03:33Ще дойдете при мен.
03:34Нямаме друг избор.
03:37По-добре да сме в нашата къща.
03:38Ще кажат каквото искат.
03:41Няма за какво да се караме.
03:42Няма смисъл.
03:43Няма да останем в тази къща.
03:46Спокойно.
03:47Обадих се на Оур.
03:48Той ще е при майка си.
03:49Ще дойде да ни вземе.
03:50Ще останем при него.
03:52Беше много изморителен ден за всички.
03:54Да поговорим за тази къща друг път.
03:57А ако позволите, ще тръгваме.
03:59Добра.
04:00Благодаря.
04:01Лека нощ.
04:02Лека нощ.
04:03Лека нощ.
04:04Оправяйте се.
04:06До скоро.
04:09Обадете се.
04:12Правят каквото си искат.
04:14Не може да бъде.
04:39Помолих момичетата да оправят, но ето...
04:42Госпожо Невра, госпожо Невра, бихте ли оправили малко преди да си легнем?
04:46Ще се справите ли?
04:48Ас ли?
04:49Вие.
04:50Ние ще ставаме рано за работа.
04:52Вие имате време да си починете.
04:55Ще съм много благодарна, ако го направите.
04:58Тимур, аз отивам да спя.
05:01Идваш, нали?
05:02Ляга и си ренгин.
05:03Искам малко да се съвзема.
05:04Лека нощ.
05:06Лека нощ, Тимур.
05:08Тимур.
05:08Тимур.
05:19Какво става, сине?
05:21Държиш се студено.
05:23Трябваше да видиш лицето и...
05:25Не дей така, моля те.
05:27А ако поиска да се разделите, какво ще правим?
05:31Ще останем на улица?
05:32Мамо, не съм с деменция.
05:33Постоянно ми повтараш едно и също.
05:35Не разбирам какъв е проблемът.
05:37Какъв ми е проблемът, лисине?
05:40Ти остави бахар заради ренгин, нали?
05:43Веднъж разруши живота ни.
05:46Каза, че бахар е студена.
05:48Каза, че е скучна.
05:50И после се отдръпна от нея.
05:51А ренгин?
05:52На нея какво има?
05:54Ти я избра.
05:55Ренгин е красива.
05:58Умна е.
05:59Харизматична.
06:00И пари има достатъчно.
06:02Какво?
06:02Какво още искаш, сине?
06:05Алчен ли си?
06:07Или пак си хукнал навън?
06:10Мамо, не говори глупости, моля те.
06:12Виж, Тимур.
06:13Ако нараниш ренгин, няма да си простя, че съм те кърмила.
06:17Мамо, ти не си ме кърмила.
06:18Ако толкова държи, ще ти купя 2 литра мляко от магазина.
06:22Моля те.
06:23Аз те отгледах, нали?
06:26Аз съм ти майка.
06:28Каквото и да казвате вие, аз ви мисля.
06:31Винаги съм била до теб.
06:33Повярвай ми.
06:34Тимур, освен това, аз те предупредих за бахар.
06:38Нали беше така?
06:40Виж, разбирам.
06:42Липсва ти бахар.
06:44И на мен ми липсва, честно.
06:46Не мислех, че ще ми липсва толкова.
06:50Бахар беше съвсем различен човек.
06:55Беше по-добра от ренгин.
06:59Но, за съжаление, вече няма връщане назад, дете мое.
07:05Какво говориш, ще те чуе?
07:07Какво ще чуе?
07:09Хайде сега.
07:10Няма да чуе.
07:13Тя се качи горе.
07:14Тимур, моля те, слушай ме.
07:17Стига вече.
07:18Не ми натягвай.
07:20Наистина ми е дошло до гуша.
07:21Понеба еднъж.
07:22Попита ли ме какво преживяваш?
07:24Попита ли ме?
07:25Децата имат какви ли не неприятности?
07:27Тя ти си седнала да се оплакваш от само тата си.
07:30Кажи ми, някога отешила ли си болката на някой друг?
07:34Помисли си.
07:36Погали ли някога главата на Тимур?
07:38Добре, добре.
07:41Ще те попитам.
07:42Тимур, какво ти е?
07:46Ето, питам.
07:47Хайде, хайде, кажи.
07:49Виж.
07:49Виж колко съм внимателна.
07:52Обещавам, че ще те изслушам.
07:54Хайде, без да те прекъсвам.
07:55Мамо, легам си.
07:56Лека нощ.
07:57Ето, виж, слушам те.
07:59Попитах, какво искаш повече, Тимур?
08:02Какво?
08:03Ааа, не може така.
08:06Питам го.
08:07Какво още да направя?
08:09Ох!
08:12Ох, какви ги говоря.
08:15Не, не може така.
08:17Майчинството не е такова.
08:19Не мога да смогна на всичко.
08:22Невъзможно е.
08:22Тимур, ела, ела, Миличък.
08:43Поне...
08:44Оне да ми беше помогнал, Миличък.
08:50Коя си е Тиренгин?
08:52Вече не те познавам.
08:54Тръшни вратата и излез.
08:56Това е твоят дом.
08:59Дори това не можеш да осъзнаеш.
09:01Защо да си тръгнеш?
09:03Как можеш да си толкова умна и толкова глупа въдновременно?
09:06Бахар била по-добра от теб?
09:1025 години?
09:1225 години чакаш да го чуеш.
09:14Ще видите.
09:18Бахар ли е по-добра или аз?
09:21Всички ще видите.
09:22Ще намерим някое по-ефтино място
09:30и ще вземем от тунези неща за главата микрофоните.
09:34Слушалки?
09:35Да, да, и от тях искам да има.
09:37Професора е уредих микрофона.
09:39Дорук е неопитен, може да се обърка от напрежението.
09:42Помолих да подготвят светята за господин Исмаил.
09:45Браво, видя ли, Дорук?
09:47Още не съм казал.
09:48Така, трябва да се действа.
09:50А ти какво направи?
09:51Не разбра.
09:53Като кажа леп, леб-лебия.
09:55Не, сега се разкарай.
09:57Идва господин Исмаил.
09:59Господин Исмаил, добре дошли.
10:01Първо нека поговорим,
10:02после ще решите дали съм добре дошъл.
10:06Вземи букета.
10:08Както казах, организирах тази новогодишна вечер
10:11за мотивация за служителите.
10:13Добре сте направили.
10:16Така или иначе новогодишното парти не е проблемът, господин Тимур.
10:20Какъв е?
10:21Първо новината за Бахар,
10:22после Дженнифър Хаманджа.
10:25Хубаво отзвукът беше добър.
10:27Нали?
10:28Дори получих предложение от едно сутрешно предаване.
10:31Добре.
10:32Всичко това е много хубаво и сте оценен.
10:35Но, инициативата, която поехте с операцията на господин Еврен,
10:41ме притесни много.
10:44Разбирам ви, но вярвайте ми, ще се справя.
10:47Просто ми трябва малко време.
10:48Както знаете, носят цялата тежест сам.
10:51Ей, от сега нататък няма да сте сам.
10:55Синът на основателя на фундация Перан Толгао Канер
10:59е избрал да работи в тази болница.
11:01Така ли?
11:03Надявам се, че нямате нищо против.
11:06Не, не, разбира се, няма никакъв проблем.
11:09Скоро ще влезе и в борда.
11:11Той е много добър психиатър.
11:13Много хубаво.
11:16Надявам се, че няма да се засегнете.
11:18Професор Тимур, това е много добре за нас.
11:21Важно е той да се чувства комфортно в тази болница,
11:24както за вас, така и за мен.
11:26Разбирате какво имам предвид.
11:29Много добре ви разбирам.
11:30Не се притеснявайте. Всичко е под мой контрол.
11:32Тази вечер няма да ви видим, нали?
11:36За съжаление не.
11:37Връщам се в Лондон.
11:38Приятно прекарване.
11:41Много ви благодаря.
11:42Заповядайте. Ще ви изпратя.
11:46Моля.
11:49Приятен ден.
11:51До рук.
11:54Не разбираш ли е Ла.
11:56Боже.
11:59Боже, мили.
12:01Професоре.
12:02Ферди вече каза, че го е уредил, но ще го накарам.
12:05Какъв Ферди?
12:07Изпращат ни шпионин.
12:09Шпионин ли?
12:10Да.
12:11Кой?
12:11Ферди ли?
12:12Стига с той Ферди.
12:14Имаме много по-важна задача.
12:15В болницата идва нов психиатър.
12:19На всички им трябва, но да започнем с Ферди.
12:21Иде ми да ти оскубя кадриците.
12:23Събери си ума и без това съм бесен.
12:25Виж.
12:26Това е синът на собственика на фундацията, Толгал Канер.
12:29Нека разберем какъв е този човек.
12:32А не после да кажем
12:33О, професоре, не го познах.
12:36Помислих, че е роднина на пациент.
12:38Стайте за болните, туалетните, асистентските.
12:41Стай всичко да блести.
12:43Не искам дори най-малка грешка.
12:45Шефе, не се притеснявайте.
12:48Аз ще се погрижа.
12:49Друг махай се.
12:51Умръзна ми.
12:55Хора, може ли всички да погледнете насам?
12:59Чуйте ме сега, захарчета.
13:02Имам важно съобщение за вас.
13:05Какво?
13:06Синът на председателя на фундацията ще работи тук.
13:09Какво?
13:10Господин Толга?
13:11Толга, Толга, Канер?
13:12Да, професорът.
13:14И на теб ли го указа?
13:15Не, аз го познавам от друго място.
13:18Както и де, само ви казвам, че той е гений.
13:22Намига разбира, когато някой лъже.
13:24Сериозен човек е, а баща му го обожава.
13:27Не му отказва нищо.
13:29Така че, внимавайте.
13:32Ако не ви хареса, ще ядем пасти на раздяла.
13:37Както идея да пием кафе и ще ви разкажа още.
13:40Чао, друг.
13:41Дай подробности.
13:44Ще го набия.
13:45Ще му хвана главата и ще я удрям.
13:47Ей така, ще го набия.
13:49Спокойно, нарочно те дразни.
13:51Ти знаеш ли, кога ще дойде?
13:53Днес ли ще започне?
13:54Тимур не каза.
13:56Сигурно Ферди знае.
13:57Той знае.
13:58Аз ще разбера.
13:59Ти нямаш ли визитация, Ораз?
14:02Защо още седиш тук?
14:03Нямам.
14:05Аз ще проверя.
14:05Не намесвайте, Ферди.
14:07Всички да пишат докладите си старателно.
14:10Пишем ги, Тимур.
14:11Добре.
14:12Хайде, действайте.
14:13Станал е толкова важен.
14:22Чакахте.
14:23Как е нашия пациент?
14:26Пациентът ви изглежда е болен, но лекарството дойде.
14:31Хайде да не се шегуваме.
14:32Бахар, какво да правя?
14:33Опитвам се да смягче нещата.
14:37Ела.
14:38Благодаря.
14:39Да, Бахар, опитвам се да оправя нещата и да говоря някак си.
14:44Аз не искам да говоря.
14:48Имаме изследвания, ще правим ямра.
14:52Нямаш нищо метално, нали, освен нервите ти?
14:55Моите нерви от стомана ли са?
14:58Не знам.
14:59Когато човек изгуби усещането си за реалност,
15:02вече не различава кое е правилно и кое не.
15:05Аз ще отворя.
15:09Бахар.
15:12Бахар, направих грешка.
15:15Голяма грешка.
15:16Но и ти не бъди толкова категорична.
15:21Ази Сура сказа нещо подобно вчера.
15:24Каза, че не давам на хората шанс да грешат.
15:27Че искам от тях да бъдат перфектни.
15:29Опитвам се да разбера.
15:32Опитвам се да погледна нещата от тази гледна точка.
15:35Опитвам се да го преодолея.
15:37Но да сменеш системите.
15:41Вземаш кръв от джем и така нататък.
15:43Просто от която и страна да погледна,
15:47не мога да свържа Еврен, който направи тези неща,
15:50с Еврен, когато познавам.
15:52Не можеш да си представиш колко искам,
15:55да се почувствам както преди.
15:56Но не знам къде да намеря човека,
16:00когато обичах.
16:05Веднъж изгубиш ли почвата на доверието под краката си?
16:09Изгубиш ли Еврен, когато познаваш?
16:12Губиш ли вярата в собствената си истина?
16:15В главата ти отеква един въпрос.
16:18Ако не съм могла да видя това,
16:20колко вярно е всичко, което съм виждала?
16:26Доктор Еврен?
16:31Професор Тимур?
16:32Най-сетне се отърваваме един от друг.
16:35Не си се отървал толкова лесно, ще се върна.
16:37Да, продължаваш с рехабилитацията.
16:40Пожелавам ти бързо възстановяване.
16:41Заради теб и Дженифър, сега ръководството ме опреква за това.
16:45Ще те следе отблизо.
16:47Между другото, благодарин за жест.
16:48Не съм го направил за теб.
16:50Направих го, за да не се натъжава Бахар.
16:52За нея това е всичко.
16:54За съжаление ти не я оцени.
16:56Бахар ли ви каза нещо?
16:58Няма нужда да ми казва. Тя ми е съпруга.
17:02Професор Тимур.
17:04Може ли вече да не я наричаш съпруга?
17:07Не те засяга, как ще я наричам.
17:09Между другото,
17:11ние ли ще плащаме физиотерапията?
17:13Аз ще я платя, както и операцията.
17:15Тази сметка е закрита.
17:17Оздравявай.
17:18А между другото, поканен си на новогодишното ни парти.
17:21Знаеш, че без празник не идва новата година.
17:26До скоро.
17:37Професоре, хора, бързо оздравяване.
17:40Няма да се отравете от мен, ще идвам за физиотерапия.
17:43Върнете си при нас по-скоро.
17:45Липсвате ни.
17:46Благодаря.
17:47Ще дойдете на партито, нали?
17:49Да, и ще раздавам подаръците.
17:53Благодаря ви.
17:54До скоро, професоре.
17:56Оздравявайте.
17:57И честит нов дом.
17:59Благодаря ти.
18:01Никога не ме водиш на партитата.
18:03Добре, добре.
18:08Добре, наведи се.
18:09Наведи се, наведи се.
18:10Не се паники осваи.
18:11Не се паники осваи.
18:12Някой да помогне?
18:16Добре ли сте?
18:17Да, добре съм.
18:18Благодаря.
18:20Какво става?
18:21Добре ли си, братле?
18:22Добре съм.
18:23Не извикам ли лекар?
18:24Не.
18:25Вижте се как изглеждаш.
18:26Еврен, какво правиш?
18:29Какво правиш?
18:31Всички знаят как се прави Хамлих.
18:33Дори момчето на рецепцията знае.
18:35Защо се спускаш ти?
18:36Лекарски рефлекс.
18:38Не помислих за ръката си.
18:39Как е възможно да поемаш такъв риск?
18:43Джем казва, хирурзите се мислят за богове.
18:48Да, у мене.
18:49И също каза, че сме тинейджери.
18:52И че ти търсиш супергерой.
18:56Така каза той.
18:58Това беше.
18:59Аз.
19:00Търсе супергерой.
19:02И със спасяването на пациента ще се освободим от неизживени желания.
19:07Добре.
19:08Няма да си тръгваш.
19:10Отиди в стаята, ще извикам физиотърпевт.
19:12Джем извика, той вече извика.
19:14Добре.
19:14Иди и си почини.
19:15Не се прави пак на герой.
19:17Имаме нужда от теб.
19:18В болницата.
19:20Здрав.
19:20А с теб какво става?
19:22Не дей, моля ти се.
19:23Не дей.
19:24Не остана част в мен, която да не е разбита.
19:26Твърди.
19:28Къде е професор Тимур?
19:29Честно каза, но вече не знам.
19:30Питай долук.
19:33Какво ще правиш с Тимур?
19:35Ще се хвърля на врата му.
19:37Боже, боже, боже, боже.
19:39Бързо оздравяване.
19:46Очакваме ви другата седмица.
19:49До скоро.
19:50Благодаря.
19:51Серен щеше да дойде, но има работа.
19:53Не успя.
19:54Няма проблем, миличък.
19:56Ще взема чантата.
19:57Дори и по-добре.
19:59Не намесвай, Серен.
20:00Исках да говоря с теб насаме.
20:02Разбира се.
20:05Какво направихте по въпроса с къщата?
20:08Говорихте ли?
20:10Ами...
20:11Не се притеснявай.
20:13Просто си говорим...
20:16Азисорас, виж сега.
20:18Не са тайна емоционалните колебания на майка ти.
20:21А и за госпожа Бахар си мисля.
20:24Азисорас.
20:25В живота на една жена има два критични момента.
20:29Единият е депресията след раздялата.
20:33Другият е бръменността.
20:36И...
20:36След родилната депресия.
20:39Ти като лекар го знаеш по-добре от мен.
20:42Не искам да говоря празни приказки, но...
20:45Защо да се...
20:46Хвърляш между...
20:48Тези два огъня?
20:50Кажи ми.
20:54Това не е решение, което ще взема сам.
20:56А и няма кой знае какъв пожар.
20:59Мама и Селен се разбират добре.
21:00Знам, как да не знам.
21:02Дори малко ревнувам заради това.
21:05Но...
21:06Вижа си, Сорас.
21:08Ти си много умен.
21:09Много разумен, младеж.
21:11Не си като моята щура дъщеря.
21:13Майка ти се мъчи.
21:15Тича насам-натам.
21:17Заплатата ѝ е малка.
21:19Ако се нанесете при нея, разходите ще се увеличат.
21:23Знам, че ще й бъде тежко.
21:25Защо трябва да й тежиш, докато...
21:27Аз съм тук.
21:29Защо да я натоварвате, Азиз?
21:30Аз не тежа на майка си.
21:33Знам, миличък.
21:34Не го казах в този смисъл.
21:35Но виж.
21:37Нека мислим логично.
21:40В моя дом има хора, които работят непрекъснато.
21:45Отвън има шофьор.
21:46Сарен не бива да остава сама.
21:50По нея се известно време.
21:52Ами ако и падне кръвното или...
21:54Нещо се случи, докато ти си насмяна.
21:58Представяш ли си?
22:00Виж.
22:03Не, не споря с теб.
22:05Наистина искам да ви помогна.
22:07Искам да помогна и на госпожа Бахар.
22:10Просто...
22:10Сарен не ме разбира.
22:14За това исках да говоря с теб.
22:15Права си за това, че не бива да остава сама.
22:18Но още не съм говорила с нея.
22:21Говори.
22:22Тя ще те изслуша.
22:24И трябва да те изслуша.
22:26Ето ти съвет от една жена.
22:28Сега жените казват.
22:30Ние сме свободни.
22:32Ще правим каквото си искаме.
22:35Но всъщност обичат мъжете с авторитет.
22:38Знам го.
22:38Не винаги може да казваш.
22:41Права си скъпа.
22:43Ти си знаеш скъпа.
22:45Има моменти, когато и ти трябва да вземеш решение, Азисорас.
22:49Нали?
22:51Така е.
22:52И аз мисля, че трябва да бъде така.
22:56Права си.
22:57Ще говоря с Сарен.
22:58Ще я убедя.
22:59Аз никога не я настоявам.
23:01Както си решите.
23:03Ако каже, че ще остане при Бахар,
23:05нека остане.
23:06Вие решавате, но...
23:08госпожа Бахар трябва да се чувства добре.
23:14Тимур, как вървят плановете за партито?
23:16Много добре. Всичко върви по план.
23:18Ще ми кажеш ли какво ти се падна?
23:21Не можеш да изтърпиш.
23:22Да.
23:24Ще пея.
23:25Наистина.
23:26Това е точно за теб.
23:27Преди пеше много хубаво.
23:29Моята задача е трудна.
23:31Каква е?
23:32Стриптиз.
23:32Стига да.
23:33Сериозно ли?
23:34Казах им да няма нищо неприлично.
23:36Не може такива неща.
23:37Какво стана?
23:38Да не ревнуваш?
23:39Не, не.
23:39Просто казвам, че не бива професор да се съблича пред всички.
23:42Добре.
23:43Спокойно, скъпи.
23:44Моето шоу ще е специално за теб.
23:46Върви в стаята си.
23:48Ще ти изнеса специално представление.
23:50Тази година ще получиш новогодишният си подарък по-рано.
23:54До скоро.
24:03Професор Тимур, идвах при вас.
24:05Здравей, бързам.
24:06Не бягайте.
24:07Говорих с господин Блянд.
24:10Май преди сте правили нещо заедно.
24:13Записах си час.
24:14Можем да отидем заедно.
24:15Аз ще говоря с него.
24:16Не се изморявайте излишно.
24:18Ако обединим си ли, ще стане много по-добре.
24:21Като дуо.
24:23Не вярвам да постигнете каквото трябва без мен, господин Тимур, но решението си е ваше.
24:33Братле, нали каза, че е тайна да не се е споделя с никого, а от сутринта ни побърка.
24:39Под голям стрес съм.
24:40Ако не се справя с това, професор Тимур ще ме размаже.
24:43Поне на вас трябва да разчитам.
24:44Какво ще правите?
24:46Кажете.
24:47Добре, ще кажа.
24:48Кажи.
24:49Падна ми се магиосник.
24:50Какво разбирам аз от фокуси?
24:52Защо сложи тези неща?
24:54Направи нещо.
24:55Има едни комплекти за деца.
24:56Вземи от тях.
24:57Може да извадиш монета от косата надорук.
25:00Ха, ха, ха.
25:01Ти изобщо ли не ме харесваш?
25:03Хора, аз ще спася вечерта.
25:06Не се тревожет.
25:07Много ме бива в имитациите.
25:09Дори вече си имам нещо готово.
25:12Покажи го.
25:13Поне малко.
25:14Хайде.
25:15Малко ще се успокоя.
25:16И аз, хайде, хайде, да видим.
25:19Добре.
25:20Познайте кой е това.
25:22Какво е това?
25:29Крава, която гледа влак?
25:32До рук, когато вижда бахар.
25:35Стига, дай нещо истинско.
25:37Момичето се смее.
25:38Това беше смешно.
25:39Добре, ще покажа друго.
25:44Това какво е?
25:46Вибриращ телефон?
25:47Знаеш ли какво е това?
25:49Това е ур, след като Джемре го наби.
25:52Професор Еврене.
25:54Така трепери ръката му.
25:56Лож човек.
25:59Успокоих се.
26:00Няма да съм по-зле от това.
26:02Дори и ми се искаше имитацията да се падне на мен.
26:05Падна се.
26:06Падна се.
26:07Как така?
26:08Падна се.
26:10Ти имитираш.
26:12Ти правиш магии.
26:13Ясно?
26:15Как така?
26:16Какво ще правя до рук?
26:17Ако може, изчезни заедно с Ферди.
26:19Направи го, дори да се налага да го разполувиш.
26:22Вярвам ви.
26:23И ви обичам много.
26:26Много.
26:27Много.
26:27Блянд.
26:34Страхотен си.
26:3635% с такъв замах.
26:39Аз мислех 30.
26:40Ако беше за мен, нямаше да те моля.
26:45Но знаеш, че за нашите лекари, това е много важен жест.
26:49Нали?
26:50От 40 години сме лекари, нека да бъдат 40.
26:54Да бъдат 40.
26:55Обещавам да се реванширам.
26:57Ще се реванширам.
27:00Нека да са 40.
27:02Да са 40.
27:03Ще пострадам заради теб.
27:05Нека да са 40.
27:06Последно, 40.
27:0940.
27:1040 не е добре.
27:12Става, става.
27:13Не може.
27:14Става.
27:15Не е добре.
27:16Но за нашите лекари...
27:18Ще бъде добре.
27:20Блянд, благодаря ти много.
27:21Между другото, аз мога да направя декорацията, аксесуарите, поне с това да не те затрудняваме.
27:28Нали?
27:28Какво ще кажеш?
27:29Много ще се радвам.
27:30Ще е страхотно, но трябва да вдигна телефона и изчекайте две минути.
27:35Добре, добре.
27:36Сега се връщам.
27:38Все още има надежда.
27:40На какво ще се надявате?
27:42И аз имам надежда.
27:44Дали щеяхме да го докараме до 50?
27:46Не мисля.
27:47Падна ми се да пея.
27:48Подготвям се.
27:49Ще пеете.
27:50Изтеглих билетче и ще пея на партито.
27:54Това е.
27:55Страхотно.
27:56Може ли и да гледам, въпреки, че не съм лекар.
27:59Разбира се, толкова ни помогнахте.
28:02Благодаря ви много.
28:03Не се притеснявайте от мен.
28:04Защо да се притеснявам, нали вече сме семейство?
28:09Между другото, имам добри новини.
28:11Децата взеха решение, местят се при мен.
28:14При вас ли?
28:15А Бахар?
28:16Бахар не.
28:17Само децата.
28:17Не знам.
28:21Сигурно Азисорас ще говори с майка си.
28:24Нищо не знам.
28:27Разбрах.
28:29Ще отида до туалетната и се връщам.
28:30Да, знаете къде е?
28:32Да, идвали сме тук и преди.
28:36Не мога да се оправя с тези жени.
28:38Значи все още имате надежда.
28:45Ето така.
29:07Завъртам се.
29:08Тимур, добре дошъл.
29:11Искал си да ме видиш.
29:14Но преди да минем към...
29:17Бинго.
29:19Как бе сегледало в цял ръст.
29:21Така.
29:23Ето го.
29:25Хайде, чудесно.
29:28Нека се подготвя хубаво.
29:30Така.
29:31Здравей.
29:32Взех ти подарък.
29:35Искаш ли да го отвориш?
29:37Ще ти помогна.
29:39Частите нова година.
29:41Не е прекалено.
29:43Прекалено.
29:46Такмо, щеях да ти го дам.
29:48Ще го отвориш ли или...
29:51Горещо ми е, Тимур.
29:53Професор Тимур.
29:54Трябва да прегледам едно досие.
29:59А, извинявай.
30:01Не дей да ме гледаш така, моля те.
30:03Ще се засрамя.
30:04Аз съм главен лекар.
30:06Така.
30:06Добре.
30:07Да.
30:08Да оправим това.
30:09Да го вземем.
30:12Скъпа.
30:14Какво е това?
30:15Носи ти нещо.
30:17Бахар.
30:17Краката ми са подути.
30:19Наистина ли?
30:19Имам мотоци.
30:20Целите ми крака са подути.
30:22Нормално ли е?
30:24Прекалено много стои справа.
30:26Изпали си краката.
30:27Не.
30:27Ще види някой.
30:29Не дей.
30:30Нека видят.
30:30Хайде.
30:31Времена си.
30:32Ох.
30:34Вигни ги.
30:35Прекалено много стои справа.
30:36Да.
30:37Стоях дълго.
30:38Скъпа хъпни си.
30:39За теб е.
30:40Да ти помогна ли?
30:41Не, не, не, няма нужда.
30:43Благодаря.
30:44Какво решихте.
30:46Какво решихте?
30:49Аз не искам да ви притискам.
30:51Не ме разбира и погрешно, но...
30:53За жилището това е време, но решихте ли вече?
30:58Извинявай за предишния път.
31:01Мислех си, че няма да искаш да останеш при майка си в това настроение и за това направих тази крачка, но ако съм прекалила...
31:09Не, Бахар, няма такова нещо. Познавам те.
31:13Ако зависеше от мен, щеях да поискам да остана при теб.
31:18Просто не искам да ти създаваме неудобство.
31:21Моляте, какво значи това? Какво неудобство?
31:23Всичко е за теб.
31:25Чувствам се, все едно съм спечелила състезание.
31:28Не, че го приемам така. Не, не.
31:30Не.
31:32Много ти благодаря. Наистина ти благодаря.
31:35Може ли да ти кажа нещо?
31:37Много съм самотна. Догуша ми дойде.
31:40Майка ми каза, че може да не минава от време на време, но...
31:44Благодаря ти. Благодаря ти.
31:47Благодаря.
31:48Бахар!
31:52Благодаря. Чакай. Тук е?
31:54Я да видя.
31:56Чала. Ало?
31:57Ало, Бахар. Дойдох?
31:59Има много хубава новина.
32:01Хубава новина? Каква новина?
32:04Изненада е, момиче. Няма да ти кажа.
32:06Къде си?
32:07Ох, Бахар, каква изненада.
32:09Добре, добре. Ще ти кажа. Идвам.
32:13Вдигни си краката. Трябва да са по-високо.
32:16Така ли?
32:17Добре съм. Добре.
32:19Добре, Бахар.
32:20Ще видиш колко ще се грижа за теб.
32:23Ще видиш.
32:23Вече съм тук не се тревожи.
32:40Ще се погрижа.
32:42Няма да разваля изненадата.
32:44Можеш да ми се довериш.
32:46Довери ми се добре.
32:47Здравей.
32:53Здравейте.
32:56Чух разговора по телефона.
32:58Хванахте.
33:01Е, добре.
33:02Тогава съм толка.
33:04Това ли е?
33:05Наистина ли мислеше, че ще се вържа на това?
33:08Не разбирам.
33:10Откъде те намери, Бахар?
33:12Не си и приятел.
33:13Ако наистина беше приятел на Бахар,
33:15до сега щеях да те познавам.
33:18Извинете, коя е Бахар?
33:20Стига толкова.
33:22Няма нужда да се преструваш.
33:25Разкрих играта.
33:26Не се справиш добре.
33:28А, съм тога.
33:29Професионалист ли си?
33:31Май ме бъркате с някой друг.
33:34Но и на никого не приличаш.
33:35Ах, каква е.
33:41И оцелила моя тип.
33:44Объркана съм.
33:45Не знам дали да се ядосам или да се смея.
33:47И аз съм много объркан.
33:49На мен ми правят изненадът.
33:50И защо си изненадън?
33:52А, професори, не успях да ви видя.
33:54Добре дошли.
33:55Ето го и помощникът.
33:57Какво?
33:58Ферди.
33:59Разбрах.
34:00Къде е Бахар?
34:01Не знам.
34:03Коя е тази дама?
34:04Да ви представя, госпожица Чаала, близка приятелка на нашата специализантка, доктор Бахар.
34:10А това е господин Тулга, новият психиатър в нашата болница, син на основателя на фундация Перан.
34:18Не е нужна цялата родословна информация.
34:20Радвам се да се запознаем, госпожица Чаала.
34:23Аз съм Тулга.
34:23Станало е голямо недоразумение.
34:30Много драматична грешка.
34:32Когато приятелката ми ми каза, че ще ми направи изненада, имах един проблем.
34:39Всъщност, вчера няма хубав ден.
34:51Господине, господине, ще ви заведа в кабинета на доктор Тимур, заповядайте.
34:56Как сте?
34:57Добре съм, ти как си?
34:59И аз съм добре, като ви видях, станах още по-добре.
35:08Госпожо Ренгин?
35:10Ферди, защо не почука? Боже.
35:14Ами, господинат?
35:17Госпожо Ренгин, господин Тулга.
35:20А, Тулга, Оканер, нали?
35:23Точно така, вие сте.
35:26Ренгин, гинеколог.
35:28Също така, съм годеницата на господин Тимур.
35:32Професор Ренгин Лолас, добре дошли.
35:35Благодаря.
35:37Притъснена ли сте?
35:39Спал тост е да не сте болна. Какво става?
35:42Никакъв случай, какво говориш?
35:45Всъщност, излизах. Просто реших да намина при Тимур.
35:49Къде е професорът?
35:50Той и Бахар попита, ще й пратя съобщение, може би са заедно.
35:56Коя е Бахар?
35:57Специализантка. Тя е една от нашите специализантки.
36:01Аз всъщност такмо тръгвах.
36:08Добре дошли.
36:09Верди ще ви прави компания.
36:11Радвам се, че се запознахме.
36:13И аз.
36:14Добре дошли.
36:14Благодаря. Ще се видим.
36:18Бахар е бившата съпруга на доктор Тимур, тази от новините.
36:22Онази Бахар.
36:23А.
36:24И тази от преди малко е същата Бахар.
36:26Точно така.
36:27Ма и сина ти беше тук.
36:30Не питайте сина ти, снаха и внуците й всички са тук.
36:35Внуците й?
36:36Снахата е бременна и тя е специализантка.
36:39А жената на входа?
36:41А, тя не е от болницата.
36:43Това е госпожица Чала, приятелка на Бахар.
36:46Имаме и една известна пациентка, госпожа Ефсон.
36:49Тя е сватята им.
36:51Разбрах. Тази информация е достатъчна.
36:54Разбира се.
36:55Да ви почерпя нещо, кафе.
36:58Може ли?
36:59Средно, нали?
37:00Спомням си добре веднага, професоре.
37:06Как си?
37:12Добре съм.
37:14Искаш да говорим?
37:16Да.
37:17От два дни не говориш с мен.
37:21Добре, Ораз.
37:22Хайде да говорим.
37:23За какво?
37:24За къщата ли?
37:25Да.
37:25Добре, да говорим.
37:27Време е да вземем решение.
37:28Добре, да вземем.
37:29Но аз вече го взех.
37:31Ще направим това, което е най-разумно.
37:33Да.
37:33Точно така.
37:35При майка ти.
37:36Не, Серен.
37:38Ще бъде по-добре.
37:40Ораз, това изобщо не подлежи на обсъждане.
37:42Ясно.
37:43Освен това, говорих с Бахар, обещах.
37:45Темата е приключена.
37:47Скъпа, но...
37:48Не ми казвай, скъпа.
37:51Не се опитвай да замажеш нещата.
37:54Имаш да ми връщаш.
37:55Ще стане както аз искам.
37:56Добре, готов съм да изплатя този дълг, както кажеш.
37:59Може и да ме смелиш от бой, ако искаш.
38:03Серен, просто...
38:04Просто заражи всичко.
38:06Заражи всичко.
38:08Можеш ли да ме изслушаш?
38:09Без да ме изсъдиш.
38:13И двамата сме съгласни, че майките ни много се стараят за нас.
38:18Ако останем при моята майка, тя ще ни даде всичко, което има.
38:22ще страда както финансово, така и емоционално.
38:25После ще ни е неудобно.
38:27Освен това, когато и двамата с нея сме дежурни, ти ще оставаш сама и аз ще се тревожа за теб.
38:34Но, ако останем при майката ти, няма да се безпокоя.
38:37Пред вратата има шофьор.
38:38Можем да си създадем хубав дом навсякъде.
38:45Дори при майката ти.
38:48Разбирам, майка ми малко ще се натъжи, когато и кажем.
38:53Но, после ще бъде щастлива, защото ще знае, че си в безопасност.
39:01Ох!
39:03Всичко ли трябва да е толкова сложно?
39:06Не може ли поне един ден да мине без осложнения?
39:13Добре?
39:15Добре, Ораз.
39:17Да те целу, нали?
39:19Не.
39:23Имам работа.
39:25Ще ти помогна.
39:26Благодаря. Ще се оправя сама.
39:29Да си ходя ли?
39:30Моляте.
39:35Господин Толга.
39:37Добре дошли. Аз съм главният лекар, професор Тимуря Возолу.
39:42Благодаря. Аз съм Толга Оканер.
39:44Добре дошли. Извинявайте, че ви накарах да чакате.
39:47Знаете как е болничната работа, макар че няма проблем.
39:50Болницата работи като часовник.
39:53няма проблеми.
39:54Така ли?
39:56Така е, да.
39:57И вие идвате в точния момент.
40:00Как така?
40:02Ще имаме новогодишно партия.
40:04Ако искате елате, ще видите целият екип.
40:08С удоволствие.
40:09Тук сме като едно голямо семейство.
40:13знам.
40:15годеницата, бившата са прогаси над снахата, сватовете, внуците.
40:20Сватовете нямат нищо общо с болницата.
40:23Едната идва само за физиотерапия.
40:25Аз категорично не приемам това.
40:28Не може никой да влиза някъде заради роднинство.
40:32Особено Бахар.
40:34Ако проверите, ще видите, че съм гласувал против Бахар.
40:37И Ази Сурас също.
40:39Той спечели с лични заслуги, но Бахар има силна дарителска дейност.
40:43И много последователи.
40:44Сигурно и вие сте я следили.
40:48Шоу ТВ.
40:51Ебру Акел.
40:54Тук винаги беше пълно хора.
40:58Социални мрежи.
40:59Ужас.
41:00Не е редно.
41:01Искам да кажа, че не толерирам никой, който има роднинска връзка тук.
41:06Особено ако става въпрос за мои роднини.
41:08Тогава съм още по-строг.
41:12И защо?
41:16Как защо?
41:18Защо гласувахте против бившата си съпруга?
41:23Не дейте, професоре.
41:25Започнахте терапия, веднага щом дойдох.
41:27Професионална деформация.
41:29Не си мислете, че съм толкова натоварен.
41:31Просто обичам този ритъм.
41:33Ще ви разведа изболницата.
41:36Заповядайте.
41:42Вратите ни са от масивен дъб.
41:44Моля.
41:51Смееш се.
41:52Виждам, че се смееш.
41:54Не може да се смееш.
41:56Смея се от нерви.
41:58Смея се от нерви.
41:59Много е глупаво.
42:01Не съм на себе си.
42:02Млъкни.
42:03Не смей.
42:05Не дей.
42:06Добре.
42:07Тимур се подготвя.
42:08Ще дойде доктор тулга.
42:12А ти какво си помисли?
42:14Знаеш ли?
42:15Знаеш ли какво си помислих?
42:17Какво?
42:18Помислих си, че ми пращаш някакъв мъж, за да се реваншираш.
42:22Как е възможно това?
42:24А ти как може да си мислиш, че съм найела мъж за теб?
42:27Много глупаво.
42:29Много, много глупаво.
42:31Няма да се настрои срещу теб, нали?
42:33И защо да се настрои?
42:35Това е като фрумантична комедия.
42:38Стига, бахар.
42:40Хайде гледай.
42:41Чакам добра новина.
42:42Не се тревожи.
42:45Доктор Ангин?
42:46Какво правите тук?
42:48Исках и аз да прегледам Чаала.
42:51Нека госпожа Невин да почака.
42:55Какво значи това?
42:56Съмняваш се в диагнозата, мили Бахар?
43:00Бахар, откъде това самочувствие?
43:03Нямаме ли си доверие?
43:06Не, заради диагнозата ви.
43:11И какво имате предвид под самочувствие?
43:13Добре, разбирам ви.
43:15Настроения сте.
43:16Но да ви напомня, това е болница.
43:19Не е хан.
43:21Ренгин!
43:21Какво?
43:22Продължавай.
43:23Моля ви, успокойте се, професора.
43:25Преглеждам приятелка.
43:26Имам право на това, просто сте изнервена.
43:29Кой ви е досъл?
43:30Изкарайте си го на него.
43:31Тук сте ми преподавателка.
43:33Нека да не говорим така.
43:35Нали така, професоре?
43:37Нали?
43:38Не може да поставяш под съмнение диагнозата ми.
43:41Нямаш достатъчно опит за това.
43:42Ренгин.
43:47Няма нужда да го обсъждаме.
43:49Не ти отива, кълна се, не ти отива.
43:52Нагла е.
43:55Трепере отият.
43:56Скъпа.
43:57Не било моя работа.
43:59Какво значи това?
44:00Добре, добре, скъпа.
44:02Нахалница.
44:03Защо стана такова това, момиче?
44:06Как може такова нещо, никакви обноски?
44:10Нахалница.
44:11Не се яда свай.
44:13Ще те заведа в друга пълница.
44:14Това вече ми е фикс идея.
44:16Добре, не се тревожи.
44:17Ще го уредим.
44:19Добре.
44:19Ще дойдеш до вечера, нали?
44:21Не мога.
44:22Защо?
44:23Господин Тулга.
44:24Сигурно ще е там.
44:26Ще умра от срам.
44:27Дата от официалните лица и няма да те види.
44:30Но ти си яеш и сигурно ще те забележи.
44:32Млъкни.
44:33Моля те, Алла.
44:34Добре.
44:35Не мога да те оставя сама.
44:36Да, не можеш.
44:38Не се знае кой е последния бос.
44:40Може би в това ниво е друг.
44:43Внимавай, какво говориш.
44:45Обичам те.
44:46Бързо оздравяване.
44:57Може ли досието на госпожа Невин?
45:19И миналия път седяхме тук?
45:21Да.
45:22Там, където седи доктор Тулга, преди седеше Реха.
45:25Могни.
45:27Скъпи колеги, уважаеми гости.
45:35Поздиваш.
45:35Добре доща и на този празник, който организирахме, за да посрещнем новата година с нови надежди.
45:45Навлизаме в новата година още по-богати.
45:48Скъпи лекари, моля да аплодираме новия ни колега Тулга Оканер.
45:53Господине.
45:55АПЛОДИСМЕНТЫ
45:56Тези аплодисменти не са за нас, те са за вас.
46:03И като болница на фундация Перам, вече сме едно голямо семейство.
46:06Ще го опоздравя.
46:08АПЛОДИСМЕНТЫ
46:08АПЛОДИСМЕНТЫ
46:08АПЛОДИСМЕНТЫ
46:10Професор,
46:13ние не се познаваме, аз съм Бахар Юзден.
46:17А, прочутата Бахар.
46:19Един от специализантите в болницата.
46:23Вчера изглежда е станало недоразумение.
46:25С доктор Тимур.
46:27Не.
46:29Щела.
46:30Щела.
46:31Тя ми е приятелка.
46:32Да, беше странна среща.
46:36Много близки имате в тази болница.
46:38Вие сте съпругата.
46:40Нали така?
46:42Бившата.
46:43Бившата съпруга.
46:44Как е доктор Еврен?
46:46Чувш, че се грижите и за него.
46:48Добре.
46:49Добре.
46:49Здраве.
46:50Професор Дженнифър ме помоли да се грижи за него след операцията.
46:53Доктор Еврен.
46:56Доктор Тулга.
46:57Доктор Тулга.
46:58Приятно ми е.
47:00Операцията.
47:01Ето така.
47:01Славата ви ви спревари.
47:04И вашата, професори.
47:06Тогава ви желая лека вечер.
47:12Не каза нищо лошо, нали?
47:14Не каза нищо.
47:16Не каза, но знае всеки слух за мен.
47:20Как се разпространяват толкова бързо?
47:22Кой ги разказва?
47:22Кой го прави?
47:24Ката да знам.
47:24Още с пристигането.
47:26Не се я досвай.
47:28Да видим какво предстои.
47:30Поръчахме слушалки.
47:32Болница Перан не пести средства.
47:34Не е нужно, като излезеш на сцената, да търсиш какво да хванеш.
47:38Не се притеснявайте.
47:39Така.
47:41Обичам да си правя такива шеги, но стендап шоуто не е мое.
47:45Ще го направи наш колега.
47:48Сега ще ви прочита програмата.
47:49Иллюзионист танци шоу с дърбука.
47:53Ще го направят нашите уважавани лекари.
47:55Нека забавлението да започне.
47:57Браво!
48:09Не очаквах това.
48:10Йес.
48:12Явно така ги продават.
48:15Интересно.
48:16Като малки, ходехме с баща ми на цирк.
48:31Да.
48:33Сега ми трябва един доброволец.
48:36Кой иска да дойде?
48:38За какво?
48:39Ще го накарам да изчезне, но ще го върна обратно.
48:42Скъпи, тук.
48:44Госпожо Ефсун, вие?
48:46Аз.
48:47Аплодисменти за госпожа Ефсун.
48:48Не, вдигнах ръка за сервитьора.
48:51Няма как.
48:52Хайде, мама.
48:54Давай.
48:55Ръкът ми не е добре.
48:57Може пък да е за добра.
48:59Нали?
49:00Млад ми.
49:02Аплодисменти за госпожа Ефсун.
49:04Аплодисменти за госпожа Ефсун.
49:10Доктор Но.
49:16Отдолу ли се отваря капакът?
49:18Ако сме готови, започвам.
49:20Отдолу ли?
49:24Сега ще броя и госпожа Ефсун ще изчезне. Всички заедно.
49:29Три, две, едно.
49:33Та-да!
49:41Хайде сега да я върнем.
49:50Фокус, мокус.
49:52Абра кадабра.
49:54Сезам, отвори се.
49:57Три.
49:59Две.
50:01Едно.
50:03Та-да!
50:06Как?
50:08Как така я няма?
50:13Госпожо Ефсун!
50:15Молитвата ми се сбъдна. Жената изчезна.
50:18Какво толкова?
50:19Да не обръщаме внимание.
50:21Урса, издъни, ваше рете.
50:23Какво толкова?
50:25Професоре, не съм се разпял.
50:27Вървете.
50:27Добре, ти ги забавлявай.
50:29Като не става, не става.
50:35Какво направи?
50:36Ами трябваше да се върне.
50:38Да пробваме отново.
50:40Така, правваме пак.
50:50Не мога, фалшиво е.
50:57Госпожо Ефсун.
51:04Какво правите тук за Бога?
51:06Ох, господин Тимур.
51:08Вие ми се свят.
51:09Нищо, нищо не разбрах.
51:12Момчето каза да мина
51:13отдолу и аз пропълзях.
51:17Не знам.
51:17Какъв е този фокус,
51:19който непрекъснато
51:20се изпречвате пред мен.
51:21Вече не знам.
51:22Да го наричам съдба.
51:23Нали?
51:24Да не го наричаме така.
51:26Трябва да се разпея.
51:27После съм аз.
51:29Помогнете ми да се изправя.
51:31Не мога, защото трябва да се подготвя.
51:33Нямам време.
51:34Добре, добре.
51:41Разпейте се.
51:41После ще се разпеят.
51:43Дайте ръка.
51:43Благодаря.
51:44Само секунда.
51:45Роклята е много дълга.
51:48Благодаря.
51:49Няма за какво продължавам.
51:51Хубава вечер.
51:57Разконцентрирах се.
51:58Забравих тунелността.
52:04Олсун, Аля, Умид.
52:09Олсун, Аля, Умид.
52:11Как беше?
52:14Моля аплодисменти за Ур.
52:23Сега ще видите моето стендап шоу.
52:27Да поговорим.
52:28Время.
52:29Ще поговорим.
52:30Какво?
52:31Сега ли?
52:34Вчера взех такси.
52:36Още се въртях.
52:37Еврен.
52:38Еврен, какво правиш?
52:40Пълно е с хора.
52:41Бахар.
52:42Не съм дошъл тук за новогодишното парти.
52:45Има толкова хора.
52:47Полудя ли?
52:48Да, полудях.
52:49Полудях.
52:51Водя битка със себе си и ти вече ме нахока достатъчно.
52:54Права си.
52:56Но дори за Куравял престъпник има право на защита.
52:59Точно сега ли?
53:00Да.
53:01Тук и сега.
53:02Защото не искам да влизам в новата година така.
53:05Не искам да започвам новата година с тази бъркотия в главата.
53:11Боря се с себе си и осъзнах защо го направих.
53:14да ти кажа ли?
53:19Защото ще съм честен пред себе си и пред теб, Бахар.
53:23Никога не съм имал шанс да сгреша в живота.
53:25Когато бяхме в сиропиталището, там ни казваха, не правете грешка дори веднъж.
53:37Никое семейство няма да ви приеме.
53:39Никой няма да ви обича.
53:40израснах с този огромен страх и за да избягам от тази тъмница, се стараях да не греша.
53:51още като дете.
53:57Борех се с това, винаги се опитвах да съм прав, безгрешен.
54:04Но сега го виждам и ти ме накара да го осъзная.
54:09Страхът да не загубя любовта ти ме накара да го осъзная.
54:13От прикритието на любовта ми ли го направи?
54:17Като Тимур?
54:17Не, Бахар. Молете, не ме наричай Тимур. Аз не съм Тимур.
54:22Джем беше прав. Не съм Бог.
54:25Аз съм човек с недостатъци.
54:27Аз, аз...
54:28Можех и да не ти го кажа.
54:33Душата ти нямаше да го чуе.
54:35Не исках да злоупотребя с доверието ти като Тимур.
54:38Не исках...
54:40да ме следваш като оплашена сянка.
54:43Казах го, защото...
54:45защото те обичам.
54:49Обичам те сцената на собственото си его.
54:51да...
54:54това нищо ли не значи?
54:56Кажи ми.
55:01За теб нищо ли не означава?
55:04Бягаш от мен, нали?
55:06И сега на сцената неповторимата
55:10Бахар Йозден!
55:16Викат мен на сцената.
55:18Всички гледат към нас.
55:19Какво ще прави?
55:31Ще пее.
55:31Пее хубаво.
55:32Благодаря, но искам да покани колегите си на сцената.
55:47Хайде да се повеселим.
55:49Музика, моля.
55:50Хайде лапе.
55:53АПЛОДИСМЕНТЫ
56:23Силни аплодисменти за Бахар.
56:28А, върнали сте се?
56:30Момчето ми каза, отивай, но не ми каза, върни се за това така.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended