- 1 week ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Аси е, ела, ела.
00:08Кажете, госпожо Небахат, искате ли?
00:10Не, благодаря.
00:11Искам да погледнеш натам.
00:13Виж.
00:21Какво виждаш?
00:25Много си подхождат, нали?
00:28Седнакви семейства,
00:29седнакви семейства,
00:29седнакъв начин на живот,
00:31изглеждат като хубава двойка.
00:41Не разбирам какво искате да кажете, госпожо.
00:44Виж, мила,
00:46време е да се откажеш от сина ми.
00:48Казах си, че е ученическа любов,
00:50мимолетно увлечение,
00:52за това мълчах, но вече стига.
00:55Тази връзка няма бъдеще.
00:56Между вас няма бъдеще.
01:00Искам и ти да го осъзнаеш,
01:02моля те.
01:02Не се натъжавай веднага.
01:06сега те боли,
01:07но след това ще боли още повече.
01:09истината ще започне да ти тежи.
01:12Вие сте от различни светове.
01:15каквото и да правиш.
01:17няма да стане.
01:18Сама ще разбереш,
01:20че няма да можеш да вървиш в неговото темпо.
01:23ще си му в тежест.
01:25ще го спираш.
01:27но госпожо не бъхат.
01:29Здорог сме много добре.
01:31Имаме надежди, мечти.
01:33какви мечти.
01:37какви надежди.
01:39докато сервираш по масите.
01:41Какви мечти имаш с сина ми.
01:44Вкарваш и него в фантазиите си.
01:47Старите хора много добре са го казали.
01:50Дъпанат за тъпанджията.
01:52Помисли за това, което ти казах.
01:56Ти си умно момиче.
01:57Ще помислиш добре.
02:00А сега, като си дошла,
02:02ще си взема поне да си свършила някаква работа.
02:11Батко, тук ли си бил?
02:18Мислих, че си в клуба.
02:21Забравих да ти кажа, но това не е темата.
02:23Каква работа имаш с онзи социопат?
02:25Берг.
02:26Нали сме съученици?
02:28А какво общо има това?
02:30Не разбирам.
02:31Той, като мой съученик, предложи да хапнем хамбургер.
02:34И аз се съгласих.
02:35Леля, аз съм ти брат. Разбрали?
02:37На другите може да говориш каквото си искаш.
02:39Но на мен, на брат,
02:41ще казваш истината.
02:43Защо трябва да ме познаваш толкова добре?
02:46Защо не мога да взема решение без теб?
02:48Защо нямам тайни?
02:49Може би защото искам да не правиш още грешки сестрички.
02:53Сега, кажи честно.
02:55Каква работа имаш с този човек?
03:02Леля, какво гледаш?
03:04Ще ми кажеш ли,
03:05от къде изкочи това абсурдно приятелство?
03:08Да не би този да те използва,
03:12за да накара Айбюкет да ревнува, това ли?
03:14Не знам защо иска да се сприятелим.
03:16Не знам.
03:19Моята причина да сме...
03:20Да, твоята причина да сте приятели.
03:22Слушамте, Леля, на работа съм казвай...
03:26Знаеш, че се опитвам да стоя далеч от Юмер.
03:30Много се старая за това.
03:32Но Сюсен постоянно ме вижда, като заплака и го отдалечава от мен.
03:35За това!
03:37И какво?
03:38За това, ако ме види с Берг, ще е спокойна,
03:41че между мен и Юмер няма нищо.
03:43За това го направих.
03:45Правиш го, за да успокоиш Сюсен?
03:48Леля, това е пълна глупост.
03:50Знам, но тогава друго не ми хрумна.
03:55Добре, сега ми кажи честно, сестрички, кажи ми честно.
04:00Наистина ли го правиш, за да успокоиш Сюсен?
04:04Да не се страхува?
04:06Или защото самата ти искаш да стоиш далеч от Юмер?
04:20Кажи.
04:24Идвете.
04:25Браво.
04:28Моля ви, погрежете се за гостите ми.
04:31Разговорите ви могат и да почакат.
04:35Извинявам се.
04:36Извинете, беше заради мен, а аз го задържах.
04:39Лека вечер.
04:39Къде ходи?
05:02Шевал?
05:04Шевал, какво правиш тук?
05:06Чух шум от вратата, помислих, че се е тръщнала от вятъра.
05:12Добре, ще проверя.
05:13Не, няма нужда. Не е било от тук.
05:16Добре. Инджи и Майля останаха сами.
05:20Погрежи се за тях, моля те.
05:22Добре, веднага отивам.
05:24Хайде.
05:24Аз ще се погрижа за любимия си Акиф.
05:41Акиф?
05:44Всичко наред ли е?
05:48С не бахат още ли и сте си сърдити?
05:51Ахмет, какво искаш от мен?
05:54Какъв ти е проблемът?
05:56Не те харесвам.
05:57Това е.
05:58Не знам защо, но не те харесвам.
06:01Е много жалко.
06:03Защото аз не броя за изживени дните, в които не те виждам.
06:06Много съм разстроен.
06:08Чувствата ни са взаимни.
06:09И аз не те харесвам, господин Ахмет.
06:12Прекрасно.
06:13Страхотно.
06:14Ще ти кажа нещо, Акиф.
06:16Всъщност исках да го кажа пред небахат, но съдба какво да се прави?
06:23Явно сега му е времето.
06:25Хайде да видим каква глупост ще изразиш пак.
06:27Слушам.
06:29Помолих счетоводителя да провери някои документи.
06:35Извадих всички, на които има твоя подпис.
06:39И знаеш ли какво открих?
06:40Всичките ти измами, всичките ти схеми, една по една.
06:49Какво? Какво говориш?
06:50Какви глупости са това?
06:53Надписани фактури, поръчани, но недоставени стоки,
06:58подкупи маскирани като дарения.
07:01Няма да ни стигне времето да ги избруя.
07:04Всичко е черно на бяло.
07:06Ти си крадец, Акиф. Разбрали? Крадец.
07:12И знаеш ли какво?
07:14Всички ще разберат за това.
07:18Всички.
07:30Благодаря.
07:31А Сарб къде е?
07:45Не знам. Преди малко ми писа, че идва с приятел.
07:49Ще дойде.
07:50С кого ли ще дойде?
07:52Какво е това?
08:12Но, Сарб, никой не е с костюм.
08:15Да, не е.
08:21Е как така?
08:23Тогава защо аз съм с костюм?
08:26Мамо, не мога да повярвам.
08:27Винаги правиш така.
08:29Наистина не мога да повярвам.
08:32Променила е концепцията.
08:33Този идиот го е направил нарочно.
08:38Това е ясно, но как я накарал Афра да се облече така?
08:42Нямам никаква представа, но не бих искал да съм на мястото ѝ.
08:48Изживява последните си мигове, момче.
08:50Сарб, кажи нещо.
08:53Само аз ли съм така?
08:55Какво да правя?
08:55Очакай, скъпа, почакай.
09:00Афра?
09:01Ясмин?
09:03Майка ти е казала, че партито е с костюми.
09:05И Сарб ми донесе това.
09:09Но ти знаеш, че майка ни винаги си променя решението.
09:12Какво да правим?
09:14Ясмин, помогни на Афра с някакви дрехи.
09:18Нека се преоблече.
09:20Афра, не ми се сърдиш, нали?
09:23Няма проблем, добре.
09:24Може ли веднага да ми дадеш нещо, с което да се преоблека?
09:29Ще ти дам, да.
09:30Ела с мен.
09:32Хайде, Афра.
09:48Какво е става на Афра?
09:50Облякла се е като слон.
09:51Като се движи с Сарб, ще стане и слани маймуна.
09:55Две думи и ще се изложи.
10:02Здравейте, момичета. Лека работа.
10:04Благодарим.
10:06Ще занеса това. Като се върна, ти ще отидеш.
10:10Аз дойдох за вода.
10:12Може ли да ползвам тази чаша?
10:13Да.
10:18Искаш ли и ти?
10:19Не, благодаря.
10:23Ай, Бюке.
10:25Сърдиш ли ми се?
10:26Има ли причина да ти се сърдя?
10:31Не, за това питам.
10:36Държиш се така, защото не видя аз Берка, докато влизахме.
10:39Не, не, ние сме разделени.
10:45Може да прави каквото иска.
10:46Той нищо не е направил.
10:49Направил е.
10:49Да дойдеш с момича на първото партия след раздяла, значи нещо.
10:53Познавам го.
10:54Не ми обяснявай.
10:55Не ти се сърдя.
10:57Аз само се издразних.
10:59Не се дразни.
11:02Ако ще ти стане по-леко, ще ти кажа.
11:05Аз харесвам друг.
11:08Така ли?
11:11Кога харесваш?
11:13Няма значение.
11:14Както и да е.
11:16Задържахте.
11:17Върши си работата.
11:19Ще говорим по-късно.
11:20Става ли?
11:21Добре.
11:29Ей, приятел.
11:34Приготви парите, защото ще изгубиш.
11:38Видях костюма на слон.
11:40Наистина е странна ситуация.
11:42Благодаря.
11:44Айти спечели, като доведе Лейля на партиято.
11:47Не е зле.
11:49Не е така.
11:50Моето до твоето е нищо.
11:51Не мога да повярвам,
11:54че накара Афра
11:55да дойде облечена като слон.
11:57Голям номер изкруи.
12:01Обзалаганията са моя работа.
12:03Обичам ги.
12:04А как я убеди?
12:06Много лесно.
12:07Казах и, че партиято е с костюми.
12:09Добре.
12:11Като видят скъп ударък,
12:13лъскава кола
12:14и веднага се хващат.
12:16Гарантирано отопит.
12:18Честно казано, в шок съм Сарп.
12:20Колко точки събрая до сега?
12:23От тук 10,
12:24от там 50,
12:25след това
12:2640.
12:29Май, доста съм напред, Берг.
12:34Аз мисля да те облека в костюм на пребит идиот.
12:39Какво говориш, бе?
12:40Това.
12:42Ей, ей, ей, ей.
12:44Наглец.
12:46Обзалагане, а?
12:46Басли.
12:47Огооджан, спокойно.
12:49Пусни го.
12:49Пусни го.
12:50Не дей.
12:51Ще те убия, ей.
12:52Ще стоиш далеч от това, момиче.
12:53Идиот такъв.
12:55Да му се не види.
12:57Ще те убия.
12:59Огооджан.
13:00Обзаложи ли са се?
13:00Излагал я е, че партито е с костюми.
13:03Разбираш ли?
13:03Излагал я е.
13:04Батко, батко, батко, тате, тате.
13:29Не плачи.
13:30Ще го убия.
13:31Ще го убия.
13:32Огооджан, стига.
13:34Нахалник.
13:34Огооджан, спри.
13:35Ще те убия.
13:36Огооджан, спри.
13:38Добре, съвземи се вече, стига.
13:40Спрете го, ще го убие.
13:42Не пипай, братовчет ми.
13:43Остави го, нека се съвземе.
13:45Ти защо се месиш?
13:46Какво те интересува?
13:47Иомер, спри, иомер.
13:49Добре, успокой се, Огооджан.
13:50Стига толкова.
13:51Аз съм добре, Сюсен.
13:53Ще те убия.
13:54Ще те убия.
13:55Добре, успокойте се.
13:57Съвземете се, малко.
13:58Извикайте, Линейка.
14:00Бързо.
14:00Ще те убия, ей.
14:02Ти кой си, че ще ми удреш така?
14:04Хайде, ела.
14:05Ела, да те видим, ела.
14:06Остави го, успокой се, стига.
14:16Берг, Берг.
14:19Спрете, какво правите?
14:21Спрете.
14:22Спрете всички, спрете.
14:24Спрете, какво правите?
14:26Нали, повече нямаше да има скандали.
14:27Какво си вообразявате?
14:28Вие няма ли да престанете?
14:40Махайте се от дума ми.
14:41Не искам да ви виждам повече.
14:43Нали нямаш едима скандали, Сузан?
14:46Ти нали ми обеща?
14:48Дори това не можа да изпълниш.
14:50Алло.
14:51Я намали малко този тон.
14:53Знаеш ли с кого говориш?
14:55Млъквай, не ми се занимава и с теб.
14:57Не му се занимавало с мен.
14:59Защо?
15:00Имаш по-важна работа ли?
15:03Първо се погрежи за родния си син, господине.
15:06Първо се за родния си син, господине.
15:12Първо се погрижи за Иомер, родния си син.
15:41Ахмед и Алмаз.
15:52Какво?
15:55Акиф?
15:55Това вече е прекалено.
16:11Това бъл.
16:12Абонирайте се!
16:42Има целият пребледня.
16:48Да, Йомер.
16:52За съжаление, животът е такъв.
16:56Този човек знаеше истината и въпреки това те кара да работиш.
17:04Изгоните от къщата.
17:06Опита се да те изхвърли от училище.
17:08Какво да се прави?
17:10Понякога се случват такива неща.
17:22И сега най-интересното.
17:25Е, Ахмет.
17:26Няма ли да прегърнеш сина си?
17:32Няма ли?
17:56Ти човеки в какви глупости говориш?
18:00Ти човеки в какви глупости говориш?
18:25Да, Йомер.
18:27Знам, че са глупости.
18:28Такова момче като теб да има баща като този е пълна глупост.
18:33Но какво да се прави?
18:34Съдба.
18:36Ти за какъв се мислиш, че си позволяваш да ме унижаваш?
18:43Негодник такъв.
18:44Достатъчно.
18:45Какви ги говорите?
18:46Какви?
18:47Татко, кажи нещо.
18:48Кажи, че нямаш нищо общо с този.
18:50Кажи, че не ти е син.
18:52Кажи го.
18:54Това не е вярно.
18:56Името е съвпадение.
18:57И вас питах, казахте, че е съвпадение на имената.
19:04Мамо,
19:04Молете, кажи нещо.
19:21Истина е, Юмер.
19:24Той ти е баща.
19:25Сузан яхмед ли?
19:36Как така?
19:37Той ти е баща.
20:07Как така, Сарпе, брата, Езмин, сестра на Юмер?
20:20Чакайте, аз нищо не разбрах.
20:23Кога се е случило всичко това?
20:25Кога?
20:27Клюкарка.
20:28Иска всичко да разбере.
20:31Добре.
20:32Достатъчно останала е.
20:34Някаква грешка в миналото.
20:35Престанете вече.
20:37Защо да престане, мамо? Защо?
20:39Този, как може да ми е брат?
20:42Ти не си ми брат.
20:45Точно така.
20:47Погледни нас, погледни себе си.
20:49Добре, достатъчно.
20:51Какво достатъчно?
20:52Какво?
20:53Мразя го, аз искам да го убия, а ти?
20:55Ти сега казваш, че си му баща.
20:57Така ли?
20:58Не ми е баща.
21:01Имах само един баща.
21:03И го погребах със собствените си ръце.
21:06Казва се Вели.
21:17Задръжте си, гнусния баща.
21:18И правете каквото искате.
21:24Йомер.
21:25Не ме докосвай.
21:26Ще говорите по-късно.
21:28Сега нека се успокои.
21:29Партито приключи.
21:42Лека вечер.
21:44Лека вечер на всички.
21:45Да тръгваме.
21:45Предупредихте, нали?
22:07Предупредихте да не се занимаваш с мен,
22:11защото тогава ще те запозная с Акифата Кул.
22:14Е, как е?
22:17Беше ли ти приятно да се запознаеш с сина си?
22:21Ще те убия.
22:22Ще те съсипя.
22:24Ахмет стига достатъчно за тази вечер.
22:36Ахмет стига достатъчно за тази вечер.
22:44Как е възможно?
22:54Как?
22:55Йомер!
22:56Каза, че не ми е баща.
22:58Йомер, спри!
23:00Аси е.
23:01Как е възможно?
23:02Този човек, как може?
23:05Изгони ме от къщи.
23:06Какъв баща е това?
23:07Сега казват така, но със сигурност въртят нещо.
23:13Със сигурност лъжат.
23:16Йомер, не лъжат.
23:18Наистина е твой баща.
23:21Откъде си толкова сигурна, Аси е?
23:23Защото когато се усъмнихме, направихме ДНК-тест, Йомер.
23:26Направихте?
23:44С кого?
23:48Кажи ми.
23:51Дорог Аси Огулджан.
23:56И защо не ми казахте?
24:07Защото този човек не те е искал, Йомер.
24:09Не те е признал за син.
24:11И затова трябваше да го скрием.
24:13За да не те нараним.
24:15За да не ме нараните?
24:20Точно сега съм наранена сие.
24:22Направо ще полудея.
24:26Ай, не ме е искал, а?
24:34Той ме изхвърли на улицата.
24:37Нека ме попитат дали аз го искам.
24:44Нека ме попитат.
24:45Нека ме попитат.
25:15Берг, може ли за малко?
25:26Не, тя изчаках.
25:27Мислех, че ще тръгнеш с брат ти.
25:30Не, за това те викам.
25:31Разкажи ми за този облог.
25:33Хайде.
25:34Не разбрах какво значи това.
25:36И ти ли си участвал в облога?
25:38Свързан с мен.
25:39За това ли настояваше да дойдем на това парти?
25:41Не, не, няма нищо такова.
25:44Какво говориш?
25:45Според мен има.
25:47Огълджан ви е чул да си говорите с Сърб.
25:50Трябваше да разбера, знаеш ли?
25:53Първо да бъдем приятели.
25:54След това да отидем да ядем бургери.
25:56И накрая, хайде на парти.
25:59Всичко е било просто заради облога.
26:02Не, колко пъти трябва да ти го кажа?
26:06Няма такова нещо.
26:07Аз не ти вярвам.
26:08Не ти вярвам.
26:11Само едно ме интересува.
26:13Какво щяхте да правите?
26:15Сарб доведе Афра, ти мен, а след това?
26:19Защо не бях с някакъв костюм, като нея?
26:22Защо? На мен не ми се полага унижение, като на нея.
26:26Обидена съм.
26:28Ти ми се подиграваш, така ли?
26:31Не те разбирам.
26:37Искам да ми кажеш истината, Берг.
26:40Погледня ме в очите и кажи.
26:42Да, направих го.
26:43Моля те, кажи го.
26:46Берг, искам да го кажеш.
26:48А за теб не беше ли добре, Лейля?
26:55Така аз, Юсен, ще да си мисли, че не харесваш юмер.
26:59И ти играеш игра.
27:02Защо само аз да съм виновен?
27:06Добре.
27:08Но аз не съм излагала.
27:12И още нещо.
27:14Искам да знам...
27:16За какво беше облогът?
27:21Пари. За какво друго?
27:28Логично.
27:33Какво правиш?
27:34Можех да кажа на брат ми и да гледам как те пребива, нали?
27:38Не се тревожи. Няма да го направя.
27:40Радвай се, че се размина само с Шамар.
27:43Хайде, качвай се в колата.
27:46Лейка ност, марзан лъжет.
27:48Не издържа, нали?
28:17Не можа да издържиш.
28:19Щяхме да говорим вкъщи, а ти ме изложи пред таксиджията.
28:23Но, Акиф, казвах ти го няколко пъти.
28:27Изрично те помолих да не казваш на никого.
28:30Абсолютно на никого.
28:32Забрави ли?
28:32Добре да е права си.
28:34Помоли ме, знам.
28:35Но като видях как се държи с децата, не се сдържах.
28:39Не можах да замълча.
28:40Трябваше да се сдържиш.
28:43На този трябва да му кажат.
28:45Ти кой си? Кой си ти?
28:47Първо погледни себе си и възпитай децата си.
28:51Пуснали са два дявола натормозят всички, а нашите да бачкат като луди.
28:54За никакви пари.
28:57И накрая пак ги обиждат и унижават без причина.
29:00Това не мога да понеса.
29:02Ще полодея от тя.
29:04Разбираш ли?
29:05Ще полодея от тя.
29:06Затова го направих.
29:09Не, Акиф, не.
29:11Каквото иде, Юмер не трябваше да го научава така.
29:14Добре, добре, права си.
29:17Но както иде?
29:19Къде тръгна? Домът ни не е ли тук?
29:21Отивам да говоря с Юмер.
29:22Не искам да се прибирам преди да съм говорила с него.
29:25Добре, тогава, хайде.
29:37Според мен, прилича на нас.
29:41Какво?
29:42Кой прилича?
29:45Юмер.
29:49Прилича и на теб, и на мен.
29:52Физиономията му е като моята.
29:55А характерът...
29:58Като твоя.
30:03Избухлив, невъздържан.
30:05Ясмин, млакни.
30:06Млакни, стига си говорила.
30:09Ще кажеш нещо, за което ще съжаляваш.
30:12Никой не прилича на нас.
30:14Това момче не ни е брат.
30:16Не може да бъде.
30:17Да, татко.
30:25От кога го знаеш?
30:28Всеки път, когато искаше да ме пребие или заплашваше,
30:32знаеш ли го вече?
30:32Когато се преместихме, тук нищо не знаех.
30:36Особено, че Юмер е мой син.
30:39Мой син?
30:40Започна да му казваш и мой син, скоро ще чуя и скъпи синко.
30:44Говориш глупости, Сърб.
30:48Имам две деца.
30:50Ти
30:50и Ясмин.
30:55А онова момче е грешка от миналото и нищо повече.
31:00А откъде научи?
31:02От онази жена, в клуба ли?
31:04Майка му беше, нали?
31:05Не от Сузан.
31:10От баба ви.
31:12От баба ми?
31:16За това ли искаше да остави всичко на Юмер?
31:19За това ли попречи да го изключат от училище?
31:23Баба ви се захвана с напълно излишни неща,
31:26въпреки, че й казах категорично, че няма да приема това дете.
31:30И какви точно излишни неща?
31:35Не намерихте ли друго място за разговор?
31:40Боже, дано няма повече скандали тази вечер.
31:43Моляте.
31:44Заплаши ме, че ще прехвърли всичко на Юмер,
31:46след като го беше прехвърлила на мен.
31:49Може ли да го направи наистина?
31:51Опитвам се да го предотвратя.
31:53Ще видим какво ще стане.
31:55Ах, Мед.
31:56Какво правите тук?
31:58Какво значи какво правите, Шевал?
32:00След такава вечер разказвам на децата
32:03с какво ме е заплашила майка ми.
32:06Добре, каквото било-било, хайде, влизайте.
32:09Защо?
32:11Защото в градината е много студено.
32:15Да не настинат децата, Ахмет.
32:18Шевал, понякога просто не те разбирам.
32:21В маниачила си се потази градина.
32:23Има ли друго нещо, което да те вълнува толкова, колкото градината?
32:27Хайде, Ахмет.
32:29Хайде, деца, хайде.
32:30Хайде.
32:30Хайде.
32:35Хайде, деца, хайде.
33:05Акиф, ти ме изчакай тук.
33:10Не искам йомер да се почувства още по-зле.
33:12Как така?
33:13Да стоя на асту, да ли?
33:15Да, Акиф.
33:16И не ме е досвай.
33:17Не стига, че разказа всичко пред всички.
33:20Сега, с какво лице искаш да влезеш, ще чакаш тук.
33:24И няма да мърмориш.
33:26Добре, ще чакам.
33:33Боже, боже.
33:35Студено е.
33:37Много е студено.
33:39Голям студ, значи...
33:40Ех, Хахмет.
33:44Как да издокарах само мръсник такъв.
33:48Целият пребледня стана като платно.
33:51Да, стана много добре.
33:55Гордея се с себе си.
33:57О, господина Кеф, какво правиш тук посред нощ?
34:00Застанал си така.
34:03А казана съм госпожо Шенгъл.
34:05Не ми позволи да вляза при Йомер.
34:08Кой?
34:09Е майка му.
34:10А, госпожа Созан е вътре.
34:12Во, добре да не влизам тогава.
34:14Донесох им дърва.
34:19Заради онази работа, нали?
34:20Да.
34:21Моите ми разказаха.
34:22Как е Йомер?
34:23В шок ли е?
34:24Да, изненада се, но...
34:26Какво да се прави?
34:28Това е.
34:30Оголджан, къде отиваш?
34:38До аптеката.
34:40По това време.
34:42Каква аптека, момче?
34:44Има денонощни аптеки.
34:46Здравейте, господина Кеф.
34:48Имам някакви болки в корема.
34:50Мисля да взема лекарства, за да ми мине.
34:54Ако те боли, значи си настинал.
34:56Ще ти направя топъл компрес и ще се стоплиш.
34:59Хайде, ела.
34:59Няма нужда.
35:00Ако отида за лекарства, ще ми мине.
35:03Оголджан, не ми създавай проблеми посред нощ.
35:05Може ли да тръгна?
35:07Да, дойде ли сте?
35:08Не е нужно.
35:10Ще дойда.
35:10Наистина няма нужда.
35:12Ще дойда.
35:12Заклевам се, няма нужда.
35:14Защо го проточихте толкова?
35:16Моля ви, оставете ме.
35:17Стига.
35:18Боже.
35:19Виж го.
35:20Тръгна.
35:20Странно, момче.
35:23Хайде, не стой тук.
35:24Ела, ще ти направя чай.
35:25Ще е много добре.
35:27Ела, ела.
35:28Бог да те благослови.
35:29Защо повтаряш едно и също?
35:34Защо да се натъжавам?
35:35Винаги съм знаел, че съм нежелано дете.
35:38И какво ако сега ме иска или не?
35:39Не ме интересува.
35:42Йомер, помислих си, че ще те заболие от това.
35:47Повече ме заболя, че си го крила от мен.
35:52И ти също аз си е, знаеш.
35:54Знаеш, нали?
35:56Прав си, но нямахме избор.
35:59Кой още знаеше за тази великолепна истина?
36:05Цялото училище ли?
36:07Или целият квартал?
36:25Леля Севги?
36:29Тя те е, Баба.
36:47Баба.
36:47Тя е, Баба.
37:17Значи, и за това е искала да ми остави всичко.
37:34Браво.
37:35Изиграли сте истински театър.
37:44Браво.
37:45Ай, Бюке, затвори вратата да не се събуди, Емел.
38:08А, ти за това си отвори устата и разказа всичко.
38:15Каза му направо, че този му е баща.
38:17Да, точно така.
38:18Виж го този Ахмет.
38:20Кой си ти бе, господин Ахмет?
38:22Кой си?
38:23Щеал да ме съсипе.
38:24Мисли си, че е толкова лесно.
38:26Фалшиви фактури и измислени документи.
38:28Щеал да обеди хората, че съм измамник.
38:30И ето, че казах истината пред всички.
38:33Сега нека видят кой е измамник.
38:36Нека да го видят.
38:39Толкова надменен тип.
38:40Добре си направил, господин Акиф.
38:42Не мисля, че Йомер ще се разсърди.
38:44Така разбра, че е собственика на ресторанта, където работи като лут, моя баща.
38:49Да, така е, госпожо Шенгил, но тези деца...
38:52Те са странни, чудя се.
38:56Дали Йомер би поискал дял от имуществото?
39:01Не знам.
39:02И аз се чудя.
39:03Нищо не можаха да научат от мен.
39:06Всички са горделиви.
39:08Какво трябва да направи Йомер, за да...
39:11...получи дял?
39:13От това, което знам.
39:15Трябва да заведе дело.
39:17Ако докаже, че Ахмет, моя баща, може да поиска дял от цялото имущество.
39:23Значи, трябва да заведе дело за бащенство.
39:25Да.
39:25А дали ще го направи?
39:27Много са горделиви.
39:29Заклели са се да са бедни.
39:47Здравей.
39:48Това парите от партиято ли са?
39:50Какво парти, Лейля?
39:53Партито изгоря и парите заедно с него.
39:56Това са спестявания.
39:57От последната заплата.
40:06И как върви?
40:08Бавно.
40:10Много бавно.
40:11Какво стана с преподаването на частни уроци?
40:15Нищо.
40:17Пуснах обява, че давам частни уроци по физика, но никой не е званял.
40:21Може би, ще е по-лесно и аз като теб да стана сервитерк.
40:27Не знам, Лейля.
40:30Имаме найем, депозит, сметки, лични разходи.
40:34Не знам...
40:35Как може да живеем с 300-400 лири?
40:38Не знам.
40:39Батко, да се откажем ли?
40:40Това ли ми казваш?
40:42Не, не казвам това.
40:43Каквото си говорехме в началото си остава.
40:47Просто си мисля, как да изкараме по-бързо и как да се измъкнем по-бързо.
40:51Писна ми.
40:55Но плана...
40:57Да се измъкнем от този кошмар си върви.
40:59Абонирайте се!
Recommended
1:19:54
|
Up next
1:22:00
1:17:38
40:17
41:34
36:05
1:08:41
1:02:36
41:47
42:28
40:18
42:28
41:33
1:02:21
43:51
42:58
58:32
1:01:48
41:51
39:49
52:52
55:59
57:14
56:29
1:02:56