- yesterday
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Преродена
00:00:30Тимур, чакай, Тимур
00:00:33Омай, какво става?
00:00:37Как си изчупила ръката на Парла?
00:00:39Омай, ела с мен да си наплискаш лицето
00:00:41Омай
00:00:43Бахар
00:00:45Бахар, вярно ли е това?
00:00:50Наистина ли, Парла?
00:00:51Майко, моля те замълчи
00:00:52Защо да замълчи? Децата знаят
00:00:54Какво? Трябва ли да крия?
00:00:57Да, вярно е, майко
00:00:59Всичко това е вярно
00:01:00Ай, не знам какво да кажа
00:01:04Трябва да знаеш какво да кажеш
00:01:06Кажи, че съм права
00:01:07Кажи, че трябва да се разведа
00:01:09Всяка на твое място би го направила
00:01:11Поне веднъж бъди позитивна
00:01:12Добре
00:01:14Да, да, подаръкът на синът и за нашата годишнина
00:01:17Подари ти и внучка
00:01:18Къде е Парла?
00:01:25Преглеждвате в кабинета
00:01:26Да, знам, че много те боли, но
00:01:36Много ме боли
00:01:37Не трябва да мърдаш ръката и пръстите
00:01:39Добре, добре
00:01:41Парла, маме
00:01:42Мама?
00:01:43Скъпа моя
00:01:43Мама, какво ми е?
00:01:46Не знам, скъпа
00:01:47Здравейте
00:01:48Аз съм майката на Парла
00:01:50В същото време съм професор, гинеколог в болница Паран
00:01:53Добре дошли
00:01:54Добре заварила
00:01:55Нашият ортопед я прегледа има съмнение за фрактура на лява проксимална кост
00:01:59Възможно да има щупване на две фаланги над ясната ръка
00:02:03Ще стана ясно след ренгина
00:02:05Тогава ще кажа конкретно
00:02:06Сега ще я заведем на ренгин
00:02:07Благодаря
00:02:08За нищо
00:02:09Мама, не си мърдай ръката
00:02:10Не я мърдай
00:02:11Дръж е неподвижна
00:02:12Ще мине, скъпа
00:02:13Тръгвайте, моля ви, побързайте
00:02:15Тръгваме
00:02:16Много внимателно
00:02:17Ще мина, миличка
00:02:18Само не си мърдай ръката
00:02:19Как стана?
00:02:26Бяхме на изложбата
00:02:27И там ли беше?
00:02:28Там бях
00:02:29Бяхме на изложбата
00:02:30Чухме, че някой вика
00:02:31Когато отидох
00:02:31Те се караха
00:02:32Опитахме се да ги разделим
00:02:34Но вече
00:02:36Омай беше съборила парла
00:02:38После дойдохме тук
00:02:40Нещо става, Тимур
00:02:49Тимур
00:02:51Добре ли си, майко?
00:02:52Може би ви стана задушно?
00:02:54Не
00:02:54Да излезам на въздух
00:02:55Хайде
00:02:56Да излезам
00:02:57Ах, Тимур
00:02:59Ах, Тимур
00:03:00Ах
00:03:03Деца, не идвайте вна сам
00:03:07Да тръгваме
00:03:08Омай
00:03:09С какво право си бутнала парла?
00:03:12Чакай, не викай
00:03:12Не ти ли беше неудобно?
00:03:13Не викай
00:03:14Как да не викам?
00:03:14Не викай
00:03:15Осъзнала я грешката си
00:03:16Не викай
00:03:17Така ли?
00:03:18Тогава какво предлагаш да направя?
00:03:20Защото живея според това, което ти кажеш
00:03:22Най-ясно е, че трябва да се извини на парла
00:03:25Ще направим каквото трябва
00:03:27Ще и мина ли с едно извинение?
00:03:29Вие най-ясно ли сте как е пострадала ръката на дъщеря ми?
00:03:31Ренги, моля те успокой се
00:03:33Да не преувеличаваме
00:03:34Омай го е направила без да иска
00:03:37Тимур
00:03:37И двамата си играхте с живота ми
00:03:39Но няма да позволя да се играете с живота на дъщеря ми
00:03:42Няма да се отървете с едно извинение
00:03:43Ако обичате, уважаеми госпожи
00:03:46Тук е болница
00:03:47Решете навън личните си проблеми
00:03:50Тук е болница, но ние сме лекари
00:03:53Така е, аз съм професор
00:03:54И аз съм професор
00:03:55Вие сте професор и аз съм специализант
00:03:57И аз съм професор
00:03:59Но вижте как се държите
00:04:01Щом сте колеги, трябва да спазвате правилата на болницата
00:04:04Да, трябва да ги спазваме
00:04:06Имам въпрос към вас
00:04:07Къде сте завършили?
00:04:08Какво значение има?
00:04:10В Истанбул
00:04:11Доволен ли сте?
00:04:12Коя година завършихте?
00:04:1392-а
00:04:14А, не
00:04:14Не ви познавам
00:04:16Сега много ви моля да бъдете по-тихи
00:04:20Ако обичате
00:04:21Добре
00:04:23Човекът е прав
00:04:26Изложихме се в нашата болница, а сега и в тази
00:04:29Това ли е най-важното?
00:04:32Ще се оплача от вас пред полицията на болницата и ще ви арестуват
00:04:35Играяте се с живота на дъщеря ми, с бъдещето ѝ
00:04:38Не дей да преувеличаваш, направила го е без да иска
00:04:42Да не преувеличавам
00:04:43Там лежи парла
00:04:44Парла
00:04:45Детето ми се правива от болки
00:04:47Защо си толкова безчувствен към собственото си дете?
00:04:53Аз ли се оказах безчувствен?
00:04:55Защо се очудваш?
00:04:56Защо?
00:04:57До кога ще криете?
00:04:58Наистина ли искаше да науча така?
00:05:00Първо щеше да кажеш сначала, а после на мен
00:05:02Защо се очудваш толкова?
00:05:04Не намери си ли да ми кажеш сама?
00:05:06Накрая си научил
00:05:07Да, научих
00:05:08Извиках децата и им казах
00:05:10А вие какво направихте?
00:05:13Разстроихте ги
00:05:14Децата плащат заради вашето глупаво поведение
00:05:18Но няма да го позволя
00:05:20И на Азис, и на Омай, и на Парла
00:05:22А вие вървете по дяволите
00:05:23Църцето ми няма да издържи
00:05:29Не мога да го проумея
00:05:32Госпожо Невра
00:05:33Ние трябва да бъдем силни
00:05:34Добре съм
00:05:37Добре съм
00:05:37Бахар, Бахар излезе
00:05:42Аз тръгвам
00:05:44Ура, Сомай
00:05:46Не остави Бахар сама
00:05:47Може ли да поговорим?
00:05:50Айде
00:05:51Бахар?
00:05:54Деца, аз наистина се извинявам
00:06:01Не знам какво да ви кажа
00:06:04Не знаеш какво да ни кажеш?
00:06:07Разсипай и унищожи всичко
00:06:08И ни оставеш да се чудим какво става
00:06:11Не ни приближавай
00:06:13Зами тази четка
00:06:15Ще я дадеш на другата си дъщеря
00:06:18Щом не можеш да направиш избор
00:06:19Нека другата ти дъщеря
00:06:21Не остава без четка
00:06:22Омай
00:06:23Добре дошли, Пиленца
00:06:38Добре дошли
00:06:40Мамо
00:06:41Добре дошли
00:06:42Аз ще се погрижа за Омай
00:06:44Добре, благодаря
00:06:45Азис, Бахар
00:06:47Скъпа, мамо
00:06:49Мамо
00:06:51Бахар
00:06:52Какво е станало с теб?
00:06:55Какво има?
00:06:56Нещо лошо ли?
00:06:57Бих искала да ти кажа, че не е станало, но стана
00:07:00Нещо лошо
00:07:01Ела тук
00:07:02Седни, Чедо
00:07:03Седни и ти
00:07:05Скъпа моя
00:07:07Милата ми, Бахар
00:07:08Не мога да понеса и една твоя сълза
00:07:10Кажи какво е станало
00:07:11Мамо
00:07:12Кой и какво ти направи?
00:07:15И аз какво питам?
00:07:16Онзи мръсник го е направил, нали?
00:07:19Мамо
00:07:19Какво е направил?
00:07:20Не го е направил сега
00:07:22А преди 16 години
00:07:24А ние научихме сега
00:07:25Какво?
00:07:26Какво е направил преди 16 години?
00:07:28Ще ти разкажа, но
00:07:29Знам, че ще се разстроиш
00:07:31Децата са съсипани
00:07:33Ние трябва да запазим спокойствие
00:07:35Аз съм спокойна
00:07:37Виж колко съм спокойна
00:07:38Много съм спокойна
00:07:40Моля те, кажи ми час по-скоро
00:07:41Какво е станало?
00:07:43Ренгин има дъщеря Парла
00:07:44Да
00:07:45Тя е дъщеря на Тимур
00:07:47Дъщеря на Тимур?
00:07:51Ума е много едосана
00:07:52Отишла при Парла
00:07:53Бутнала и е щупила ръката
00:07:54Боже, опазини
00:07:57Боже, опазини
00:07:59Ние ще се опазим, мам
00:08:00Ще се опазим
00:08:01Ще се опазим
00:08:02Мамо, мамо, мамо
00:08:03Ще качиш кръвно
00:08:04Мамо, мамо
00:08:05Азиз
00:08:06Да?
00:08:07Донеси това сине
00:08:08Кое?
00:08:09Кое е?
00:08:10Кое?
00:08:10Апарата за кръвно
00:08:11А, добре
00:08:12Донеси лекарствата на баба
00:08:13Бързо
00:08:14Ушите ми започнаха да пищят
00:08:16На нощното шкафче
00:08:19Пахар
00:08:20Мамо, моля те, моля те
00:08:22Стига
00:08:24Стига, готов
00:08:26Плачи и не се сдържай
00:08:28Поплачи си
00:08:29И как издържаш, Чедо?
00:08:31Дай
00:08:31Как понасяш всичко това?
00:08:37Ето, вземи
00:08:37Донеси вода
00:08:40Колко е кръвното?
00:08:45Високо е, високо е
00:08:46Много е високо
00:08:48Много успокойно
00:08:48Само се успокой
00:08:50Хайде
00:08:50Моля те
00:08:52Как издържаш?
00:08:54Ще мине
00:08:55Повтарям
00:08:56Ще мине
00:08:57Ще мине
00:08:58Ще мине си
00:09:00Нелкото ми, момиче
00:09:01Ще мине
00:09:03Мини си вода
00:09:04Болката на сърцето ти
00:09:06Ще премине
00:09:06Мамо
00:09:08Хайде
00:09:09Хайде да ще
00:09:11Милото ми, момиче
00:09:13Моята кукличка
00:09:17Бахар
00:09:17Ще направим рисунка
00:09:23Върху гипса
00:09:23Този път
00:09:24Аз ще я нарисувам
00:09:25Става ли?
00:09:28Много съжалявам, Парла
00:09:30Отивам да си купя кафе
00:09:36Купи си кафе
00:09:39Рюзгяр
00:09:39Хайде
00:09:41Тичай
00:09:41Мога ли да седна?
00:09:55Парла, много ти се извинявам
00:09:57По-добре не се извинявай
00:10:01Няма никакво значение
00:10:03Знам, права си
00:10:05Колко пъти се извиних
00:10:07Знам, че постоянно повтарям едно и също
00:10:09Парла, аз не успях
00:10:13Да бъда истински
00:10:15Баща
00:10:17И за ума
00:10:18И за ураз
00:10:19Може би
00:10:21Не си бил бащата, който си искал да бъдеш
00:10:24Но от както си научил за мен
00:10:28Дори не ме погледна
00:10:29Права си, защото аз
00:10:32Не знаех как да се държа
00:10:35Когато се опитах да те доблежа
00:10:38Ти ме отблъсна
00:10:39Каза ми, че си имаш баща
00:10:41И аз помислих, че няма да ме приемеш за нищо на света
00:10:44Добре
00:10:45Отстрани, може би, изглежда така
00:10:48Но аз
00:10:48Исках баща ми да ме обича
00:10:55Всяко дете го иска
00:10:58Бях сигурна
00:11:00Че ти не ме обичаш
00:11:03И поисках да те нараня
00:11:07Да говоря ли открито?
00:11:12Ако обичаш
00:11:13Дори гневът, който изпитвахте към мен, ми показваше колко се интересувате от мен
00:11:18Но ти
00:11:19Не направи нищо
00:11:21От както научи истината
00:11:24Нищо
00:11:25После
00:11:26Ми даде нещо, защото така поиска
00:11:29Направи ми подарък
00:11:31Но както виждаш, това няма значение за мен
00:11:37Отнехте ми единствената мечта
00:11:42Нека четката остана от теб
00:11:44За мен няма никаква стойност
00:11:48Исках баща ми да ме обича
00:12:18Съмко ме обича
00:12:21Съмко ме обича
00:12:26Д 많 gefunden за завърлекти, пъвърд върживащграм ина.
00:12:33Дова duh нъ Chatавен
00:12:41Много съжалявам.
00:13:09Благодаря.
00:13:11След като всички научиха истината, няма ли да попитате за внучката си, госпожо Невра?
00:13:25Внучката ми. Да.
00:13:31Появи се още една внучка.
00:13:34На тези години отново станах баба.
00:13:38И то баба на едно много хубаво момиче.
00:13:44Така е. Парла наистина е много хубаво и умно момиче.
00:13:54След като сте скрили детето си,
00:13:57Тази новина взриви живота ни като бомба.
00:14:09Аз искам Тимур да възстанови семейството си.
00:14:14И да се събере отново с Бахар.
00:14:17Искате да ми кажете отново да изчезне от живота ви? Така ли?
00:14:20Не очаквайте от мен да бъда баба на детето ви.
00:14:26Познавам дъщеря ви като приятелка на Омай.
00:14:30И така ще остане.
00:14:34Разбирам ви. Наистина ви разбирам много добре.
00:14:37Няма да приемете, Парла.
00:14:42Добре.
00:14:44Госпожо Невра, оставям ви на съмеса съвеста ви.
00:14:49Жена, която цял живот е искала да съсипе едно щастливо семейство,
00:14:56не може да говори за съвеста ви.
00:14:58Не ви разбрах.
00:14:59Щастливо семейство ли казахте?
00:15:01Много добре знаяте.
00:15:02Какво си мислиш?
00:15:0425 години.
00:15:06Никой не може да държи на сила никого 25 години.
00:15:11Не се заблуждавай, Ренгин.
00:15:14Госпожо Невра, в такъв случай имам много лоша новина за вас.
00:15:19Отдавна това щастливо семейство се е разпаднало
00:15:21и на негово място стои една огромна развалина.
00:15:25По-скоро вие не дейте да се заблуждавате.
00:15:32Дадоха и болко успокоително вече е по-добре.
00:15:56Благодаря ти, Тимур.
00:15:58Можеш да тръгваш.
00:15:59Привлякохме вниманието на всички.
00:16:01Ако искаш, ще изчакам докато Парла излезе.
00:16:03Ако искам?
00:16:05Защо? Защото изгуби семейството си.
00:16:07Ти не са ли постара да изгубе семейството си?
00:16:10Не исках да казваш на Парла, но ти и каза.
00:16:12Тимур, не предполагах, че ще стане така.
00:16:15Казах ти, че няма да има полза, ако съобщиш на Парла.
00:16:18Ти какво направи?
00:16:19Какво съм направила ли?
00:16:21Тимур, аз отгледах дъщеря ти.
00:16:24И то сама.
00:16:26Вярвах, че не можеш да ме забравиш, че ме обичаш.
00:16:29Че семейството ти е една лъжа.
00:16:31Обичах те, вярвах ти, чаках те.
00:16:33А ти какво направи?
00:16:34И аз те обичах, Ренгин.
00:16:36Никога не съм те лъгал.
00:16:37Знаеше всичко.
00:16:38Знаех.
00:16:41Сега какво ще правиш?
00:16:42Ще изтичаш при Бахарли?
00:16:45Отиди да провериш дали не е останало нещо за теб сред унези развалини.
00:16:58Омай!
00:16:59Омай, не прави така.
00:17:00Много те моля.
00:17:01Боже!
00:17:02Какво става?
00:17:04Повече няма да рисувам.
00:17:05Понякога забравяш защо си започнала.
00:17:08Омай, не прави така.
00:17:10Омай, какво правиш?
00:17:11Миличка, какво правиш?
00:17:14Какво става?
00:17:15Изхвърлих се из тътива и боите.
00:17:17Спирам да рисувам за сега.
00:17:20Омай!
00:17:21Зами ги, прибери ги.
00:17:23Омай ела при мен.
00:17:25Да поговорим.
00:17:26Ела, да поговорим.
00:17:27Мама, няма за какво да говорим.
00:17:29Съгласна съм, че сгреших, но тя ме предизвика.
00:17:32Добре.
00:17:33Седни тук.
00:17:34Хайде.
00:17:35Спокойно.
00:17:36Виж.
00:17:36И тя и Парла сте разгневени.
00:17:38И имате право.
00:17:39Имате.
00:17:40Мамо, чуй ме.
00:17:42За мен, за нас е много по-трудно.
00:17:44Знаеш ли защо?
00:17:45Защото те са знаели и са го крили от нас.
00:17:48Какво можеше да направи Парла?
00:17:50Аз обикнах Парла като своя приятелка.
00:17:52Знам.
00:17:53И ти е обикна.
00:17:55Майка ѝ претърпя катастрофа.
00:17:58Ние взехме Парла у нас.
00:17:59Хранихме я, грешихме се за нея.
00:18:01Решеше косите и...
00:18:03Мамо.
00:18:03Знам.
00:18:04А тя се оказа дволична.
00:18:06Миличка, чуй ме.
00:18:07Ще ти кажа нещо.
00:18:08Седни.
00:18:10Парла не е отговорна за поведението на баща ти и на Ренгин.
00:18:15Както ти и батко ти не сте отговорни за нашето поведение.
00:18:18Човек не може да избира семейството си.
00:18:21Парла би ли искала да стане така?
00:18:23Разбира се, че не.
00:18:24Крили са и асякаш има някаква вина.
00:18:26Добре, но ви казвам, че тя ме предизвика.
00:18:29Защо не искате да разберете?
00:18:30Да, но тя също се е разгневила и има право.
00:18:33Мамо, тя няма никакво право.
00:18:35Няма право да се държи така.
00:18:37Добре, няма право.
00:18:38Аз те познавам.
00:18:39Усещам, че съжаляваш.
00:18:40Защо съжаляваш, че Том Парла няма право да се държи така?
00:18:45Добре, възможно е да съжалявам.
00:18:47Не знам, защо съжалявам.
00:18:48Не знам.
00:18:50Знаеш.
00:18:51Знаеш, миличка.
00:18:52Не искам сега да те притискам, но
00:18:55знаеш, че трябва да се извиниш на Парла.
00:18:57Знаеш го, нали?
00:18:59Изключено, мамо.
00:19:01За нищо на света.
00:19:02Нито ще й се извиня,
00:19:04нито ще поделя с нея баща си.
00:19:06Нито ще я приема като своя сестра.
00:19:09Ясно ли е?
00:19:09Добре.
00:19:10Станахме за смях.
00:19:11Добре.
00:19:12Изложихме се пред всички.
00:19:13Права си, да.
00:19:15Щом съм права, защо ме караш да се извиня?
00:19:18Нищо не ти казвам.
00:19:19Добре, не ми казвай.
00:19:20Нищо не ти казвам.
00:19:23Нищо не ти казвам.
00:19:27Къде?
00:19:29Ще си купя бомбони.
00:19:30Тя няма пари, върви.
00:19:32И аз нямам.
00:19:34Кажете, че после ще платите.
00:19:35Добре, мамо.
00:19:37Омай, чакай.
00:19:39Бахар.
00:19:40Мога ли да направя нещо за теб?
00:19:44О, мамо.
00:19:45Какво става, госпожо Гилчичек?
00:19:47Как сте, госпожо Сафие?
00:19:48Добре съм.
00:19:49Как да съм?
00:19:50Онякога е така при тинейджерите.
00:19:52Случва се.
00:19:52Ози ден и няшият вдигна такъв скандал.
00:19:55Днешната младеж е страшна.
00:19:56Случва се.
00:19:58Поздрави.
00:19:59Хайде, приятна вечер.
00:20:01Приятна вечер.
00:20:03Ужасна е.
00:20:05Бахар, идвам.
00:20:09Добре, че скоро хвърлик буклука.
00:20:11Хайде, ла, влез вътре, Бахар.
00:20:15Пурсук, миличка.
00:20:17Пурсук.
00:20:18Мислих, че говори на мен.
00:20:21Заприличах на истинска котка.
00:20:23Пурсук.
00:20:24Като някоя котка съм.
00:20:33Миличка, време е за болко, успокояващите.
00:20:37Вземи.
00:20:38Хайде.
00:20:43Я да видим.
00:20:47Отвори устта.
00:20:48Сега ще ти дам и вода.
00:20:52Пини.
00:21:02Как си?
00:21:03По-добре ли си?
00:21:04Болката отихна ли?
00:21:06Добре съм.
00:21:07Добре.
00:21:10Тогава ще те оставя сама.
00:21:13Извикай ме, ако имаш нужда от нещо.
00:21:16Добре.
00:21:16Аз съм долу.
00:21:18Мамо.
00:21:21Да, скъпа.
00:21:23Ще спиш ли при мен?
00:21:26Разбира се.
00:21:28Само да ги оставя.
00:21:31Разбира се, скъпа.
00:21:32чакай, чакай, чакай да махнем това.
00:21:37Да го махнем.
00:21:39Остави на мен.
00:21:41Добре.
00:21:42Готово.
00:21:42Полека, полека.
00:21:44Спокойно.
00:21:45Това беше край.
00:21:48Спокойно.
00:21:48Миличка.
00:22:05Миличка.
00:22:06Мамо съкровището.
00:22:09Когато щупеното заразне, болките ще очумят.
00:22:14Имай ми доварие.
00:22:15Много те обичам.
00:22:28Лека нощ, майко.
00:22:30Лека нощ ли?
00:22:31Чакай, никаква лека нощ, Тимур.
00:22:35Ще си поговорим.
00:22:37Не дай да бягаш.
00:22:38Нали, няма да дадеш фамилията си на дъщерята на онази жена?
00:22:43И да искаш бахар, не можеш да я задържиш.
00:22:46Майко, моля те, остави ме на спокойствие и без това нося такъв товар.
00:22:49Не започвай ти.
00:22:50Милото ми момче, кой сложи този товар на плещите ти?
00:22:53Майко, много те моля, не искам да те огурча.
00:22:56Естествено.
00:22:57На какво се надявам, син на баща си?
00:23:00Син на баща си, така ли?
00:23:09Щом толкова те притеснява приликата с баща ми, да го беше казала?
00:23:13Защо не се раздели с него?
00:23:15Отговори ми, майко.
00:23:17Защо не се раздели с баща ми? Защо си заинати?
00:23:20Виж какво.
00:23:22Не дей да прехвърляш върху мен собствените си грешки, Тимур.
00:23:27Имаш две пораснали деца.
00:23:28А продължаваш да обвиняваш мен и баща ти.
00:23:32Време е да пораснеш. Време е.
00:23:35Ти позволи ли ми да порасна?
00:23:37Позволи ли да излезем от тук с Бахари да създадем свой дом?
00:23:40Кажи.
00:23:42И ти намери спасение, като отиде при друга жена?
00:23:47Да. Избягах. Избягах от теб. От проклетия ред, който беше въвела в този дом.
00:23:52Значи, аз трябва да платя за това, че си изневерявал на жена си.
00:23:59Не, аз направих грешките, аз си плащам.
00:24:01А ти плати ли си?
00:24:06Не трябваше да си такава егоистка.
00:24:08Заради теб едно малко дете остана само.
00:24:11Ако се беше развела, нито жената ще ще да умре, нито...
00:24:15Аз нямаше да приличам на татко.
00:24:20Добре е да поемеш своят дял от всичко, което се е случило.
00:24:25Нали?
00:24:31Не те е срам.
00:24:32Аз нямаше да си, което се беше въвела в този дом.
00:25:02Аз нямаше да си, което се беше въвела в този дом.
00:25:32Аз нямаше да си, което се беше въвела в този дом.
00:26:02Аз нямаше да си, което се беше въвела в този дом.
00:26:32Неджметин, наистина, вече се тревожа.
00:26:40Моля, върнете ми обаждане.
00:26:54Боже.
00:27:00Ало, кажете, госпожо Невра.
00:27:03Госпожо Гилчичек, как сте?
00:27:05Как да сме, госпожо Невра?
00:27:08Сигурно не знаеш какво е направил сина ти.
00:27:12Повярвайте ми, толкова съм ядосана.
00:27:16Бясна съм на Тимур.
00:27:18Точно за това ви търся.
00:27:21Госпожо Гилчичек, имам една молба към вас.
00:27:24Едва ли ще огурчите една майка, която е наръбана от чаянието?
00:27:30Кажи.
00:27:32Биошрая, добро утро.
00:27:42Какво е това?
00:27:42Доктор Еврен, добро утро.
00:27:49Добро утро, дорог.
00:27:51Има една криза, която трябва да разрешим.
00:27:53Каква криза?
00:27:54Бихте ли дошли?
00:27:56Нека да поговорим.
00:27:58Какво е станало?
00:27:59Елате, не сам.
00:28:01Какво има?
00:28:02Не искам да го чуете първо от мен, но ми се иска пръв да ви го кажа.
00:28:06Вчера на партито на госпожа Невра, Бахар и професор Тимур празумаха 25 години от брака си.
00:28:13Колко хубаво.
00:28:14Така е, и ние си казахме колко хубаво, но после Бахар каза, че се развеждат и бутна главата на професора в тортата.
00:28:21Какво?
00:28:22Да, така е, развеждат се.
00:28:23А ти защо се радваш толкова?
00:28:27А, не, заради това. Радвам се, защото открих кадрите от пожара и ще ги изгледам.
00:28:33Добре, дорог. Дана Бог те в разуми. Отивам в кабинета си.
00:28:37До скоро, професоре.
00:28:38До скоро.
00:28:41Изобщо не реагира.
00:28:43Изобщо не реагира.
00:28:45Знае, само да мълчи.
00:28:46Зетко Куркут, ти защо не си взел с каима?
00:28:53Ами, нямаше с каима, а имаше баница с сирене.
00:28:56Защо ме наричаш Зетко?
00:28:57Добре звучи.
00:28:59Добре се получи.
00:29:01Оставете това. Какъв ден беше...
00:29:04Не ми беше минало и през ум, че ще видя така професор Тимур.
00:29:07Мисля, че сте близки.
00:29:08Така е.
00:29:09Да.
00:29:11Професор Тимур ме обича. Близки сме.
00:29:14Тогава, вероятно, знаеш?
00:29:15Ко е?
00:29:15Ричината за развода.
00:29:18Защо професор Тимур толкова се разгневи?
00:29:21Ами...
00:29:22Или е изневерил?
00:29:23Близки сме, но...
00:29:25Колеги, разгадах... разгадах проблема.
00:29:28Какво си разгадал, приятелю?
00:29:30Какво разгада?
00:29:32Случая с професор Тимур ли?
00:29:34Не, скъпи.
00:29:35Със сигурност е разгадал този въпрос.
00:29:38Застрахователното дружество ни ни даде записите, но аз се вмъкнах в архива и взех всички записи от камерите.
00:29:45Дорог, какво говориш?
00:29:47Говоря за пожара.
00:29:48Накрая ще разберем как точно е станал.
00:29:51Заражи това, помислих, че е нещо по-интересно.
00:29:53Колеги, втори път няма да видите тези записи. Ако искате ги, вижте. Ако не, не дейте ваша работа.
00:29:59Идвам да ги гледам с теб.
00:30:00Добре, де, пусни ги. Пусни.
00:30:06Я да видим.
00:30:07Хай ти. Искаш отново да ни разочараваш.
00:30:11Вижте, вижте, вижте. Вижте как се изгъстява димът.
00:30:15Според вас, това не е ли много интересно?
00:30:20Кое?
00:30:20Никой нищо не знае, но в един момент ще видим цялата истина.
00:30:24Виж, аз то кръщя директно от диафрагмата. Видяхте ли?
00:30:28Като принц на бял кон си и до рук.
00:30:31Там вратата ги притиш на вратата.
00:30:33Нека върнем кадрите, за да видим как е започнал пожарът.
00:30:36Обеднала съм като луда.
00:30:38Можеш ли да ме ги прехвърлиш и аз ще се включа?
00:30:40Измислици.
00:30:44Това професор Тимур ли е?
00:30:54Огур, добре ли си?
00:31:05Стегни се.
00:31:07Куркут, стегни се.
00:31:08Стегни се, стегни се.
00:31:10Хайде, братле, стегни се.
00:31:12Стегни се.
00:31:16Болката си е. Болка.
00:31:19Така е, приятелю.
00:31:21Професор Тимур ни го причини, но ние ще си отмъстим, братле.
00:31:28Никой не може да ти го причини.
00:31:30Аз също и на Бахар.
00:31:31Никой не може да и го причини.
00:31:32Колеги, никой няма да се издава пред Бахар.
00:31:36Аз ще решя този проблем.
00:31:37Така да знаете.
00:31:38Спокойно.
00:31:42Нека пак да го изгледаме.
00:31:45Да го пуснем.
00:31:47Вижди.
00:31:51Невероятно.
00:31:59Направо невероятно.
00:32:01Невероятно.
00:32:02Сякаше шега.
00:32:12Госпожо Ехан, здравейте. Как сте?
00:32:14Добро от Рубахар.
00:32:16Много улесни работата ни с последното видео и ДНК-теста, който ни изпрати.
00:32:20Но преди съда, трябва да поговорим с теб по някои важни въпроси.
00:32:25Защо? Какво е станало? Нещо важно ли?
00:32:27Нищо не е станало.
00:32:29Ще говоря за имотите, придобити по време на брака, за издръжката и наследството.
00:32:33Добре, мога да дойда при вас след обята, ако е удобно.
00:32:37Удобно ли е около два и половина?
00:32:39Добре, ще дойда.
00:32:41До скоро, Бахар.
00:32:51Вижди.
00:32:53Била е права да му набута тортата в главата.
00:32:56Точно така.
00:32:58Дали и за това се развеждат?
00:33:00Със сигурност.
00:33:01Как е възможно това?
00:33:03Не мога да повярвам.
00:33:04Добро утро на всички.
00:33:06Ур, какво ти е?
00:33:09Пълнолунието ми действа така, Бахар.
00:33:11А, да. Така е. Така действа на всички.
00:33:14Добро утро.
00:33:15Добро утро.
00:33:15Заповядайте, има много хубава закуска.
00:33:17Закусила съм.
00:33:19Много си хубава, Бахар, страхотна.
00:33:21Какво е станало?
00:33:23Много си хубава.
00:33:24Благодаря.
00:33:25Вие сте много хубави.
00:33:34Да, електрическата ви система.
00:33:38Влезте.
00:33:39Картината ще се промени с помеща на Юсеф.
00:33:42Отървахме се много леко.
00:33:45Да, измъкнахме се.
00:33:47Добре, благодаря.
00:33:48До скоро.
00:33:53Ела, друг.
00:33:55Какво има?
00:33:56Станало ли е нещо?
00:33:58Професор, трябва да ви покажа нещо.
00:34:01Записът на пожара.
00:34:05Много е важен за имиджа на болницата.
00:34:19Добро утро, Тимур.
00:34:21Добро утро, Ренгин.
00:34:23Парла, как е?
00:34:25Добре.
00:34:27Днес след обяд ще помоля да ме пуснат
00:34:29и ще отида при нея.
00:34:30След като попита за състоянието на дъщеря ти,
00:34:33вече може да си тръгваш.
00:34:34Ренгин, трябва да поговорим за събитията преди пожара.
00:34:38За какво по-точно?
00:34:40Чувстваш се объркан или имаш нужда от време?
00:34:43Кое от двете?
00:34:43Кажи.
00:34:46Ренгин.
00:34:47Бахар е видяла записа.
00:34:49Той е у нея.
00:34:51Как го е видяла?
00:34:53Как?
00:34:53Видяла го е по някакъв начин.
00:34:55щом тя го е видяла, скоро цялата болница ще знае.
00:34:59Всеки може да го изгледа.
00:35:00Добре.
00:35:02Ренгин Уолас?
00:35:03Кажете, аз съм...
00:35:05Здравейте.
00:35:07Аз съм Мехмет Гюленсой, адвокат на Селим.
00:35:10Здравейте.
00:35:11Моля, заповядайте.
00:35:12Ако искате да се видим в по-удобен момент...
00:35:15Не, сега е много удобно.
00:35:16Господин Тимор е близък човек.
00:35:18Заповядайте.
00:35:20Добре.
00:35:22Здравейте отново.
00:35:23Здравейте.
00:35:24Нека тогава да започнем.
00:35:26Да.
00:35:28Ако се потвърдят обвиненията срещу господин Селим,
00:35:31той ще бъде обвинен в измама
00:35:33и ще се сложи ръка на наследството.
00:35:36Само поради това той се отказа от наследството.
00:35:38Отказа се от всичко останало от баща му.
00:35:41и цялото имущество остава за вас.
00:35:44До сега...
00:35:45До сега искаше аз да се откажа от наследството.
00:35:48А сега самия той го прави.
00:35:50Принудене.
00:35:51Защото сумата е много висок.
00:35:53Направихме една груба сметка.
00:35:55Тук е и сумата на недвижимите имоти.
00:35:57Колко е?
00:35:58В сметката ви ще влязат близо 80 милиона.
00:36:02Заедно с недвижимите имоти,
00:36:04240 милиона турски лири.
00:36:07240 милиона турски лири.
00:36:11ПОЕБИМ МОЛИОН
00:36:22ТОБЕБИМ МОЛИОН
00:36:25ТОБЕБИМ МОЛИОН
00:36:26ГОЛОС
00:36:27ПОЕБИМ МОЛИОН
00:36:28Докато не сте контактовали, е направена доста печеливша инвестиция.
00:36:45Печеливша ли?
00:36:46Доста печеливша.
00:36:49Доста, да, така е.
00:36:51Нека и аз да спечеля.
00:36:53Къде е тази печалба?
00:36:55Господин адвокат, какво искате да направя аз?
00:36:59Тойдох само да ви съобщя. Няма какво да правите.
00:37:03От сега ви чести тя.
00:37:05Много благодаря.
00:37:07Приятен ден.
00:37:08Беше ми приятно.
00:37:13Много голяма печалба.
00:37:17Честито, Оренгин.
00:37:20Благодаря. Ще видим какво стои зад това.
00:37:28Професор Реха.
00:37:32Професор Реха.
00:37:33Вика ни.
00:37:34Вика ни.
00:37:37Честито.
00:37:39Трябва да отидем.
00:37:40Сърум.
00:37:53Добро утро.
00:37:54Добро утро.
00:37:56Хюси, не едно кафе от моето.
00:37:58Разбира се.
00:38:00Още едно кафе.
00:38:01Тереза.
00:38:01Не, не, не е за тарасата.
00:38:04Няма да го пием там.
00:38:05Не, решавам кръстословица.
00:38:07Майка Тереза.
00:38:11Довижда, не е благодаря.
00:38:13Заповядайте и вашето.
00:38:14О, принце, предал си богодух.
00:38:22Да не би да си сна още една.
00:38:24Да ти поръчам ли закуска?
00:38:26Серен, не се заяждай с мен.
00:38:30Не ме закачай.
00:38:31Моите драматични актьори.
00:38:33Едната драма свършва.
00:38:35Започва друга.
00:38:36Какво е станало пак?
00:38:37Дорук.
00:38:39Ти разкажи, братле.
00:38:41Не мога да говоря.
00:38:44Серен.
00:38:49Нещата са много сериозни.
00:38:51Много сериозни.
00:38:53Кажете какво е станало.
00:38:54Имам си работа.
00:38:55Този...
00:38:58Не знам как да ти го кажа.
00:39:01Добре.
00:39:02Ще ти го кажа.
00:39:04Професор...
00:39:05Професор Тимур
00:39:07издаверява на бахар.
00:39:10И то...
00:39:11Не.
00:39:14И то...
00:39:16С...
00:39:17С...
00:39:18С доктор Ренгин.
00:39:23Какво?
00:39:25Ти откъде знаеш?
00:39:27А ти откъде знаеш?
00:39:29Един момент.
00:39:29Ти откъде знаеш?
00:39:30А ви откъде знаете?
00:39:34Намерили сте записите на пожара.
00:39:37За съжаление.
00:39:38След това направих каквото беше нужно с Ерен.
00:39:41Какво си направил?
00:39:43Занесло записа на доктор Реха.
00:39:45Дорог, ти си го ведо.
00:39:47Не съм.
00:39:48Истинско го ведо.
00:39:49Не, не съм.
00:39:50Трябва да намеря Ораз.
00:39:52Трябва да намеря бахар.
00:39:53Защо не тойде първо при мен?
00:39:55Ти си глупак.
00:39:56Истински глупак.
00:40:00Наистина ли съм глупак?
00:40:02Не си, братле.
00:40:08Ти си етно-рок.
00:40:14Ти си цветенц.
00:40:17Ти си весел голям калкан.
00:40:22Ти си спокойна и стабилна вода.
00:40:27Тук вече има едно равновесие.
00:40:32Ти си летец.
00:40:34Доктор Ренгин.
00:40:38Доктор Тимур.
00:40:39Доктор Реха, какво има?
00:40:41Извика ли сте ни?
00:40:42За какво?
00:40:43За съжаление, ви извиках по много неприятен въпрос.
00:40:48Разглеждам записите, които изпратихме на застрахователната агенция.
00:40:53Много ми е трудно да избера правилните думи.
00:40:56Много.
00:40:58Пред мен стоят два ма много уважавани професори от нашата болница.
00:41:03Длъжен съм да ви кажа, че за съжаление, много ме разочаровахте.
00:41:10Видеото вече е разпространено в болницата.
00:41:13Не искам имиджа на два ма ви да пострада още повече.
00:41:17Какво видео, господин професор?
00:41:19Доктор Тимур.
00:41:21Аз не съм против.
00:41:23Любовта.
00:41:25Обичта и секса.
00:41:26Но там в залата...
00:41:30Господин професор има неща, които не знаете.
00:41:34Получи се много неприятно, но...
00:41:37Доктор Тимур.
00:41:38Съпругата ви Бахар е специализант в тази болница.
00:41:41Специализира при вас доктор Ренгин.
00:41:44И аз не съм искал да стане така.
00:41:48Наистина, съжалявам.
00:41:49Но знаете какъв е правилникът.
00:41:52Преди да съм го приложил, направете нужното.
00:41:55И подайте молба за напускане.
00:41:58Слободнисти.
00:42:16Доктор Тимур.
00:42:28Как го е направил?
00:42:45Не разбирам, защо го е направил.
00:42:48Беше готов на всичко, за да се издобри с майка ми.
00:42:50Но как е могъл да го направи?
00:42:52Направи ни за смях в болницата.
00:42:55Добре, добре. Така е, прав си.
00:42:56Успокой се. Бахар видя това.
00:42:59Отдавна.
00:43:03И майка ли знае?
00:43:04И майка ли знае?
00:43:06Аз гледах записа.
00:43:09Първа аз го гледах.
00:43:10Показах го на Бахар, преди да го е видял някой.
00:43:14Тя го изпрати на адвоката си.
00:43:17Всеки ден се случва по нещо.
00:43:19Преди два дни...
00:43:20Научихте за парла. Така е.
00:43:22Какво ще правя, Сирен?
00:43:28Какво ще правя?
00:43:30Кажи ми нещо.
00:43:30Как ще опазя майка в болницата?
00:43:32Ами, омай...
00:43:33Скъпи, знам, че е много трудно, но трябва да запазиш спокойствие.
00:43:38Бъди спокоен.
00:43:39Ще се справим.
00:43:40Изпрати ми съобщение.
00:43:44Вика ме.
00:43:46Добре.
00:43:47Отивам.
00:43:48Добре, е окей.
00:43:49Но какво ще правиш?
00:43:50Ще останеш спокоен.
00:43:52Добре, добре.
00:43:53Аз съм с теб.
00:43:53Чули?
00:43:54Да, добре.
00:43:55Бъди спокоена.
00:43:57Аз съм добре.
00:43:57Аз съм добре.
00:44:27Браво, сине.
00:44:36Ще станеш един много способен хирург.
00:44:40Такава е традицията в това семейство.
00:44:42После ти ще ги предадеш на сина си.
00:44:46Стани почтен и уважаван лекар.
00:44:49Това е съветът ми към теб.
00:44:51Какво има?
00:45:14защо ме викаш?
00:45:15Цялата болница знае, че изнаверяваш на майка.
00:45:18Ораз.
00:45:19След малко ще подам оставка.
00:45:21Седни да поговорим.
00:45:22Не искам да слушам обяснения.
00:45:25За съжаление се оказах прав.
00:45:27Бях прав, когато ти казах, че много си ме разочаровал.
00:45:30Бог да ме накаже, но излязох прав.
00:45:32Ще те питам нещо.
00:45:46Струваше ли си?
00:45:49Струваше ли си да съсипеш майка, Омай и мен?
00:45:55Струваше ли си да зарежеш професията си?
00:45:57Ти унищожи всеки и всичко.
00:46:01Дано си е струвало.
00:46:03Дано?
00:46:06Стой тук и мисли.
00:46:08Стой тук и мисли.
00:46:27Добра е, благодаря.
00:46:41Няма защо.
00:46:42Азиз?
00:46:47Какво става? Плакал ли си?
00:46:49Не, добре съм.
00:46:50Дорок е дал видеото от пожара на доктор Реха.
00:46:58Да.
00:46:59Татко е подало ставка.
00:47:05Бахар.
00:47:08Ще си наплискам лицето.
00:47:11Стана, каквото искаше.
00:47:13Аз ли съм го искала?
00:47:15Колко пъти ти казах да си тръгнеш,
00:47:17преди нещата да се разчуят, ти не ме послуша.
00:47:20Заснажила съм всичко, което ме сполетя.
00:47:23Ренгин, за Бога!
00:47:25Пога ще се откажеш да обвиняваш всеки и най-вече мен
00:47:28за това, което те сполетя?
00:47:30Избрала си грешния мъж.
00:47:33Това е реалността.
00:47:34Аз го приех.
00:47:35Приеми го и ти.
00:47:37Не е толкова лесно.
00:47:38Изгубих работата и репутацията си.
00:47:41Това е лесно.
00:47:42Наистина е много лесно.
00:47:44Когато стигнеш до нулата, е по-лесно да започнеш отначало.
00:47:48А за да започнеш отначало,
00:47:49трябва като мен да започнеш от нулата.
00:47:51Успех и на двете ни.
00:47:53И на двете ни?
00:47:54Да.
00:47:58Всеки идва при мен с багажа си.
00:48:02Е така, Бахар.
00:48:04Подадох оставка и си тръгвам.
00:48:05Да.
00:48:09На добър час.
00:48:11Не е ли странно?
00:48:13Много странно.
00:48:14Положи толкова усилия аз да подам оставка,
00:48:18а сега ти си тръгваш от тук.
00:48:20Извинявай за всичко.
00:48:23Не приемам извиненията ти за нищо.
00:48:25Това ли е краят, който заслужаваме?
00:48:44Не е.
00:48:47Бих ли искал да стане така?
00:48:50Остава да направиш само едно.
00:48:52Да защитиш любовта си към мен,
00:48:53след като ме злепостави пред всички.
00:48:56До скоро.
00:48:57Мамо, мамо, защо каза да?
00:49:18Да ще.
00:49:19Жената каза, че се е върнала от оня свят.
00:49:22Колко пъти звъня от сутринта, знаеш ли?
00:49:25Преди малко е звъняла на Азизи Омай.
00:49:28Не спира да ги моли, Бахар.
00:49:30Не познаваш ли характера и прави се наразстроена.
00:49:34Не искам да намесвам децата в това.
00:49:36Чедо, аз съм изцяло на твоя страна.
00:49:41Що им предлага да обядваме,
00:49:42нека отидем какво толкова.
00:49:45Ще и кажем кога е денят на развода,
00:49:47какво е казал адвоката.
00:49:49Ти ще и съобщиш каквото пожелаеш.
00:49:51Нали? Това е.
00:49:52Добре. Но няма да водя децата.
00:49:56Добре. Целувам те.
00:49:58И аз теб, мамо.
00:50:05Алло.
00:50:06Бахар, може ли да поговорим?
00:50:08Добре.
00:50:10Аз съм на терасата.
00:50:11Добре.
00:50:11Пахар, Дурук ми каза нещо.
00:50:29Да.
00:50:31Станаха едни неща.
00:50:33Каза ли ти, че наврях главата на Тимур в тортата?
00:50:37Каза ми.
00:50:38Ох, този Дурук.
00:50:39Каза ми и защо Тимур и Ренгин са напуснали болницата.
00:50:45Да.
00:50:47Но има нещо, което никой не знае.
00:50:50Какво има?
00:50:54Нали, Ренгин има дъщеря Парла.
00:50:56Да, Парла.
00:50:58Дъщеря е на Тимур и Ренгин.
00:51:00Какво?
00:51:02Това е списъкът с бомбите,
00:51:04които гръмнаха последователно в живота ми.
00:51:06Бахар, защо не си ми казала?
00:51:15Защо не си споделила?
00:51:17Нима трябва да науча всичко от Дурук?
00:51:21Ами, решихме да не се виждаме.
00:51:23Ти го реши, не аз.
00:51:25Решението е твое, аз го уважих.
00:51:28А аз го казах.
00:51:29Така е.
00:51:30И пак ще го кажа.
00:51:32Да не се виждаме.
00:51:33Не, не съм съгласен.
00:51:35Не съм съгласен.
00:51:36Не мога да се съглася след като знам колко много страдаш.
00:51:39Евран, не дай така, молята.
00:51:41Не, ние...
00:51:42Ние сме приятели.
00:51:44Можем ли да забравим това, което си казахме и което премалчахме?
00:51:50Позволи ми да бъда до теб, Бахар.
00:51:53Не може.
00:51:54Не може.
00:51:55Не, не, не може.
00:51:56Кажи ми, че нямаш сили и ще чакам.
00:52:00Кажи ми, че си изморена и ще чакам.
00:52:03Но няма нищо такова.
00:52:05Знаеш ли какво има при теб?
00:52:06Много страх.
00:52:09Какъв страх?
00:52:10Страх от щастие.
00:52:11Страхта е да бъдеш щастлива.
00:52:14Дори те е страх да поговориш с мен, да се успокоиш и да усетиш щастие.
00:52:18Защо си го причиняваш?
00:52:19Защо ни го причиняваш?
00:52:21Добре, страх ме е.
00:52:22Страх ме е.
00:52:23Страх ме е.
00:52:25Много ме е страх.
00:52:26Много.
00:52:27Страх ме е да повярвам на някого.
00:52:29Да го обичам и най-вече да не го нараня.
00:52:31Такава съм.
00:52:32Намери си някоя по-смела.
00:52:34Няма да си намеря.
00:52:35Ау.
00:52:36Какво ау?
00:52:38Няма да си намеря.
00:52:39Ех.
00:52:39Какво е?
00:52:40Ех, няма.
00:52:40Погледни.
00:52:41Какво?
00:52:42Какво да погледна?
00:52:43Погледни.
00:52:44Какво?
00:52:44Ааа.
00:52:45Страхте е.
00:52:46Ааа.
00:52:47Страхливка.
00:52:51Госпожо Гилчичек, много съм ви благодарна.
00:53:01Толкова сме огорчени, че трябва да стоим делеч от семейството си, на което толкова държим.
00:53:08Да, Майко, добре, че ви има.
00:53:10Благодаря, Чедо.
00:53:12По средата стоят децата.
00:53:16Нека по цивилизован начин приключим с проблема.
00:53:20Нека се разведат, възможно най-бързо и всичко да свърши. Нали така?
00:53:27Развод ли? Да не използваме такива думи няма нужда, моля.
00:53:31Но разводът е задължителен.
00:53:33Ти не си разказал на майка си какво се случи?
00:53:37Какво се случи? Какво? Какво друго, Тимур? Какво има?
00:53:41Майка ти пита какво става.
00:53:42Чувам, Бахар.
00:53:44Но не отговориш.
00:53:45Добре, чух, ще отговоря.
00:53:47Какво?
00:53:48Подадох оставка в болницата.
00:53:50Какво? Каква оставка? Защо?
00:53:54Защо, Тимур?
00:53:56Чух, Бахар.
00:53:57Попита защо чух.
00:54:01Дръжиш се, сякаш не си чух.
00:54:02Не, не, много добре, чух.
00:54:04Какво е станало?
00:54:04Всъщност това...
00:54:05Ще кажа когато е готов.
00:54:06Всъщност, аз...
00:54:09Тимур, отговори ми тогава, щом чуваш, кажи защо.
00:54:12Какво става?
00:54:13Не ми се обръща езикът да говоря.
00:54:15Какво е станало?
00:54:17В болницата избухна пожар.
00:54:20След това, Ренгин вдиша много от дима.
00:54:25Изплаших се да не се натрови и...
00:54:27Не си измисляй.
00:54:29Ренгин и Тимур са се целували и камерите си ги записали.
00:54:32Бог да те накаже.
00:54:33Нали, не ти се обръщаше езикът.
00:54:35Защо го каза?
00:54:36Направил си го?
00:54:38Бях подлъган.
00:54:38Не вярвам в това.
00:54:39Беше емоционален момент.
00:54:41Аз се опитвам да оправя отношенията ви.
00:54:43Моля ви, моля ви, моля ви и слушайте ме.
00:54:48Затова ви казвам, че няма какво да бъде поправено.
00:54:52Няма?
00:54:52Няма.
00:54:53Затова не организирайте повече обиди, партията, за да ни събирате.
00:54:58Не си правете труда.
00:55:00Не се съсипвайте.
00:55:02Не дайте.
00:55:02Боже, помогни ми, не издържам.
00:55:07Аз много добре ви разбирам.
00:55:10Ти искаш дома на сина ти да не се разваля.
00:55:13Но отдавна всичко е свършено.
00:55:15Такъв дом няма.
00:55:18Натръгвано тук ще отиде при адвоката си.
00:55:20Не, без адвокати.
00:55:21Да, ще отиде при адвоката.
00:55:23Без.
00:55:25Бахар.
00:55:2511 юни.
00:55:2711 юни.
00:55:28Тогава е делото.
00:55:29Нищо не искам.
00:55:30Пари, имоти, абсолютно нищо.
00:55:32искам единствено да ви помоля за нещо.
00:55:35Моля ви да свършим в едно заседание, без да удължаваме процеса.
00:55:40Добре, Бахар.
00:55:41Живее в отделна къща.
00:55:42Ще стане както искаш, но защо да ходим на съд?
00:55:45Не прибързваш ли?
00:55:46Да, Бахар, ти море прав.
00:55:47Живейте в различни къщи.
00:55:49Спокойно.
00:55:50Аз съм на твоя страна.
00:55:52Но защо трябва да се стига до съд?
00:55:54Ако искаш няма да идвам, без да те предупредя, обещавам ти.
00:55:57Моля те.
00:55:58Вие не ме слушате.
00:56:00Добре, разбрах.
00:56:02Не желаете да ме чуете.
00:56:03Цялото ми уважение е към 25 годишния ни брак.
00:56:07Дойдох тук за последен път.
00:56:10Искам да кажа пред майката ти и пред моята майка какво възнамерявам да правя.
00:56:16Добре ще направиш, ако си намериш добър адвокат.
00:56:19Бахар.
00:56:20Моля те, намери си адвокат.
00:56:21Госпожо Гилчичек, не може така.
00:56:23Не говорете за адвокат, моля ви.
00:56:26Не е така лесно, майко.
00:56:29Няма как да стане.
00:56:30Всичко е ясно.
00:56:32И така...
00:56:34Да минем към подаръка.
00:56:36О, не мога да повярвам.
00:56:39Колко е красив.
00:56:41Това сърце ли е?
00:56:43Това е в средата.
00:56:45Прекрасно е.
00:56:52Господин Нечметин.
00:56:55Браво на вас.
00:56:57За това ли не се обаждате по телефона?
00:57:01Ти ли си психопатката, която звани деноношно на мъжа ми?
00:57:04Какъв мъж?
00:57:05Не е.
00:57:07Той не е женен.
00:57:09Джимил.
00:57:10Какво говори тази нещастница?
00:57:11Какъв Джимил?
00:57:13Не, Джо, какво?
00:57:14И муртичи, върви.
00:57:15Не ме наричайте нещастница.
00:57:17Мерете си думите.
00:57:18Коя е нещастница?
00:57:19Какво ще направиш?
00:57:20Оставете ме.
00:57:22Какво правите, госпожа?
00:57:23Не ме докосвайте.
00:57:24Невъзпитана жена.
00:57:26Оже.
00:57:28Още малко ще я удари.
00:57:30Как ще развалям семейството ви?
00:57:31Аз не знаех, че е женен.
00:57:33Лъжкиня, искаш да ми развалиш семейството.
00:57:35Мръсница.
00:57:36Другия път ще те оскубя.
00:57:37Тръгваме.
00:57:38Не мога да повярвам.
00:57:39Мръсница.
00:57:40Мошеници.
00:57:41С моите пари ли купи този подарък?
00:57:44Майко, дала си пари на този мъж?
00:57:46Дадох му за нотариален акт.
00:57:48Майко, тръгваме си.
00:57:50Не мога да повярвам.
00:57:52Заведи ме вкъщи.
00:57:54Скъпа, моля те, успокой се.
00:57:55Ще се чуем.
00:57:56Мръсник такъв.
00:57:57Излагал те.
00:57:58Не знаех.
00:57:59Хайде, майко.
00:58:00Мръсник.
00:58:01Мръсник.
00:58:03Бахар.
00:58:04Станахме за смях.
00:58:06Скандал.
00:58:08Заминаха и ни оставиха ние да платим.
00:58:10Поне да си изям рибата.
00:58:13Ще платим и от нас да мине.
00:58:16Поне им казахме за 11 юни.
00:58:24Добре се получи.
00:58:27За мен няма никакво значение.
00:58:29Какво е това?
00:58:30Не, какво е?
00:58:31Умрях от глад.
00:58:32Искаш ли е пилав?
00:58:33Дай ми от кюфтетата.
00:58:37Тимур, карай малко по-бързо.
00:58:40Искам да се прибера вкъщи.
00:58:42Възможно най-бързо.
00:58:44Откъде се познаваш с този мъж?
00:58:46Беше приятел на Незакет.
00:58:51Каза ми, че жена му отдавна е починала.
00:58:54Много добре се държеше с мен.
00:58:57Всичко се съгласяваше.
00:58:59Откъде да знам, че си имам работа с женкар?
00:59:02И си му дала пари.
00:59:05Не, не съм му ги подарила.
00:59:08Аз...
00:59:08Ние купихме парцел.
00:59:11Много ценен.
00:59:12Майко, чуй ме.
00:59:13Много те моля.
00:59:14Колко му даде?
00:59:15Кажи ми.
00:59:17Два милиона, три милиона, колко?
00:59:20Повече.
00:59:21Колко, майко, ще ми спре сърцето?
00:59:23Колко му даде?
00:59:24Парцелът е много ценен.
00:59:26Дадох му много повече.
00:59:28Колко му даде?
00:59:31Взех кредит от банката.
00:59:35И потекирах къщата.
00:59:37Какво?
00:59:38Как така?
00:59:40Чакай.
00:59:41Не спирай.
00:59:42Не спирай.
00:59:45Къщата е на името на Бахар.
00:59:47Знаеш, че имам генерално пълномощно.
00:59:54Взехме го преди бащата ти да обяви наследството.
01:00:00Майко, не мога да повярвам.
01:00:01Не мога да повярвам.
01:00:03Закупала си себе си мен, но най-много Бахар.
01:00:06Добре.
01:00:06Ще си взема парите от този мъж.
01:00:10Престани моля те.
01:00:13Заведи ме вкъщи.
01:00:15Не.
01:00:15Отиваме в полицията.
01:00:17Какво?
01:00:18Отиваме в полицията.
01:00:19Каква полиция?
01:00:21Измамили са ни.
01:00:23Боже, дай ми търпение.
01:00:26Ех, мамо.
Recommended
1:01:44
|
Up next
42:09
1:01:00
1:03:48
42:20
41:35
1:01:42
58:15
58:16
59:58
57:35
42:45
58:08
59:08
40:28
2:03:26
56:45
41:29
58:11
41:53
1:00:27
39:04
42:24
39:12
42:36