- 4 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Преродена
00:00:30Ще се ядосаш и ще се разсърдиш, но не стана така.
00:00:34За какво говориш?
00:00:36Децата решиха да се преместят при мен.
00:00:40Не знаеш ли?
00:00:43Много осъжалявам. Азисорас не ли е казал?
00:00:53Мислех, че сте й казали...
00:00:55Не успяхме.
00:00:56Съжалявам. Много осъжалявам.
00:00:58Ще ви оставя сами.
00:01:01Извинете.
00:01:02Добре.
00:01:03Съжалявам.
00:01:06Добре. Ти ли го направи?
00:01:08Ти ли обади Саран?
00:01:09Ако сме дежурни по едно и също време, тя ще ще да стои сама.
00:01:13Искахме да поговорим с теб, но...
00:01:15Добра е, скъпа.
00:01:16И ето, че дойде дългоочакваният момент.
00:01:19Главният лекар на болницата, нашата мегазвезда Тимур Явозолу.
00:01:23Не ми харесва как ме гледа Ренген.
00:01:26Има обезумял поглед.
00:01:27Имен ме гледа лошо.
00:01:29Бахар, Бахар, имахме намерение да говорим с теб.
00:01:34Добре, гледайте Ренген.
00:01:35Алкохолът не й се отразява.
00:01:38Добре.
00:01:39Погрежете се за нея.
00:01:40Добре, мамо.
00:01:42Добре, няма нищо скъпа.
00:01:43Не разбрах.
00:02:00Искаше да ми кажеш нещо, една дума.
00:02:03Каква?
00:02:04Ома е събажда.
00:02:05Ома е сама е от дома.
00:02:07Сама е...
00:02:08Извинявайте.
00:02:09Скъпа?
00:02:10Още веднъж, още веднъж.
00:02:12Добре, няма нищо.
00:02:42Керим.
00:02:42О, Суна, ля, види ма.
00:02:47О, Суна, ля, види ма.
00:02:52О, Суна, ля, види ма.
00:02:56Браво!
00:02:58Браво!
00:03:06Бях много добъра.
00:03:08Аплодисментите не спират.
00:03:09Какво да направя?
00:03:10Да излязели на сцената?
00:03:13О, да.
00:03:15Беше страхотно.
00:03:17Как се справихме досега?
00:03:18Почакай малко.
00:03:22Да ти дам това.
00:03:23Къде да го извадя?
00:03:25Добре, господин звукооператор.
00:03:28Господин звукооператор.
00:03:29Не влизайте, моля ви.
00:03:35Значи, все още имаш надежда.
00:03:38Да не го ли приемам лично?
00:03:40Просто пея, няма нищо общо.
00:03:43Първо целувката,
00:03:44после тази песен.
00:03:46Какво правиш?
00:03:47Играеш ли си с мен?
00:03:48Искам да забравя всичко.
00:03:51Между нас нищо няма да се получи.
00:03:53Ние сме родители.
00:03:55Да не полудяваме.
00:03:58Знаеш, че децата се местят при мен, нали?
00:04:01Казах ти.
00:04:02Ще се виждаме по-често.
00:04:04За твое щастие.
00:04:06Молете, нека приключим с тази тема.
00:04:08Ако трябва, няма да стъпя в твоята къща.
00:04:10Стига.
00:04:12Бахар?
00:04:18Бахар?
00:04:48Изключи микрофона.
00:05:06Изключи го, изключи микрофона.
00:05:08Чуваше ли се?
00:05:09Какво?
00:05:10Разпрах, че нещо не е наред и дойдох.
00:05:13Извинете.
00:05:14Много се извинявам, но вие какво правите?
00:05:16Какво правите тук?
00:05:18Явно има някакво недоразумение.
00:05:21Изглежда имате какво да си кажете.
00:05:23Ще ви оставя сами.
00:05:25Ние ли?
00:05:26Ти си тази, която има какво да говори.
00:05:28А не ние.
00:05:29Бахар, спри.
00:05:30Молете, спри.
00:05:31Госпожо...
00:05:31Ще ти обясня.
00:05:34Молете.
00:05:39Скъпа.
00:05:40Какво става там?
00:05:41Станало ли е нещо?
00:05:43Връщам се от туалетната.
00:05:46Господин Тимур, говори с Бахар.
00:05:47Микрофонът е включен.
00:05:50Мисля, че видях госпожа Бахар.
00:05:53За какво говорят?
00:05:54Микрофонът е останало включен.
00:05:56Отивам.
00:06:03Азисорас, скъпи, Ренгин идва.
00:06:06Да се погрижим за нея, нали?
00:06:08Да не правим сцени.
00:06:10Микрофонът е изключен.
00:06:11Има някакво объркване.
00:06:13Какво объркване?
00:06:14Махнете се.
00:06:15Ренгин.
00:06:16Осни ме.
00:06:16Еврен.
00:06:17Срамота.
00:06:22Просто срамота.
00:06:23Вече нямам думи за теб.
00:06:26Нямам какво да ти кажа, Тимур.
00:06:28Аз съм жертвата.
00:06:30Аз само се защитавам.
00:06:32Тази жена прави каквото си реши, Бахар.
00:06:34Ще ти откъсна езика, Калнаса.
00:06:36Ще го откъсна.
00:06:37Да знаеш.
00:06:38Какво казах?
00:06:39Кажи ми какво казах.
00:06:40Че трябва да защитя дома си.
00:06:42Казах, че между нас нищо няма да се случи, нали?
00:06:45Дом ли?
00:06:46Пазиш дом, който още не си създал, Тимур.
00:06:49Исках да запазя и нашия дом.
00:06:51Не дай да говориш.
00:06:53Само не говори.
00:06:54Колкото повече говориш, по-зле става.
00:06:57Не дай, Бахар.
00:06:58Молете, не казвай на никого.
00:07:00Ако ми провалиш кариерата...
00:07:02Кариера ли?
00:07:03Каква кариера, моля ти се?
00:07:05Наистина ли с момента мислиш за кариерата си?
00:07:09Сина ти ще се жени за дъщеря и...
00:07:13Осъзнаваш ли го?
00:07:14А ти осъзнаваш ли го?
00:07:16Всички сме в една лодка.
00:07:17Ако потъна, всички потъват с мен.
00:07:19Аз се боря за щастието на Азис Ораз.
00:07:22Трябва ли детето да страда?
00:07:25Спри.
00:07:26Няма нищо.
00:07:27Всичко е наред.
00:07:28Вие какво правите тук?
00:07:30Ренгин.
00:07:31Ти мълчи.
00:07:32Бахар.
00:07:33Ренгин.
00:07:35Чуваше се.
00:07:36Чуваше се отвън.
00:07:37Но и тук не е ясно.
00:07:39Нещата не са такива, каквито изглеждат.
00:07:41Ти ме обиди ужасно.
00:07:43Нападна ме.
00:07:44Сега това ли ще ми причиниш?
00:07:46Никога не съм те обиждала, нито съм те нападала.
00:07:48Не дей да отричаш.
00:07:49И не се прави на невинна, според теб.
00:07:52Аз съм съсипала живота ти.
00:07:54Ти, нали?
00:07:55Погледни това.
00:07:56Вие двамата съсипахте моят живот.
00:07:59Ти мур.
00:08:01Ти мур.
00:08:02Ти премина всяка граница.
00:08:04Аз не съм като бахар.
00:08:05Не знаеш какво ще те сполети.
00:08:06Имаш ли какво да кажеш?
00:08:10Разбира се, че ще кажа.
00:08:12Няма какво да се обяснява.
00:08:13Няма нужда от обяснение.
00:08:15Влизайте вътре.
00:08:15Не се е случило нищо сериозно.
00:08:19Хайде, деца, да влизаме вътре.
00:08:20Хайде.
00:08:21Хайде.
00:08:22Тръгвайте.
00:08:23Да, тръгваме.
00:08:24Хайде.
00:08:26Излез.
00:08:26Излез.
00:08:27Излез.
00:08:28Излез.
00:08:30Излез.
00:08:31Лисицата, кава.
00:08:33Винаги си измъкваш.
00:08:34Какъв човек си ти?
00:08:35Какво поведение е това?
00:08:37Ти си невероятен негодник.
00:08:39Това си ти, професионал.
00:08:40Защо да съм негодник?
00:08:42Това е половината.
00:08:43Каква половина?
00:08:44За каква половина говориш?
00:08:46Само моите думи се чуха.
00:08:48Помисли.
00:08:48Какво казах?
00:08:49Казах, че никога повече няма да стъпе в онази къща.
00:08:52Казах, бахар, когато ти дойде.
00:08:55И?
00:08:55Като се раздели севрен, ти изпадна в криза.
00:08:58Беше наранена.
00:08:59Пинала си малко повече.
00:09:01Какво?
00:09:02И поиска да се върнеш.
00:09:04При мен.
00:09:05Какво?
00:09:05Ти чуваш ли се какво говориш?
00:09:07Чуваш ли се?
00:09:08Чувам се.
00:09:09Няма друг начин да излезем от това положение.
00:09:11Просто няма друг начин.
00:09:13Пушегувай се.
00:09:14Кажи някаква глупост и да приключим.
00:09:16Хайде.
00:09:17Приключваме.
00:09:19Къде отиваш?
00:09:19Къде отиваш?
00:09:21Няма да мръдна от тук.
00:09:22Заклевам се.
00:09:22Ще взема микрофона.
00:09:24И ще кажа всичко.
00:09:27Заклевам се.
00:09:28Всичко.
00:09:28Добре.
00:09:29Излез си, кажи.
00:09:30Хайде.
00:09:31Кажи каквото имаш да казваш.
00:09:33Не мислиш ли за щастието на сина си, Бахар?
00:09:36Аз мисля за Зисорас.
00:09:38Не преувеличавай.
00:09:39Правито от мухата слон.
00:09:41Боже е.
00:09:42Сега всичко се струпва върху мен.
00:09:51Върху мен?
00:09:52О, Боже.
00:09:56Боже, какъв грех съм извършила.
00:09:58Какво направих?
00:09:59Боже.
00:09:59Боже, какъв грех съм.
00:10:29Боже, какъв грех съм.
00:10:59Да.
00:11:09Алло, къде си?
00:11:10Какво е станало?
00:11:12Къде си?
00:11:12Нямате никакъв посред нощ.
00:11:14Не е толкова късно да не съм домашна котка.
00:11:18И аз се успокоя малко.
00:11:19Спокоен съм.
00:11:21Имам да свърша едно нещо и се връщам.
00:11:24Добре, идвай бързо.
00:11:25Добре, дошъл.
00:11:45Какво правиш тук?
00:11:46Нашите можат да се приберат всеки момент.
00:11:49Дойдох да видя една приятелка и си тръгвам.
00:11:52Донесох ти подарък за празника.
00:11:54Само да оправя панделката.
00:12:00Грозде?
00:12:01Дванайсет зърна.
00:12:03Защо дванайсет?
00:12:04И защо грозде?
00:12:06Прочетал го някъде.
00:12:07Точно в дванайсет, в новогодишната нощ,
00:12:09се пъхаме под масата.
00:12:11За всеки месец си пожелаваме нещо
00:12:13и изяждаме по едно зранце.
00:12:14Под масата?
00:12:15Да.
00:12:15Не съм си представила, че вярваш в такива неща.
00:12:20Ако го направиш, ще повярвам.
00:12:22Просто си помислих,
00:12:23че е хубаво да направим нещо в новогодишната нощ.
00:12:27Няма ли да е забавно?
00:12:29Добре.
00:12:30Добре, но не мога да чакам.
00:12:32Хайде да го направим още тази вечер.
00:12:34Добре, както искаш.
00:12:35Ренгин, бързо да затворим.
00:12:42Бързо!
00:12:55Мога да остана да живея тук.
00:12:57Тихо!
00:12:59Няма ли да влезе?
00:13:05Няма ли да влезе?
00:13:35Мога да влезе.
00:14:05Ренгин, защо си тръгна без да ме изслушаш?
00:14:09Не знае как да оправя нещата.
00:14:15И как ги оправи?
00:14:18Да се страхувам ли от спокойствието ти?
00:14:21Какво каза на хората, Тимур?
00:14:23Заеквах, не знае какво да обясня и не съм неясно какво мисли Бахар за това.
00:14:29Не знам.
00:14:30А аз чаках, чаках да си дойдеш и да ми обясниш.
00:14:36Знаех си, Тимур я възголу винаги измисля някаква история, с която да прикрия истината.
00:14:42Тимур, разкажи ми приказка.
00:14:44Видя как хората ме гледаха, със съжаление, нали?
00:14:50Осъзнаваш ли какво ми причини тук, на мястото, което съм изграждала с мъка?
00:14:57Ти ме намери.
00:14:59Ти тичаше след мен.
00:15:00Ти ме искаше, Тимур.
00:15:02Сега не може да тъпчеш гордостта ми.
00:15:05Първо ме изслуша и става ли.
00:15:08Ако не искаш, ще си тръгна.
00:15:11Бахар не е тази, която познаваш.
00:15:14Не и тази, която аз познавам.
00:15:16Тимур, моля те за Бога.
00:15:19Моля те.
00:15:20Помисли.
00:15:21Помисли малко.
00:15:22Тази жена не влезе ли с чук в къщата, разбив всичко,
00:15:25после ни каза да живеем щастливо и после изчезна.
00:15:29Добре да речем, че това съм го преглътнал.
00:15:33Не влезе ли в дома на госпожа Евсун, за да си вземе подаръка?
00:15:37После призна всичко, за да ме спаси, нали?
00:15:40Да, детективът ще ще да разбере.
00:15:42Направи го, за да не се изложи.
00:15:45Представи се за героиня, а после кражбата е остана в сянка.
00:15:48Значи бахар винаги върти игрички.
00:15:52Не знам дали бахар си играе, не знам.
00:15:54Но депресията кара хората да правят такива неща.
00:15:59Депресия?
00:15:59Да, гаджетто ѝ едва не оби човек.
00:16:03Знаеш какво казват?
00:16:05Оценяваш нещо, когато го загубиш.
00:16:08Кой да е в депресия, ако не е тя?
00:16:10Спомни си.
00:16:12Дойде в болницата с короната на самотна майка.
00:16:15Тимур, какво говориш?
00:16:17Знаеш много добре какво говоря.
00:16:19Казах ти го и там.
00:16:21Чу го.
00:16:22Всички го чуха.
00:16:23Казах не.
00:16:24Казах, че сме родители.
00:16:25Казах, че трябва да опазя дома си.
00:16:27Казах, да не откачаме.
00:16:29Онзи ден ви видях пред болницата.
00:16:32Дори дойдох да попитам, а ти не ми позволи да се намеся.
00:16:36А какво трябваше да кажа?
00:16:37Бахар Полудя не е на себе си.
00:16:40Не мисля, че става дома за мен.
00:16:43Според мен, това е криза на средната възраст.
00:16:46Когато станеш баба на млади години, се отключват такива неща.
00:16:50Опитвам се да я разбера.
00:16:51Трябва да я разбера.
00:16:52Все пак тя е майка на децата ми.
00:16:54Онзи ден тръгна да преглежда Чаола след мен.
00:17:00Сякаш се съмняваше в диагнозата.
00:17:03Ето, никога не знаеш какво ще направи.
00:17:05Способна е на всичко.
00:17:06Вече не знам какво да кажа.
00:17:08Защо я оставих и си тръгнах?
00:17:23Не, ще говоря с нея.
00:17:25Ще отида и ще говоря с нея.
00:17:30А!
00:17:31И ключ не си вземаш. Артист такъв бахар?
00:17:38Еврен.
00:17:39Ти...
00:17:40Ти как намери това място?
00:17:43Попитах децата.
00:17:45Ти си тръгна толкова внезапно.
00:17:48Аз...
00:17:49Аз се обърках. Не знаех какво да правя.
00:17:51Може ли да вляза?
00:17:54Да, да. Влизай.
00:17:59Много е хубаво.
00:18:01Много е красиво.
00:18:02Странно е, че те виждам такъв дом.
00:18:06Опитвам се да свикна.
00:18:07Много е красиво.
00:18:09Гледката е невероятна.
00:18:11Какво точно чу?
00:18:14Защото и аз чух това, което чути.
00:18:16Как така?
00:18:18Ами, всъщност,
00:18:19омай ми се обади,
00:18:20докато говорех с нея,
00:18:22чух какво се говореше през микрофона
00:18:24и тръгнах на там, откъдето идваше звукът.
00:18:27Но единственото,
00:18:28в което сбърках,
00:18:30беше, че се оказах на грешното място
00:18:32в грешния момент,
00:18:35както обикновенно.
00:18:37Бахар, поеми си въздух и седни.
00:18:40Искаш ли да поговорим?
00:18:42Добре.
00:18:43Добре.
00:18:47Искаш ли нещо за пиене кафе?
00:18:49Да, да, да. Става.
00:18:50Веднага ще направя.
00:18:56Значи, Бахар от известно време те преследва, така ли?
00:19:00Не си ми казал.
00:19:01Ето, казах ти.
00:19:04Трудно и е да се откаже от мен.
00:19:06Знаеш, човек може да загуби равновесие.
00:19:08Мисля, че днес си е пинала малко.
00:19:10Самотата
00:19:11също си е казала думата.
00:19:14Може би за това са се върнали
00:19:16старите семейни чувства.
00:19:18Добре, Тимур, какво очакваш от мен?
00:19:21Какво да направя?
00:19:22Да дам още материал за приказки на болницата?
00:19:25Да ме измъчваш ли искаш?
00:19:27Ако искаш да се разделим, добре.
00:19:29Но няма нужда от това.
00:19:30Защо ще искам да се разделим?
00:19:32Ако исках, щеях да ти кажа.
00:19:33Нямаше да кажа не на Бахар.
00:19:36Нали?
00:19:36Добре, тогава направи нещо.
00:19:39Разреши този проблем.
00:19:41Или я изгони от болницата, или аз...
00:19:43Не, Дей, не довършвай това изречение.
00:19:44Не ме заплашвай.
00:19:46Не те заплашвам, Тимур.
00:19:49Ако те заплашвах, имам хиляди козове в ръцете си.
00:19:54Но тогава довърши ти това изречение.
00:19:57Ако обичаш.
00:19:58Само молята не ме пите, коя е.
00:20:17Заглевам се.
00:20:18Не мога...
00:20:19Не мога да ти кажа.
00:20:22Не искам да имаме тайни.
00:20:23Не искам да те лъжа, но тази тайна не е моя.
00:20:25Да, Бахар, все пак не е твоя тайна.
00:20:28Ще мълчиш ли?
00:20:30Аз дори се опитвам да забравя това, което видях.
00:20:33Да, знам, но пак позволяваш на Тимур да те манипулира.
00:20:37Всички ще си помислят, че искаш да се върнеш при него.
00:20:40Вече го мислят.
00:20:41Утре ще говоря с тях.
00:20:42Ще ги събра и ще кажа.
00:20:43Престанете с глупостите, намерете друг начин.
00:20:47Утре ще го върстях.
00:20:49Но важното е...
00:20:51Първо ти да ми повярваш.
00:20:55Аз никога не съм се съмнявал в теб.
00:21:01Просто направих глупост, прибрах се.
00:21:04Но така е, иначе ще дойда да поговорим.
00:21:07Вярвам ти.
00:21:07Дори когато те проследих в онази вечер за срещата, не повярвах.
00:21:12За срещата ли?
00:21:15Срещата ли казах?
00:21:16Среща?
00:21:18За това си избягал от болницата.
00:21:21Чул си как говориш, че Алай си казал среща.
00:21:24Помислил си, тази веднага ще се хвърли на врата на някой друг.
00:21:27И си избягал от болницата.
00:21:29Нали ме познаваш?
00:21:31Нали ме познаваш?
00:21:32Не, не съм се съмнявал дори за секунда.
00:21:35Просто...
00:21:36Просто обичаш да рискуваш живота си.
00:21:38Не, страх ме беше.
00:21:40Беше ме страх.
00:21:41Знам до какво могат да доведат моментните емоции.
00:21:44А те бяхме докарали до лудост.
00:21:45Да, докарахте ме до лудост, да.
00:21:48Побъркахте ме.
00:21:51Извинявай.
00:21:53Не ме изостави.
00:21:56Не мога да те изоставя.
00:22:00Не мога.
00:22:02Има ли нещо друго, което трябвате, знам?
00:22:09Има.
00:22:14Не мога да нося вълнени дрехи, като тази дразнят ме.
00:22:20И също, като кажеш лимон, ми става нещо отвътре, но се правя, че няма нищо.
00:22:27Това е.
00:22:27Какви тайни криеш в това малко сърце?
00:22:33Не мога да ти обещая, че няма да правя грешки.
00:22:39Но, едно мога да те уверя.
00:22:43Влюбен съм в теб.
00:22:47Не в себе си.
00:22:50Обичам те.
00:22:51Да, имам проблем с обвързването.
00:22:56Винаги съм имал.
00:22:57Винаги съм имал и проблем с принадлежността, но сега чувствам, че принадлежа на теб.
00:23:05За първи път в живота си го усещам.
00:23:07И искам да се уча от теб.
00:23:12Хоресвам ги.
00:23:16Какво?
00:23:17Вълнените половари.
00:23:18Няма проблема, ако ги сваляш, когато сме заедно.
00:23:27Друго?
00:23:30Пожелавам си три чудеса, всяка сутрин, когато стана.
00:23:38Три?
00:23:39Не са ли и малко много?
00:23:41Просто си ги пожелавам, докато се сбъднат.
00:23:44Вяра.
00:23:46Важно е да вярваш.
00:23:48Например, едно от чудесата беше да повярваш в мен.
00:23:53Пожелах си да повярваш в мен.
00:23:57Какво ще кажеш?
00:24:02Вълна, вълна.
00:24:04Сваляйко.
00:24:11Това е Джейм.
00:24:15Това беше страшен номер.
00:24:18Да, беше страхотно, наистина.
00:24:21Просто невероятно.
00:24:23Джейм!
00:24:24Ако моментът не е подходящ.
00:24:26Не, но, не, но, напротив.
00:24:28Говорихме за партиито.
00:24:30Скъпи.
00:24:30Скъпи.
00:24:32Но вече приключихме достатъчно.
00:24:33Говорихме.
00:24:35Да.
00:24:36Ще изляза.
00:24:37О, не дей, не дей, не дей.
00:24:39Вече съм се облякла.
00:24:40И аз излизам.
00:24:41Къде отиваш?
00:24:42Да те изпратя.
00:24:44Не, не, не, не.
00:24:44Ще се прибъра сама.
00:24:46До скоро.
00:24:48Да, между другото, не съм някакъв супергерой.
00:24:51Да те закарам.
00:24:53Искаш ли?
00:24:54Не, не, не, не.
00:24:54Няма нужда.
00:24:56Не се притеснявай.
00:24:57Няма да влизам.
00:24:58Не се притеснявам.
00:24:59Не се притеснявам.
00:25:00Не се притеснявам.
00:25:01Но май стана малко неудобно.
00:25:04Не, няма нещо.
00:25:05Просто съм ядосен на себе си.
00:25:08Търсех с кого да се скарам.
00:25:10Тогава се скарай със себе си.
00:25:12Нали?
00:25:14Утре всичко ще бъде наред.
00:25:16Да.
00:25:17И каквото и да разказва Тимур,
00:25:19всички в болницата
00:25:20ме познават, нали?
00:25:22Кой би повярвал на Тимур?
00:25:25Тръгвам.
00:25:26Добре.
00:25:37Може би защото ще имат вноци,
00:25:39но това, което прави Рингин,
00:25:41ми се струва странно.
00:25:43Не е нормално да живееш такъв човек.
00:25:45Ако бях аз,
00:25:46щях да го оставя.
00:25:47Не се изсъмнявам.
00:25:49Не ви ли е срам да седите тук
00:25:50и да глюкарствате?
00:25:52Не разпространявайте глупости
00:25:54и все едно не познавате бахар.
00:25:57Какво става?
00:25:58Нашите ли обсъждат?
00:26:00Добре, Ела.
00:26:01Ела, Ела.
00:26:02Не се тревожи.
00:26:03След ден-два всичко ще бъде забравено.
00:26:06Да, ще се забрави,
00:26:07но аз не разбирам.
00:26:09Баща ми говори глупости.
00:26:10Казва, че майка ми се объркала.
00:26:13Кога се обърка тази жена?
00:26:16Ами, не знам.
00:26:18Отивам до спешното.
00:26:20Идваш ли?
00:26:20Да.
00:26:21Хайде.
00:26:22Казал е да си вървя от дома.
00:26:23Не те и така помисли за децата.
00:26:25Бахар няма да го направи.
00:26:27Познавам я.
00:26:27Всички говорят за това.
00:26:29Ей, след като ръката на Евре не е добре.
00:26:32Те и преди не се разбираха.
00:26:34Грижала се за него заради Дженнифър.
00:26:36Да.
00:26:37Хората са способни на всичко.
00:26:41Очаквах, че и вие ще са на месите.
00:26:43Извинявайте.
00:26:44Още не сте дошли
00:26:45и ви забъркахме в тази каша.
00:26:48Но си бях оставил микрофона включен.
00:26:50Грешката е моя.
00:26:51Не обичам да смесвам личния си живот с работата.
00:26:55От кога е така?
00:26:57Моля?
00:26:58Госпожа Бахар, от кога изпитва тези емоционални сътресения?
00:27:02Ами като се замисля,
00:27:04кога изобщо е била нормална?
00:27:06Когато си вътре в нещата,
00:27:08не го виждаш, разбира се.
00:27:09Две деца, искаш да задържиш брака си.
00:27:12Един път направи сцена за една солница.
00:27:15Казвах и да слага сол в супата.
00:27:1750 пъти не го прави.
00:27:19На 51 път, когато го кажа,
00:27:21пак аз съм проблемът.
00:27:22Веднъж бях забравил да нахраня рибките.
00:27:25Дори не аз, майка ми.
00:27:27Възрастна жена е, може да забравя,
00:27:28а тя вика, как може да не ги нахраните.
00:27:31И метна аквариума на пода.
00:27:33Тръгна срещу мен, много се изплаших.
00:27:35Беше много страшно.
00:27:37Когато е разбрала за госпожа Ренгин,
00:27:40добре, че ми напомнихте,
00:27:41тогава дойде щуко дома, щупи всичко,
00:27:43разби го, съсипа го.
00:27:46Бахар излежда кротка.
00:27:48Като говори, човек не може да си го представи,
00:27:50но нали ме попитахте,
00:27:51защо не исках да взема жена си в болницата.
00:27:54Съради това.
00:27:56Бахар е различен човек.
00:27:57Много е амбициозна.
00:27:59Винаги получава каквото иска.
00:28:01Дотолкова, че и дадох част от дроба си.
00:28:03Ето, смеем се вместо да плачем,
00:28:06но в крайна сметка тя е майка на децата ми.
00:28:09Трябва да се справям.
00:28:10За нея го правя.
00:28:12Все пак съм и баща.
00:28:14Когато останете баща, ще разберете.
00:28:16Вие женен ли сте?
00:28:19Не ерген съм.
00:28:20Ах, какъв късметлия сте.
00:28:23Всъщност не ви разказах всичко.
00:28:26Въпросът е, че Бахар изгуби почва под краката си.
00:28:30И като главен лекар съм притеснен.
00:28:33Мисля, че представлява заплаха за хората в болницата.
00:28:37Така или иначе, докато подготвяте доклада си,
00:28:39ще осъзнаете какъв случай имате насреща.
00:28:42Най-добре е да бъде отстранена.
00:28:43Нарцисистът не лъжи с големи лъжи.
00:28:47Напротив, изкривява самата истина, така че да срине авторитета ти.
00:28:52Умел опосява семена в съзнанието на хората,
00:28:56които ще поникнат при първият ти опит да се защитиш.
00:28:59Изгражда капан, в който потъваш,
00:29:01щом се опиташ да обясниш.
00:29:03Ти не си жертва.
00:29:05Това е съдба, от която не можеш да избягаш.
00:29:07Господин Исмел, добре дошли, не сте ли в чужбина?
00:29:11Полетът ми беше от мене.
00:29:13Наложи се да се върна от летището.
00:29:15Добре, че така стана.
00:29:21Какви са тези слухове, които стигнаха до мен?
00:29:24Кълна, се правсте, забърках се в ужасна каша.
00:29:28Какъв е проблемът?
00:29:30Ами, госпожа Бахар има психологически проблеми.
00:29:32Говорих дълго за това с доктор Толга.
00:29:35Какви психологически проблеми?
00:29:36Според мен постепенно губи разсъдъка си.
00:29:39Не знам дали и славата вече идва в повече,
00:29:41но говорих с професор Толга.
00:29:43Най-разумно е да бъде отстранена от болницата.
00:29:47Но нали вие самият направихте тази жена лицето на болницата, професор Тимур?
00:29:52Знам, господине, неясно съм, но повярвайте ми,
00:29:55направих всичко по силите си.
00:29:56Не вярвах, че ще се стигне до тук.
00:29:59Ще реше това преди болницата да пострада.
00:30:02Не се тревожете да поговорим в кабинета ми.
00:30:06Бахар и Тимур заедно ли са?
00:30:10Да, заедно ли са?
00:30:11Искало е да се съберат и да остави ренгин.
00:30:14Бахар не би направила такова нещо, познавам я.
00:30:17Познавам я много добре.
00:30:19Знаете, че всеки е невинен до доказване на противното.
00:30:22Играта на нарциса трябва да доказваш невинността си пред целият свят.
00:30:30Природата, човек в опасност има два избора.
00:30:34Бягай или се бий.
00:30:35Може ли да поговорим за секунда?
00:30:48Бахар, според мен трябва да говориш.
00:30:51С добър специалист.
00:30:53Бягай или се бий.
00:30:54Бягай или се бий.
00:30:55Най-базовият ти инстинкт бива разрушен от атаката на нарциса.
00:31:00Не можеш да избягаш.
00:31:01Не можеш да се биеш.
00:31:02Просто замръзваш.
00:31:06Как така?
00:31:07Няма да можем да решим всичко с разговори.
00:31:10Добре е да потърсиш помощ при специалист.
00:31:13Послушай ме.
00:31:14Ренгин, осъзнаваш ли какво говориш?
00:31:18Бахар, видях, чух.
00:31:23Добре, нека всичко е недоразумение.
00:31:25Но тогава какво си правила там?
00:31:27С кого говореше Тимур?
00:31:29Кой го покани в дома си?
00:31:31Имаш ли обяснение за това?
00:31:35Всъщност...
00:31:36Више, разбирам те.
00:31:38За това се опитвам да остана спокойна.
00:31:41Но трябва да разрешим напълно този проблем.
00:31:44Моля те.
00:31:45Хайде.
00:31:45Професора.
00:32:05Да, Чала.
00:32:07Скъпа, отиде ли?
00:32:08Как е положението?
00:32:09Ами, още не съм разбрала.
00:32:14Уже само това липсваше.
00:32:15Какво?
00:32:16Какво става?
00:32:17Ще ти се обади по-късно.
00:32:19Може ли е, искъпа?
00:32:20Ела, ела.
00:32:42Мама.
00:32:44Съкровище.
00:32:45Добре дошла.
00:32:46Благодаря.
00:32:46А ти защо си в такова настроение?
00:32:51Преди казваше, че мразиш болници.
00:32:53Сега си се усмихнала.
00:32:55И вече не ме обвиняваш в нищо.
00:32:58Ами, след като ти не тръгна с мен, реших аз да тръгна.
00:33:01Какво да се прави?
00:33:02Освен това, тук си намерих приятели.
00:33:06Днес не ти ли е последният ден?
00:33:08Да.
00:33:08А ти защо така бързаш да се отървеш от мен?
00:33:13Приготвихте ли си и багажа?
00:33:14Да, да.
00:33:16Ораз ще го вземе днес.
00:33:18Чудесно.
00:33:19Чудесно.
00:33:24Какви са тези знаци между вас и тази близост?
00:33:28През последните седмици се разхождаш из болницата повече от мен.
00:33:33А ти не можеш поне веднъж да дойдеш при майка си.
00:33:35Така или иначе, положението тук няма да се успокои.
00:33:41За това те вземам със себе си.
00:33:43Вече съм добре.
00:33:44Натискам гъста.
00:33:45Какво натискаш?
00:33:46Какво правиш?
00:33:47Какво пак си намислила?
00:33:49Муминска вечер.
00:33:51Муминска вечер.
00:33:52Организирам нещо страхотно.
00:33:54Точно за нас.
00:33:55Класическа музика, трио, елегантна обстановка.
00:33:59Ще бъде муминска вечера в съвсем нов стил.
00:34:02Обещавам ти.
00:34:03Мамо, нали знаеш, че с ораз още нямаме дата за сватбата?
00:34:07Да, скъпа, но го уредих.
00:34:08Уредих го, скъпа.
00:34:10Ако те оставя ще се ожените, когато си в родилното.
00:34:14Вече го уредих.
00:34:15Ще ми дадат подходящи дати.
00:34:17Ще изберете една.
00:34:19Нали? Всичко е наред.
00:34:20Ще се местите при мен, нали?
00:34:22Това е временно, нали знаеш?
00:34:24Да, скъпа, знам.
00:34:25Но нека да отметнем това.
00:34:27И момичетата вече ми помагат.
00:34:31Така ли?
00:34:32Да.
00:34:33А аз поканена ли съм?
00:34:37Но, с ораз, още нищо не сме решили.
00:34:40Ще го обсъдите, ще го решите.
00:34:43Серен, имаш голям късмет.
00:34:45Майка ти е невероятна жена.
00:34:48Помислила е за всичко, за всичко, за всичко.
00:34:51За всяка подробност.
00:34:52Да е жива и здрава.
00:34:53Погледнете я.
00:34:54Колко е сладка.
00:34:55Господин Тимур те нарече захарче, но поднесе ли те един бомбон?
00:35:04Добре. Много хубаво.
00:35:06Аз тръгвам.
00:35:07Хайде, бягай.
00:35:08Хайде.
00:35:11Време е да се научиш да чукаш на вратата.
00:35:14Я, не ме занимавай с тази врата.
00:35:15Не ме занимавай.
00:35:16Какво има?
00:35:17Тимур.
00:35:18Господин е смил ми на покрай мен и дори не ме погледна.
00:35:21Не каза добър да е нищо.
00:35:22Ренгин говори глупости.
00:35:24Каза да отида на специалист.
00:35:25Ами както говорихме.
00:35:27Какво говорихме?
00:35:28Да.
00:35:29Какво сме говорили, Тимур?
00:35:31Говорихме за сношният цирк.
00:35:32Говорихме за това, което се случва между теб и госпожа Евсун.
00:35:35За това говорихме.
00:35:36Нали така?
00:35:37А цялата болница говори за мен, Тимур.
00:35:41Ти ще обясниш на хората.
00:35:43Отиваш и обясняваш.
00:35:45Бахар, нали казахме, че не можем да съобщим истината млада си за баба.
00:35:48Гаджет отиде за ряза.
00:35:50Бившия ти стана главен лекар.
00:35:52Значи не можеш да преживеш тази травма.
00:35:55Това е.
00:35:56И?
00:35:57Искам да се съберем и за това те преследвам.
00:36:00Така ли?
00:36:01Не ме вбесявай.
00:36:02Ти си се заклел да ме подлудиш и ще успееш.
00:36:05Искам да оправиш нещата.
00:36:06Веднага.
00:36:07Няма какво да се оправя.
00:36:09Нека да приключим с темата.
00:36:11Ще те смажа.
00:36:11Не, ще те смажа.
00:36:12Успокой се, Бахар.
00:36:14Ще те смажа.
00:36:15Ще те смажа.
00:36:21Госпожо Бахар.
00:36:23Бахар.
00:36:25Стига.
00:36:27Хайде, стигни се.
00:36:29Стигни се.
00:36:30Стига.
00:36:37Господин е.
00:36:41Ще ви я разкажа.
00:36:50Толкова съжалявам, че станахте свидетел на това.
00:36:54Не знам какво се случи с майката на децата ми.
00:36:57Щом иска да ме ухапе, добре.
00:37:00Хапала ме и преди, но тази агресия започна да става опасна за пациентите.
00:37:04Ами ако утре ухапе някой друг, няма да е никак добре.
00:37:12Все пак искам да говоря с нея, професоре.
00:37:15Разбира се, наистина не знам какво да кажа.
00:37:18Защо дойдохте?
00:37:19Искам да говоря с някой от лекарите и персонала.
00:37:22Разбира се, но защо?
00:37:24Защо ли?
00:37:25Налага се.
00:37:27Смятам, че ще бъде от полза за екипа.
00:37:29Ако одобрявате, разбира се.
00:37:31Да, да, щом се налага, добре.
00:37:33Както вие, прецените, господине.
00:37:35Нали?
00:37:36Благодаря ви.
00:37:37Успех.
00:37:39Благодаря.
00:37:44Притиснете с лявата ръка.
00:37:47Много добре.
00:37:48Сега с дясната.
00:37:51Не мога да я движа.
00:37:53Не я усещам.
00:37:54Добре, да опитаме наобратно.
00:37:56Сега дръжте здраво, аз ще бутам.
00:38:05Опитваме така.
00:38:08Как е?
00:38:09Няма усещане.
00:38:12Добре, няма да се отчаиваме.
00:38:14Разбирам.
00:38:15Сега опитайте да стиснете
00:38:16пръстта ми.
00:38:19Ето така.
00:38:19Госпожо, може ли за момент?
00:38:29Къде сте?
00:38:30Моля, моля, ако погледнете,
00:38:32напред ще ме видите.
00:38:34Кажете.
00:38:35Много ме боли корема, ти ми се гади.
00:38:37Трябва да ми помогнете.
00:38:39Седнете там за пет минутки, ще ви запишат.
00:38:42Казвам ви, че ме боли корема, ти ми се гади.
00:38:44А вие ми казвате да седна.
00:38:46Трябва ли да седя и да чакам?
00:38:47Само момент. Веднага ще се погрижим.
00:38:50Защо трябва да чакам?
00:38:52Какво е това място?
00:38:53Не мога да разбера.
00:38:57Тук съм.
00:38:58Къде беше Куркут за късня?
00:39:00Добре.
00:39:02Това ще го дадеш на доктор Ергон.
00:39:04Той го поиска.
00:39:05Това е за скенера.
00:39:07А на 1002 е подготвена рецепта
00:39:10за изписване.
00:39:10Добре, тръгвай.
00:39:12Лека работа.
00:39:13До скоро.
00:39:17Докторе, много боли.
00:39:19Много боли.
00:39:20Докторе.
00:39:22Докторе.
00:39:25Докторе.
00:39:27Боли.
00:39:28Най-вероятно има и Леус.
00:39:38Понеже рискът от перфорация е висок,
00:39:41ще направим изследвания.
00:39:42Свърши, нали?
00:39:44Свърши.
00:39:44Аз не мога да повярвам.
00:39:46Това беше последната терапия.
00:39:49Е, честито.
00:39:51Отрваваш се от мен.
00:39:52Мамо, мисля,
00:39:55не е време за муминска вечер.
00:39:57Моля те, не ми казвай, че не е време.
00:39:59Просто се наслоди на момента.
00:40:03Хванах ви преди да излезете.
00:40:04Извинете, че ви прекъснах.
00:40:06Може ли да поговорим преди да си тръгнете?
00:40:09Бахарите ли знаеш?
00:40:11Не, аз ще обясня.
00:40:12На госпожа Бахар.
00:40:14Ти, върши си работата.
00:40:16Ще си поговорим с нея.
00:40:19Класика.
00:40:19И аз току-що разбрях Бахар.
00:40:21Добре, вината е моя.
00:40:24Не се тревожи, иди да си вършиш работата.
00:40:26Имам няколко задачи.
00:40:30Добре.
00:40:31Добре.
00:40:33До после, мила.
00:40:33До после.
00:40:35Откъде знае?
00:40:36Какво сте ѝ казали?
00:40:38Подготвила съм и изненада.
00:40:40Муминска вечер.
00:40:41Какво?
00:40:44Ама, какво правите, госпожа Евсун?
00:40:47Какво е това спокойствие след всичко, което стана с нощи?
00:40:51Казвате, че ще правите муминска вечер.
00:40:55Какво е това?
00:40:55Какво да е?
00:40:56Ето, правя муминска вечер.
00:40:58Опитвате се да ми играете по нервите.
00:41:01Стимур сте напълно еднакви.
00:41:03Знаете ли?
00:41:03Но сега всичко е нагоре с краката.
00:41:07За това, нека да приключим тази глупост, възможно най-пързо.
00:41:11Вие трябва да ме измъкнете от това нещо.
00:41:14Вие ни докарахте до тук, госпожо.
00:41:16Как така?
00:41:17Да, господин Тимур не говори ли с вас?
00:41:19Когато дойдох този ден и говорехме, че децата ще се местят при мен.
00:41:24Може би защото сте против, не знам.
00:41:27И изведнъж той полудя.
00:41:30Каза, аз нямам намерение да стъпвам в този дом.
00:41:34Каквото и да кажа, от тук нататък, ще звучи абсурдно.
00:41:40Съжалявам.
00:41:42Госпожо Ефсо, не, не ви разбирам.
00:41:45Щом нямате от какво да се срамувате?
00:41:47Защо всичко се стоварва върху мен?
00:41:50От този момент нататък, каквото и да кажа, ще изглежда, че крия нещо.
00:41:54Вижте, дори не мога да обедя вас.
00:41:58Какво искате да кажете?
00:42:00Че нарочно влушавам отношенията си с дъщеря си?
00:42:02Госпожо Ефсун,
00:42:05моля ви, не се опитвайте да подсънявате моята интелигентност.
00:42:23Добър вечер.
00:42:24Въпреки, че вечерта ни едва ли може да стане по-лоша,
00:42:27госпожо Ефсун,
00:42:28разказах на Ренгин, че Бахар е в депресия,
00:42:30че е сама в къщи,
00:42:31и че се е разделила с Еврен.
00:42:34Предстои да стане баба и загуби надежда за бъдещето.
00:42:38Деца, сватби,
00:42:39внуци, всичко и идва в повече.
00:42:42С Бахар така се разбрахме.
00:42:44Много ви моля,
00:42:45нека темата приключи тук.
00:42:47Не искам Ренгин да научава за тази глупост.
00:42:49Ако започнем да робим, няма да можем да овладеем нещата.
00:42:52Госпожо Бахар, вижте.
00:43:00Наистина, аз съм жертвата тук.
00:43:03Добре, говорете каквото си искате,
00:43:05но ако от река,
00:43:07за да се защитя,
00:43:09ще изглеждате така,
00:43:10сякаш прикривате вината си.
00:43:12Само да знаете.
00:43:13Сега, ако ме извините,
00:43:17хубав ден.
00:43:28Любов моя.
00:43:29Ще поудея.
00:43:31Защо?
00:43:31Тези ще ме докарат до лудост.
00:43:33Какво стана?
00:43:35Какво?
00:43:37Бахари, извикаха ме поспешност.
00:43:39Може ли да свалиш катетрите на пациентите на диализа?
00:43:41Моля, ще отида.
00:43:42Благодаря.
00:43:44Скъпа,
00:43:46любов моя.
00:43:47Мила,
00:43:48моля тъка, че са горе.
00:43:49Наистина ще полудея.
00:43:51Изчакай ме в кафенето.
00:43:52Ще свърша нещо успешното
00:43:53и ще ти я обясня.
00:43:54Добре, но не бива да се мотаем тук.
00:43:57Не искам да срещна пак господин Толга.
00:43:59Не мога да понеса това унижение.
00:44:02И двете се изложихме пред човека.
00:44:04Хванаме да хапя Тимур.
00:44:07Започна да хапя Тимур ли?
00:44:08Бахар.
00:44:09Бахар?
00:44:10Той си го изпроси.
00:44:11Добре, тръгвай.
00:44:12Аз ще мина презпешното
00:44:13и идвам.
00:44:14Отиди и в кафенето.
00:44:15Скри се там.
00:44:20О, добре е да мино тук.
00:44:21О, добре е да мино тук.
00:44:51Много съжалявам.
00:45:00Съжалявам.
00:45:02Съжалявам.
00:45:03Какъв анализ извън работно време, господин Еврен?
00:45:30Само се чудех дали пак няма да измиете пода.
00:45:34Прекалих си извиненията ли?
00:45:35Прекалено старание ли показах?
00:45:37Синдром на разлезеното, но още не разлезено дете.
00:45:40Макар, че няма такова нещо.
00:45:43Заповядайте.
00:45:43Благодаря.
00:45:46Любопитен съм защо казахте, че сте видели нещо.
00:45:50Тогава ви очаквам в моя кабинет, за да поговорим.
00:45:53Вече чух, че ще разговаряте с всички.
00:45:56което означава, че дълго време няма да приемате пациенти отвън.
00:46:01Още веднага могат да изброят 10 психично болни тук.
00:46:05Най-много страда душата, Еврен.
00:46:08Не знам защо хората с психични проблеми ги наричат луди.
00:46:11Тогава приемам, че съм получил първия си шамар.
00:46:14Да ви предложа чаша чай?
00:46:15С удоволствие, ще изпия един чай с вас.
00:46:18Благодаря.
00:46:19Чудесно. Мехмет, два чая.
00:46:23Няма ли лекар?
00:46:26Никой ли не ви прегледа елате?
00:46:28Не, никой не ме погледна.
00:46:31Но...
00:46:32Много ме боли стомахът.
00:46:33Как се казвате?
00:46:35Мухтешем, мухтешем, серве.
00:46:37Къде е ви боли?
00:46:39Боли ме коремат.
00:46:40Лошо ми е.
00:46:42Добре, но къде?
00:46:42Имаше и кръв, когато повръщах.
00:46:45Значи, трябва да ви види гастроентеролог.
00:46:49Може ли да не ме разкарвате?
00:46:50Дайте ми нещо обезболяващо или против гадене.
00:46:54Моля ви.
00:46:55Не, не, не става така.
00:46:56Ще се консултирам с професора.
00:46:58Почакайте тук, господи Мухтешем.
00:47:10Ало, Омай.
00:47:19Може ли да ти се обади по-късно?
00:47:21В момента съм взета.
00:47:22Спешно е, а после може да не успея да ти разкажа.
00:47:25Какво стана?
00:47:26Добре ли си?
00:47:27Да, добре съм.
00:47:28Вчера чух един разговор между Ренгини и татко.
00:47:31Момиче, наврати да ли подслушваш?
00:47:32Не подслушвам, но добре, че чух.
00:47:35Татко говореше някакви глупости, че не си добре.
00:47:39Била си деперсирана, нервите ти били сринати, имала си халюцинации.
00:47:43Не, скъпа, няма такова нещо.
00:47:45Съвсем добре съм.
00:47:46Ясно?
00:47:47Тогава, значи татко, пак руй нещо.
00:47:49Ренгин поиска от него да те изгони от болницата.
00:47:53Какво?
00:47:54Каза да измислят начин да те махнат.
00:47:56Мамо, случва се нещо много лошо.
00:47:58Моля те, внимавай.
00:48:00Просто не мях от вчера, съм бясна и не знам.
00:48:03Добре, добре, добре. Не се тормози.
00:48:05Майка ти ще се справи.
00:48:08Няма да успеят да я смачкат.
00:48:09Не се тревожи, миличка.
00:48:11Мама, добре ли си?
00:48:12Добре съм дъща, добре съм.
00:48:15Добре, обичам те.
00:48:16И аз те обичам. Не мисли за това.
00:48:19И не казвай нищо на никого, нали?
00:48:21Целовки, скъпа.
00:48:27Накъде бях тръгнала?
00:48:28А, при доктор Ибрахим.
00:48:32А, Мохтешем?
00:48:37Пациентът го няма. Какво се е случило?
00:48:40Не може да бъде.
00:48:43Беше тук. Беше тук, професоре.
00:48:46О, леле.
00:48:47Сигурно е отишъл до туалетната или нещо такова.
00:48:51Мохтешем, така се казва.
00:48:54Мелис, видя ли пациента?
00:48:56Не съм.
00:48:57Как така беше тук?
00:48:59Оплакваше сутболки в корема.
00:49:00Как изглеждаше?
00:49:01Ами, дребничък.
00:49:04Нисък.
00:49:05Дете?
00:49:06Не, не, не е дете. Възрастен човек.
00:49:08Възрастен.
00:49:08Джуджей.
00:49:11Ахундроплазия, професоре.
00:49:15Къде е?
00:49:16Не съм го виждала. Питай на регистратората.
00:49:18Боже, боже, на регистратората.
00:49:21Хайде.
00:49:24Как беше името?
00:49:26Мохтешем. Мохтешем.
00:49:27Майче беше Сървин.
00:49:28Мохтешем не е име, което се среща често и...
00:49:34Не.
00:49:36Как така?
00:49:37Виждал ли си някого са хундроплазия?
00:49:39Не.
00:49:40Аз лично го видях, професора. Говорих с него.
00:49:43Той беше в спешното...
00:49:45Не е записан.
00:49:47В последния половин час има три жени, един мъж и дете.
00:49:50Да не си видяла детето?
00:49:51Мога да различа дете от Джудже.
00:49:53Слава богу, виждам добре.
00:49:55Не.
00:49:56Бахар, сигурна ли си, че си добре?
00:49:59Какво?
00:50:00Добре съм, професоре.
00:50:02Знаеш, че за да влезе пациент в спешното, трябва да се регистрира.
00:50:06Да.
00:50:07О, Боже!
00:50:08Професор е Джуджето.
00:50:09Елате, елате, елате, елате.
00:50:12Кълна се.
00:50:18Ало.
00:50:19Чала.
00:50:23Изгубих Джуджето.
00:50:24Стой там.
00:50:27Къде отиде?
00:50:28Идвам.
00:50:29Видяхте ли едно от Джудже?
00:50:31Не съм.
00:50:33Какво е това?
00:50:35Това е дете, те са деца.
00:50:36Значи в цялата болница никой не го е видял?
00:50:42Не.
00:50:43Няма ли запис?
00:50:44Да можех да разбера.
00:50:46Боже, а Тимур казал, че имам халюцинации.
00:50:48Сега ще кажа, че съм напълно луда.
00:50:50Какво говориш?
00:50:52Добре, ще го намерим.
00:50:54Да не изпадаме в паника.
00:50:55Провери ли в туалетната.
00:50:56Да.
00:50:57Ако бях Джудже, къде бих отишъл?
00:51:00В градината.
00:51:01Отивам в градината.
00:51:02Ще го доведа.
00:51:03Ще проверя пак в стаята на асистентите.
00:51:05Добре.
00:51:05Да не е припаднал някъде болене все пак.
00:51:08Излизам.
00:51:09Само това ми липсваше.
00:51:11Да загубя Джудже.
00:51:13Бахар, добре ли си?
00:51:14Не съм добре.
00:51:16Имаше едно Джудже в спешното.
00:51:18Мухтешем.
00:51:19Но изчезна.
00:51:20Какво е имало, не разбрах.
00:51:22Казваше съм Мухтешем.
00:51:24Името няма значение.
00:51:25Беше мъж с хондроплазия.
00:51:27Спешното.
00:51:29Аз се погрижих за него.
00:51:31После той изчезна.
00:51:33Излязох да го търся, но го няма.
00:51:35Успокой се, не разбирам.
00:51:36И никой не го е виждал.
00:51:38Джудже, Мухтешем.
00:51:39И какво?
00:51:40Да, като фалиса в страната на чудесата.
00:51:43Какво да разбереш.
00:51:44Беше там.
00:51:45А сега го няма.
00:51:46Само аз го видях.
00:51:47Затова сега не могат да го намерят.
00:51:51И сега той има кос.
00:51:52Кой има кос?
00:51:53Тимур.
00:51:54Как така?
00:51:55Умай се обади.
00:51:58Казал на Ренгин, бахар халюцинира.
00:52:00Какво?
00:52:01Да, за мен.
00:52:01И тя ми каза, че баща я се готви да му уволни.
00:52:08Сутринта видях Ренгин.
00:52:11Каза ми, не изглеждаш добре, иди при специалист, такива неща.
00:52:14Наистина си проси, Шамара.
00:52:19И не стига това.
00:52:21Ами, тичам насам натам и търся джудже.
00:52:23Не има мухтеше.
00:52:24Не вярвам да те уволни заради онази жена.
00:52:27Коя жена?
00:52:28Коя жена?
00:52:29Жената, чието име пазиш в тайна.
00:52:31Не е Чаала, не е никоя от асистентките.
00:52:34Остава Ефсун.
00:52:36Да, Ефсун.
00:52:41Можеш ли да си представиш Ефсун?
00:52:43Дойде днес в болницата.
00:52:45И всички се държат сякаш.
00:52:47Нищо не е станало.
00:52:48Тя също.
00:52:49Какво стана, какво стана?
00:52:51Все едно нищо не е било.
00:52:53И сега?
00:52:54Аз изглеждам като някаква луда, която се измисля.
00:52:57Има халюцинации.
00:52:58Няма нито доказателство, нито джудже.
00:53:01Щом този умен професор Тимур може да измисли нещо,
00:53:05значи и ние можем да измислим доказателство.
00:53:08Господин Исмаил, дори не ме погледна.
00:53:11Това нещо пламна като горски пожар.
00:53:13Какво мислиш? Какво?
00:53:15Спокойно, скъпа.
00:53:17Щом те са отбор и ние ще бъдем.
00:53:19Ще им извъртим номера.
00:53:23Не, какво ще правим?
00:53:31Здравей.
00:53:36Здравей.
00:53:43Как си?
00:53:45Добре, а ти?
00:53:46Личи ти, че не си добре.
00:53:49Нещо се е случило.
00:53:51Нашите се сдобриха, нали?
00:53:52Да, радвам се, че се сдобриха.
00:53:55Пожелали си нещо с гроздовото зърно?
00:53:58Да.
00:53:58Надявам се да се сбъдне.
00:54:02Пожелах си нещо много важно.
00:54:04Ако това важно нещо не е тайна, може ли да го науча?
00:54:09Пожелах си майка ми да не бъда изгонен от болницата.
00:54:13Не разбрах. Защо си пожела това?
00:54:18Да направим така.
00:54:20Там има едно хубаво кафе, не е да поседнем, а?
00:54:23Става.
00:54:24Може да ти се отрази добре.
00:54:27Как мина денът ти?
00:54:28Лицето ти плъмти.
00:54:37Какво има?
00:54:39Защо е тази кисела физионамия?
00:54:41Ще се женим.
00:54:43Така ли?
00:54:44Майка ми организира муминска вечер.
00:54:47Взела е най-близките дати, ще ли сме да избираме?
00:54:50Представиш ли си, дори не ме попита какъв свят рокля искам да нося.
00:54:55Не попита.
00:54:56Откъде изникна това сега? Кога ще е?
00:54:59Не знам. И това не можах да я питам.
00:55:01Щела да придаде някакво друго измерение на вечерта.
00:55:05И какви претенции само.
00:55:07Колкото повече и казвам, че искам нещо тихо, че искам нещо семпло, толкова повече натиска гъста.
00:55:13Ясно.
00:55:16Тя полага усилия. Ще намерим средно положение.
00:55:19Моляте, какво средно положение?
00:55:22Ораз, защо не се погрежиш за майка си, а?
00:55:25Защо?
00:55:27Привижда и се някакво джудже.
00:55:29Какво?
00:55:30Привижда и се джудже?
00:55:31Какво говориш?
00:55:35Добре, ще отида да проверя.
00:55:37Благодаря, Ферди.
00:55:39Не познаваш ли собствената си майка?
00:55:43Ти подслушваш е ли ни, Ферди?
00:55:46В никакъв случай, но все пак ухое. Чува неволно.
00:55:49Неволно?
00:55:51Да, неволно. Както и де.
00:55:53Сега майка ти е зад волана и е настъпила гъста. Какво ще направиш, а?
00:55:59Какво да направя?
00:56:00Ще седнеш зад волана сама.
00:56:02Добре, Ферди. Тя ще полудее още повече.
00:56:05Ето така се действа с нарцис. Ти полудяваш малко, за да не полудее тя.
00:56:10Аз на твое място бих я застрелял с нейното собствено оръжие, но ти си знаеш.
00:56:20Бахар?
00:56:21Няма го.
00:56:22Джуджето е потънало в земята. Няма го.
00:56:25Да прегледаме камерите.
00:56:27Дали и ти можете позволи?
00:56:28Не. Бахар, трябва да тръгвам.
00:56:31Уморих се да играя на гоненица с доктор Тулга.
00:56:34Ние се връща отидем на събитието.
00:56:36Бахар?
00:56:38Скъпа?
00:56:39Какво е това, Джудже?
00:56:41Не питай.
00:56:41С нощите не се видяхме. Хората говорят глупости, но ти не им се връзвай.
00:56:46Ще ми кажеш ли какво стана?
00:56:49Имаше ли някой друг?
00:56:52Сирен.
00:56:54Не ли познаваш, Тимур?
00:56:55Обичайните му глупости не се ядосвай.
00:56:59Не мисли за това.
00:57:01Той си е такъв спокойно.
00:57:05Да, такъв си е.
00:57:07Винаги.
00:57:08Дано завърша деня без да зашлевя някого.
00:57:11И в цялата тази бъркотия майка ми организира муминска вечер.
00:57:15Муминска вечер.
00:57:16Има и сутрашна изненада, но не стигнах до нея.
00:57:20Точно така.
00:57:21Госпожата е организирала модерна вечер, но вече ми дойде до гуша, ще полудея.
00:57:27И ще го направя по най-традиционния начин.
00:57:30Какво говориш?
00:57:31С носи или?
00:57:32С носи и с кана.
00:57:34И с танци?
00:57:35Какво говориш?
00:57:37Точно така.
00:57:39И аз имах тюл и такива неща.
00:57:42Но ти си заеда.
00:57:43Кой ще ми помогне?
00:57:44Трябва ми помощ.
00:57:49Срещу теб стои отрядът на самотните майки.
00:57:52Ясно?
00:57:53Само кажи и готово.
00:57:55Добре.
00:57:56Хайде.
00:57:57Разбира се, може да разчиташ на мен.
00:58:00Това е визията, която търсим.
00:58:02Добре.
00:58:05Помислих, че е Джуджа, но не.
00:58:07Гилчичек, може ли още едно?
00:58:10Вземи колкото искаш.
00:58:12Невероятно.
00:58:12Просто невероятно.
00:58:13Имаш вълшебни ръце.
00:58:16Ще те науча да си го правиш и у вас.
00:58:19Как става?
00:58:21Слагаш бадеми, стафиди, лук и завиваш.
00:58:25Как така?
00:58:25Лук ли има вътре?
00:58:27Не мога да повярвам.
00:58:29Много си забавна.
00:58:30Каква изненада?
00:58:32Не знаех, че си толкова невежа.
00:58:34Моля ти се.
00:58:36И какво още?
00:58:39По-добре да не се уча.
00:58:40Не мога да режа лук.
00:58:42А пък ако се науча, Ренгин няма да ме пусне да изляза от кухнята.
00:58:47Не искам.
00:58:47От безверник става най-добрият праведник.
00:58:52Какво?
00:58:53Чай.
00:58:54Да ти налия ли още?
00:58:55Да, моля.
00:58:56Много е хубав.
00:58:57Хубав е.
00:58:58Това е невероятно.
00:58:59А, телефонът ми.
00:59:06Бахар?
00:59:07Не, този е твоят.
00:59:08Бахар?
00:59:10Да, ще.
00:59:11А, да.
00:59:13Добре, скъпа.
00:59:14Какво каза?
00:59:15Нищо.
00:59:16Моля те, кажи ми.
00:59:18Това е гласът на госпожа Невра ли е?
00:59:20Ти ли си при нея, ли тя е при теб?
00:59:22Пак ли има нещо, мамо?
00:59:24Нищо няма.
00:59:25Госпожа Невра ми е дошла на гости.
00:59:27И те са започнали да се разбират.
00:59:31Добре, де.
00:59:33Бахар?
00:59:34Здравейте, госпожо Невра.
00:59:36Как си?
00:59:37Добре ли си?
00:59:39Добре съм.
00:59:39Добре съм благодаря, но има много работа и няма да мога да говоря дълго.
00:59:45Добре, дете.
00:59:46Няма да те занимаваме.
00:59:48Ако ме покани, ще дойда.
00:59:50Добре, хайде.
00:59:51И аз ви целувам.
00:59:54Значи всичко е във ваши ръце, момичета.
00:59:56Ако успее да докажа, че съм с всичкия си, ще дойда.
01:00:00Ще докажеш.
01:00:02Представям си изражението на майка ти.
01:00:05Аз или ти?
01:00:06Аз или ти?
01:00:08Като свекърва, трябва да попитам какво правите, но се изнизвам.
01:00:12Сере, хайде, чака ни работа.
01:00:14Хайде.
01:00:14Идвам.
01:00:15Аз или ти.
Be the first to comment