- 5 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Ахмед
00:30Иска ли питане, Небахат и Акиф?
00:33Защо Небахат и Акиф? Какво са направили пак? Ти нали уволни Акиф от клуба?
00:39Точно така уволних го. Обаче Небахат пак го назначила. Имала повече акции, за това тя решавала. Прави се, че разбира от бизнес.
00:49Е, все едно, не се ядосвай, скъпи.
00:52Не зависи от мен, Шевал. Трябва да се успокоя, но не мога. Трябва да се занимавам с нещо.
00:58Ще чистя склада, ако искаш, Ела, да ми помогнеш.
01:03Добре, става. Ще се преоблека и идвам.
01:07Добре.
01:10Майко.
01:13Премести ли сте се? Градинарят ми каза.
01:19Да, така, преценихме. Нещо станало ли е?
01:23Няма да ви отнема много време. Дойдох да ви съобщя нещо.
01:28Добре, седни, заповядай.
01:40Ами, след последния ни разговор, чувствата бяха неприятни.
01:46Да, но не същият въпрос.
01:48Същият въпрос е.
01:49Помислих и реших, че справо съм оставила богатството си на Юмер.
01:57Виж, мама, ако ще говорим за Юмер, знае, че днес не е денят.
02:09Днес съм много ядосън. Разбрали?
02:14Не ме интересува, Ахмет.
02:16Както ти не се интересуваш от сина си, така и аз не се интересувам от теб.
02:23Прави каквото искаш.
02:25Майко, стига, стига.
02:27Не бе ли писна от този Юмер? Стига вече с него.
02:30Ще ми върнеш всичко, което ви оставих. Разбрали ме?
02:34Моля, що за глупост е това?
02:39Не разбирам какво говорите.
02:41Шевал е право, не може да ни дадеш всичко, а после да си го вземеш.
02:45Това не е играчка. Разбрали?
02:48Не мога да повярвам. Не мога да повярвам, че сте толкова упорита.
02:52Надявах се, че ще размислиш и ще разбереш, че Юмер не иска парите ти.
02:58Но не, ти не размисли. Не поправи грешката си.
03:04Не намери място за сина си.
03:10Говорих с адвоката. Започнал е процедурата.
03:15Ще ви помоля да се изнесете от тази къща.
03:19Тук ще се настъня аз, заедно с децата.
03:25Какви ги говориш, майко? Каква е тази игричка?
03:30Що за глупост? Първо ми даваш всичко.
03:33Не можеш да си го вземеш, разбрали?
03:35Няма да ме тъпчеш.
03:38Няма да го допусна. Никога.
03:39Аз не тъпча никога, Ахмет.
03:42Просто смятам, че не заслужавате парите ми.
03:46Така ли?
03:46Да.
03:47Значи ще ме съдиш, така ли?
03:50Да.
03:51Добре.
03:52Съди ме тогава.
03:54Аз няма да допусна да му дадеш и една лира, така да знаеш.
03:59Ако имаш сърце на майка, опитай се да ме разбереш.
04:27И да убедиш Ахмет да го признае.
04:31Нека се погрижи за детето си.
04:36Иначе, вие ще загубите.
04:39Предупредихте.
04:40Няма да стане.
04:45Нямате това право.
04:48Не може да се подигравате с нас.
04:51Няма да го допусна.
04:54Дъще.
04:54Намерих сина му след 17 години.
05:00Детето се мъчи.
05:01Живее в бедност.
05:03Никого си няма.
05:04Никого.
05:06Това е Юмер.
05:07От другата страна е Ахмет.
05:10Горделивият, неблагодарен син, който си мисли, че заслужава всичко.
05:16Моят син.
05:18Е, време е за разплата.
05:21Щом Ахмет не иска да бъде баща на Юмер.
05:25Аз не искам да съм майка на мъжа ти.
05:30Край.
05:31Не.
05:32Няма да го допусна.
05:34Не.
05:34Ти не се бъркай.
05:35Ще се бъркам.
05:36Казах да не се месиш.
05:38Ще се меся.
05:39Няма да ни ограбиш.
05:41Не е твоя работа.
05:42Пусни ме.
05:43Пусни ме.
05:44Не.
05:59Какво обстана?
06:01Помогнете ми.
06:18Помост.
06:22Помост.
06:26Юмер, детето ми.
06:28Пак говори за Юмер.
06:35Няма да ти помогна.
06:39Щом не ни слушаш, ще останеш тук, докато пукнеш.
06:46Юмер.
06:49Помогни ми.
06:50Юмер.
07:00Юмер.
07:04Не е твоя работа.
07:22Пусни ме.
07:23Пусни ме.
07:24Това е.
07:26Това е.
07:27Заслужи си го.
07:29Уверявам те.
07:30Искала да си вземе всичко.
07:54Искаш ли още нещо, госпожо Осевги?
08:00Мамо! Прибрахме се!
08:16Добре дошли, деца.
08:18Здрасти!
08:20Добре заварили.
08:23Мамо, откъде намери тази олд фешен чанта?
08:29Какъв е планът?
08:30Няма план, отивам да се запознае с новите ни съседи.
08:38Грабнах първата чанта, която видях.
08:44Много е грозна.
08:45Какво ви интересува моята чанта?
08:50Как ми на училището?
08:51Споменахте някакъв инспектор?
08:54На мен ми хареса, прекарах си добре.
08:56Да.
08:57Шоуто беше от батко.
09:00Супер!
09:00Трябваше да видиш физиономията на Йомер Шок.
09:04Заради този глупак получих двойка.
09:16Той не мисли за оценките.
09:18Техните имат пари, ще го пратят да учи в чужбина.
09:22Само да е далече от мен.
09:24Дано го пратят на Марс.
09:28Обаждат се от училището на Емел.
09:30Алло?
09:31Как така?
09:36Добре.
09:37Ще дойдем, да.
09:39Емел, добре ли е?
09:41Да.
09:41Обаче Лелес Евгения е взела.
09:43Емел чака от половин час.
09:46Това е нетипично за нея.
09:50Готова ли си за кафенце с мен?
09:54Защо не приготви и за мен?
09:56Не знам.
09:57Не знаех, че пиеш турско кафе.
10:00Ще го запомня.
10:01Чи е този телефон?
10:08Моят.
10:09Моят телефон.
10:19Твоята мелодия е различна, мамо.
10:27Смених я дъжде.
10:30Разрешение ли ми трябва?
10:31Добре.
10:34Успокой се.
10:35Какви са тези въпроси?
10:37Чанти, телефони.
10:39Оставете ме да дишам.
10:41Сарб, кафето е за теб.
10:42Много странно, дава сигнал, но не вдига.
10:55Да не е пострадала.
11:08Не мисли така.
11:09Може да е заспала.
11:11Чакай.
11:11Прати съобщени.
11:12нямам батерия ще остана при една приятелка.
11:16да не се притеснявайте.
11:20А за Емел?
11:21Не е ли писала нещо за Емел?
11:24Не.
11:24Явно е излязла много набързо.
11:28Не знам.
11:29Съобщението е странно.
11:30Да не сме я обидели без да искаме или нещо такова.
11:33Не мисля.
11:34Сутринта беше весела.
11:35Да вървим.
11:38Емел ни чака.
11:41Ама, че работа.
11:56Какво да правя с нея?
12:00До кога ще я държа в склада?
12:05Добре, Елелусевги.
12:07Ще се видим по-късно.
12:11Ще се видите, Юмер.
12:14Но не знам дали...
12:16Ще заграбиш паричките ни.
12:19Не знам.
12:26Ви, Шилкнур.
12:28Майка ми ще заведе дело,
12:31за да си върне прехвърлените активи.
12:33Трябва да спрем процедурата.
12:35Можеш ли да ми помогнеш?
12:37Ако имаш предвид за порите,
12:39няма да мога.
12:40Но има вероятност да продадем всичко
12:43и да прехвърлим средствата
12:45в офшорни сметки.
12:47Това е по-разумният вариант.
12:49Колко ще отнеме?
12:51Ако си съгласен да продаваме на загуба,
12:54може да приключим и за три дни.
12:55Три дни?
12:56Само три дни, така ли?
13:02Добре да действаме. Става.
13:04Добре.
13:04Компютърът е у мен.
13:06Ще подготвя документите.
13:08Може ли да позвам кабинета?
13:10Няма нужда.
13:11Аз излизам.
13:13Ти работи тук.
13:13Аз ще проверя ресторанта.
13:16Оставям те.
13:17Чудесно.
13:18Лека работа.
13:27Ахмет, здравей.
13:28Как си?
13:29Добре съм, Аиля.
13:30Ти как си?
13:31Поиграх в тенис и...
13:32Вече имам настроение.
13:34А ти?
13:36Държа се.
13:37Деният беше тежък,
13:38но се опитвам да се справя.
13:42Небахат.
13:43Как измисляш толкова готини шеги?
13:47А мили Боже, какъв смях.
13:49Осъзнаваш ли какво става между тях?
13:52Само аз ли го виждам или са...
13:54Твърде близки.
13:56Мисля, че имат връзка.
13:59Какво имаш предвид?
14:01Първо ги видях в един бар.
14:03Само двамата.
14:05Остави бара.
14:07Сутринта го видях да излиза от къщата на небахат.
14:11С широка усмивка.
14:13Много интересно, да.
14:14Да.
14:15Значи, за това тя го върна на работа.
14:20Как така?
14:21Аз го уволних.
14:24Не бахат настоя да го върнем на работа.
14:27Сега вече разбрах причината.
14:30Един съвет от мен.
14:31Не им се доверявай.
14:33Те са лоши хора.
14:35Наистина са ужасни.
14:37Ще те измамят,
14:38както мамят Сузан.
14:41Мен ме лъгаха.
14:41Месеци наред.
14:43Просто запомни.
14:45Очаквай всичко от тях.
14:53Признай си, небахат.
14:55Менюто е веднъж.
14:57Прав си, ще се пръсна.
15:00Ако не беше настоял,
15:02щеях да пропусна обяда.
15:04Развалих си диетата заради теб.
15:07И какво?
15:07Къде е драмата?
15:09Е, не се оплаквам,
15:11но десертът беше прекален.
15:13Хората са го казали, небахат.
15:17Десертът е като подписът
15:19на хубавия обяд.
15:24Слушай, какво си спомних?
15:26Веднъж ходихме на обяд.
15:28Полунески ои.
15:29Ти положи шест
15:31чизкейк подписът
15:33от онзи обяд.
15:35А после цяла нощ
15:37те болеше стомахът.
15:39Не си спомнеш точно.
15:41Напълно грешен спомен.
15:42Не бяха шест, бяха осем.
15:45Страхотен чизкейк.
15:46Невероятен чизкейк.
15:49Сега ми се прияде
15:50от същия невероятен.
15:53Какъв човек си ти?
15:55Знаеш ли, небахат.
15:57Този хотел още работи.
16:00Понякога ми пращат имейли.
16:02Чудех се.
16:04Дали да не го посетим?
16:07Още един обяд?
16:08Забрави.
16:09Ако искаш, може да е вечеря
16:11ли пък стилна.
16:13Закуска.
16:14Правеха уникални масажи.
16:17Топ масажисти и страхотен
16:18спа-салон.
16:20Малко почивка ще ни се отрази.
16:23Много добре.
16:24Какво ще кажеш?
16:26Много добра идея.
16:27Отлична идея, Акиф.
16:29Имам нужда от масаж.
16:30Добре го измисли.
16:32Утре съм свободна.
16:34Направи резервация.
16:38О, все забравям.
16:40Ти си женен.
16:41Говори, жена си...
16:43Предсени кога.
16:45Скъпа шефки е, доколкото знам.
16:51И аз съм свободен.
16:52Ще кажа на Сузан,
16:54че трябва да остана при Дорук.
16:57Не знам, ще измисля нещо.
16:59Спокойно.
17:00Запазвам две стаи.
17:04Две стаи, нали?
17:06Запази, да.
17:07Супер.
17:08Разбрахме се.
17:09Чи-скейки-масаж.
17:13Страхотна идея.
17:14Но няма да са осем.
17:29Здравей, мамо.
17:30Добре дошли, дечица.
17:32Добре заварили, мадър.
17:34Вчера те изписаха.
17:35Защо се занимаваш с кюфтетата?
17:37Какво да правя, Оголджан?
17:39Бизнесът ни е в криза.
17:41Но ние трябва да изкърваме парички.
17:44Вярно е, но...
17:45Точно ти трябва да си почиваш, мамо.
17:49Така е.
17:52Почивах достатъчно.
17:55Време е за работа.
17:56Дали ще купуват от нас?
17:59Защо да не купуват?
18:01Посрамихме се с отровното месо.
18:03Сигурно са бесни.
18:05Не ти се сърдят.
18:06Ти не си виновна.
18:07Ще купуват.
18:08Сигурен съм.
18:09Прав се, Оголджан.
18:10Надявам се.
18:11Измите си ръцете.
18:13Не стойте така.
18:13Ще ми помагате.
18:16На теб говори.
18:17На теб говори.
18:18Няма да помогнеш, нали?
18:21Ти каза на него, нали?
18:22Писна ми от вас.
18:23Говоря и на двамата.
18:24Измите си ръцете.
18:26Айбюкеето не си ми Кимьон.
18:27Това не е ли Кимьон?
18:29Прилича ли ти на Кимьон?
18:30Помириши го и ми кажи.
18:32Не е.
18:34Ще мислиш.
18:36Говори по-малко и работи повече.
18:38Адвокатката каза, че ще ни трябва три дни.
18:55Така ли?
18:55Не е обещано.
18:57Ако всичко върви по план, ще спасим парите.
19:02Ако майка ти не подпише нищо, няма да изгубим парите си.
19:08Точно така.
19:09Но това е много важно, ако.
19:12Не знаем какво прави в момента.
19:19Да, прав си.
19:22И все пак, побързай.
19:24Погрежи се за парите ни.
19:26За да сме спокойни всички.
19:28Шевал, мама няма да ни чака.
19:31Ще разберем до няколко дни.
19:33Ще видиш.
19:34Добре.
19:36Така.
19:36Оцет или лимонов сок.
19:39Децата не обичат оцет.
19:41Служи лимон.
19:49Ох, изморих се.
19:50Ловим мохите тук.
19:55А, Мурат.
19:57Ела.
19:57Да ти направим един сандвич с кюфтета.
20:00О, добре не, како.
20:02Стомахът ми е чувствителен.
20:04Не ям навсякъде.
20:04Как така не едеш при нас?
20:06Онзи ден щеше да изедеш из карата.
20:08Какви са тези приказки?
20:10Ах, момче.
20:11Засрами се.
20:13Мамо, ти каза, че няма да имаме клиенти.
20:16Аз не ти повярвах, но виждам, че е истина.
20:19Сладката ми е, Мел.
20:28Как си?
20:28Добре.
20:29Как върви, Шенгюл?
20:30Няма опашка за развалени кюфтета.
20:34Какви са тези приказки сега?
20:36Тя си го заслужи.
20:37Нали се опита да ми вземе клиентите?
20:40Хайде сега.
20:41Така ти се пада, Шенгюл.
20:43Да знаеш.
20:44Заслужи си го.
20:46Ще видиш ти.
20:47Предупреждавам те, Генгюл.
20:50Не, мила, зи по нервите.
20:52Ще съжалиш, че си се родила.
20:54Е, хайде, накаря ме да съжалявам.
20:55Хайде.
20:56Стига глупости, Генгюл.
20:58Какво?
21:00Иска да ме е доса.
21:02Какво стана с твоето ресторантче?
21:04Затвориха го за винаги.
21:05Нали така?
21:07Ами се подиграваш.
21:08Замълчи, Шенгюл.
21:09Стига.
21:10Разбихте си живота, за да бесите другата това.
21:14Това е безумие.
21:15Генгюл изгори буса, Шенгюл запечата ресторанта.
21:18Сега се заяждате за кюфтета.
21:20Засрамете се.
21:21Какво толкова делите?
21:23Теп.
21:23Ти, пак ти.
21:36Искаш ли още кюфтета?
21:38Ого, Джан.
21:40Не говори глупости пред тях.
21:42За какво ми е, баща ти?
21:44Дали да не си тръгвате?
21:49Щом си се наял да си тръгваме.
21:51Хайде, Орхан.
21:52Хайде.
21:57Више само.
21:58Скъса ми нервите, а сега си тръгва.
22:02Емел, не ти ли е скучно?
22:04Не, не какво.
22:05Къде е Леля Сергий?
22:07При някаква приятелка.
22:08Аз и я ще вземе емел, като приключи работа.
22:11До тогава принцесата е с нас.
22:13Да.
22:15Станахте три принцеси.
22:17Аз отивам при уме.
22:18Отивай.
22:22Не ме гледай така, Ого, Джан.
22:24Забранявам ти.
22:25Говориш глупости и излагаш майка си.
22:27Да не съм те видяла.
22:28Позе, позе, как му жата го каже.
22:39Позе, позе, как му жата го каже.
22:39Донесох ти вечеря.
23:02Сигурно си гладна.
23:04Какво ще спечелиш, като ме държиш тук?
23:07Вършиш огромен грях.
23:10Аз съм стара жена.
23:11Пусни ме да си ходя.
23:16Вземи й одялото.
23:18Сигурно е студена.
23:21Нищо не искам от теб.
23:24Ти си знаеш.
23:29Ако не искаше да ни отнемеш парите,
23:32нямаше да свършиш в това мазе.
23:34Няма да ми попречиш, като ме държиш тук.
23:37Накрая всичко, всичко ще отиде при Йомер.
23:43За жалост, до няколко дни няма да има какво да оставиш на Йомер.
23:48Да знаеш.
23:50Моля те.
23:51Моля те.
23:53Позволи ми да се обадя на Йомер.
23:57Децата се тревожат за мен.
23:59О, аз и ми спратих съобщение, че няма да се прибереш няколко дни.
24:05Забрави ли?
24:05Къпни нещо.
24:09Да но, витамините ти помогнат.
24:11Трябва да започнеш да мислиш разумно.
24:15Хайде, лека нощ.
24:16Няма да ми попречиш.
24:26Каквото и да стане с мен, Йомер ще наследи всичко.
24:31Ще видиш.
24:33Ще видиш.
24:34Не ми казаха, че ще ни намалят заплатата.
24:44Казаха, но не очаквах да е толкова много.
24:48Няма какво да се прави, да но поне ти вземеш цяла заплата.
24:53Трябват ви пари.
24:55Дали ще мога да работя, без да пропусна нито една смяна?
24:58Това възможно ли?
24:59Две седмици по болниците, една седмица в ареста, няколко дни изненадващ инцидент.
25:07Опазил Бог, но за жалост, това е ежедневието ни.
25:11Нямаме избор. Това е кармата на фамилия Ерен.
25:14Явно никога няма да забогатеем.
25:17Виж, нашия бизнес, с кюфтетата.
25:20Вървеше добре, зарадвахме се, а после какво всичко пропадна?
25:23Изнарадам ли си?
25:23Аз не.
25:24Това е проблемът.
25:25След малвата за разваленото месо, вече нямаме клиенти.
25:31Мадъра се отчая.
25:32Оглоджан обаче измисли решение.
25:36Така ли?
25:38Я е латук.
25:40Видях един инфлуенсър в мрежата.
25:42Много е добър.
25:44Някакъв гормее готвач.
25:46Ето, видя ли?
25:50Обикаля ресторант и изподеля какво яде всеки ден.
25:54Аз му писах съобщение.
25:56Казах му, че като опита от нашите кюфтета, ще светне като слънце.
26:01Пратих и едно усмихнато слънце.
26:04И той какво отговори?
26:06Ами нищо, но ще отговори.
26:07Сигурен съм.
26:08Аз бих отговорил на себе си, на всяка цена.
26:10Аз също бих ти отговорил.
26:12Значи ставаме двама.
26:13Този път ще се получи.
26:18Сигурен съм ще стане.
26:20Ще стане.
26:30Аз ще отворя, седни.
26:37Йомер, добре дошъл. Заповядай.
26:39Добре заварил. Добро утро.
26:40Добро утро.
26:41Здрасти, сядай.
26:42Не съм гладен, благодаря.
26:44Ето, за най-малелё.
26:47Синко, нямаше да ги взема, но знаеш как е.
26:50Не, не, не. Знам всичко. Вземи парите.
26:53Включих и тока, но без водата другия месец ще я платя.
26:57Орязаха ни заплатите.
26:59Не се притеснява и умер.
27:01Ще дадеш, когато имате.
27:02Благодаря, лелё.
27:04Чакам ви отвън.
27:05Готови сме.
27:07Хайде.
27:07Приятни ураци, деца.
27:15Най-накрая.
27:16Какво стана?
27:16Това е той.
27:17Кой?
27:17Писах на един инфлуенсър.
27:20Поканих го да опита от нашите кюфтета.
27:23Мисля, че сега ми отговори.
27:25Изпрати ми съобщение.
27:26И какво пише?
27:33Полицията ни предупреждава да не споделяме личните си данни.
27:38Това е.
27:39Моля?
27:40Ами не е той. От полицията са.
27:42Не съм изненадана.
27:45Дори не го е прочел.
27:47Поневеднъж. Поневеднъж вярвай, че ще успеем.
27:51На вас успех в ротците е на мен в бизнеса.
27:56Гулджан, стига си, Ало. Ще закъснеш за училище.
28:09Защо пиеш толкова чай?
28:11Каква е тази любов към чая?
28:13Чаят си е чай.
28:16Доест, чаят е любов.
28:20Нормалните хора са 70% вода, аз съм 70% чай.
28:26Това е моята физиология.
28:29Трябва да го приемеш, край.
28:32Трябва да закусим по-бързо, защото ни чака напрегната ден в работата.
28:37Добре.
28:38Вземи ми палтото. Аз ще вдигна масата.
28:41Да, скъпо е.
28:42Резервация за хотел?
29:04Странна работа.
29:13Готов съм.
29:15Какво е това, Акиф?
29:17Телефон. Защо?
29:18Резервация за хотел.
29:28Резервация за хотел.
29:29Да.
29:31Резервацията ти е направена и то за тази вечер.
29:34Ще ми обяснеш ли къде и с кого ще ходиш и защо не ми е каза?
29:44Браво, Сузан.
29:47Не те ли е срам, Сузан Атакул?
29:50Какво правиш?
29:53Защо не позволяваш да те изненадам поневеднъж?
29:56Защо?
29:57Защо разкриваш всичките ми планове, Сузан?
30:01Не разбирам.
30:03Ах, мили чак.
30:06Ти искаше да ме изненадаш ли?
30:10Исках, разбира се.
30:11Аз имам една женичка, нали така?
30:14Съжалявам.
30:16Развалих всичко.
30:18Нищо, да?
30:18Ти, направи изненадата.
30:22Аз ще се направя най-изненадана.
30:25Моля те.
30:26Ей, ще отменя.
30:28Моля те, Акиф.
30:30Съжалявам, не е от мене и ще отидем.
30:33Ще си прекараме, добре.
30:35Моля те, нали?
30:38Айде, красавецо.
30:40Помислил си за мен най-сладкият съпруг на света.
30:45Ще те изям.
30:48Обаче, аз искам другото пълто.
30:53Вземи си телефона, аз идвам.
30:56Хайде.
30:56Ей, аз исках да отида с друга жена, но какво да се прави?
31:07Съдма.
31:09Ей, поне да си допия чайчето.
31:12Приятни уроки, деца.
31:16Какво остава, Ахмет, да носа добри новини?
31:27Не са лоши.
31:28Получихме оферти за няколко парцела.
31:31Илкнур ми спрати предложенията.
31:34О, това е страхотно.
31:35Ти защо не си доволен?
31:36Ще проработи, ако майка ми не ги запорира още днес.
31:42Иначе, ще се посрамя при продажбата.
31:47Няма начин.
31:49Не би ти забила нож в гърба.
31:51Защо си сигурна?
31:52Каза, че е говорила с адвокат.
31:54Да, обаче едва ли ще ги запорира толкова бързо?
32:01Не се обади след вчерашния разговор.
32:04Много странно.
32:06Най-добре аз да извънна на нея.
32:12Не, по-добре не дай.
32:14Защо?
32:15Ще се усети какво сме намислили.
32:18След три дни ще продадеш всичко.
32:20Няма нужда.
32:22Няма да говорим за това.
32:23Тревожа се за нея.
32:25Майка ми е възрастна.
32:27Ядосвам се, но ме е грижа.
32:39Не втига.
32:41Тя си знае най-добре.
32:43Аз си злизам.
32:44Утре ще направим парти в градината.
32:49Парти в градината?
32:50Да.
32:51Ще поканя новите членове на клуба.
32:53Мисля, че ще бъде мило.
32:55Да, чудесна идея, но защо в къщия не е в клуба?
33:00Защо? Какъв е проблемът?
33:03Искам атмосферата да е непринуда на Шевел.
33:05Не се тревожи.
33:06Вече организирах кетеринга и сервичорите.
33:08Няма да те занимавам.
33:10Хайде, чао.
33:10До скоро.
33:12До скоро.
33:27Здорог.
33:27Купихме напитки за всички.
33:30Нямаше нужда.
33:32Радвам се да ви почерпя, но...
33:34Не знам какво обичате, за това купих просто кафе.
33:37Ай, бюк я обича с мляко.
33:39Познато да.
33:39Наблюдателен съм.
33:45За моя любим слабичък турски чай с захар.
33:51А.
33:52Не обичам с захар.
33:55Особено слабичък.
33:58Обърка вкусовете им.
34:01Нищо не съм объркала.
34:03Просто невинна грешка.
34:04Не е кой знае какво.
34:06Нали?
34:07Ще го изпия.
34:08Няма да ме обие, нали?
34:11Аз и я, например, пие без захар.
34:14Ти сериозно ли, Юмер?
34:15Мислиш ли, че аз не знам?
34:17Затова и нося силен чай без захар.
34:21Винаги така го нося.
34:25Благодаря.
34:25Да ти е сладко.
34:30Всички сте много сладки.
34:32Чудя се, кой познава другия по-добре?
34:40Ние разбира се.
34:43Извинете, но аз просто забравих за захарта.
34:47Познавам отлично Юмер.
34:48Щом си сигурна да направим Блиц-тест.
34:53Хайде.
34:54Да.
34:55Дуел на двойките.
34:57Харесваме.
34:59Следващото междучаси е тук.
35:02Приемаме.
35:03Ние също.
35:04Да ви видим тогава.
35:06Да не се фукаме.
35:08Ще се фукаме, Юмер.
35:09Добре.
35:14Аз ще пиша въпросите.
35:16Идвам с теб.
35:21Може да се включим.
35:24Знам доста неща за теб.
35:27Но ние сме просто приятели.
35:30Ще ги засрамим.
35:31Така ли?
35:33Сигурен съм.
35:35Например, обича Шайриан с много сол.
35:37Не ти личи, но обожаваш сок от ряпа.
35:41Как позна за ряпата?
35:43Аз наистина съм наблюдателен на ебюке.
35:58Сузан.
36:01Здравей.
36:02Здравей.
36:03Щях да ти кажа вчера, но забравих.
36:06Утре организираме партио дома.
36:09И ще ми трябва твоята помощ.
36:12Разбира се.
36:13Ще се радвам да помогна.
36:15Вече осигурих кетеринг, но ще ми трябват и сервитори.
36:19Ще го уредиш ли, моля?
36:22Разбира се.
36:23Ще го уредя.
36:23А може ли да поканя служители от клуба?
36:31Естествено.
36:31Стига да не объркаш с мените им.
36:34Ще платя на сервиторите по хиляда лири.
36:37Хиляда лири?
36:39Добре.
36:39Чудесно.
36:40Ако не е проблем за теб, Йомер се нуждае от пари.
36:47Може ли да го поканя?
36:50Нямам нищо против него.
36:52Стига да не прави проблеми.
36:53Не, не.
36:54Ще го предупредя изрично.
36:56Добре.
36:57Чудесно.
36:57Ще осигури обслужващия персонал за партито.
37:00Много благодаря.
37:01За нищо.
37:02Ахмет, имам една молба.
37:04Може ли да изляза по-рано?
37:07Акиф е запазил хотел по Луне с Кьой.
37:11Ще отидем на кратка почивка.
37:16Добре.
37:17Разбира се.
37:18Чудесно.
37:19Благодаря.
37:25Няма никакви клиенти.
37:28Защо бизнесът ми пропадна?
37:34Здравейте.
37:36Добър ден.
37:37Здравейте.
37:38Добре дошли.
37:39Здравейте.
37:39Здравейте.
37:40Търся една бутка за кюфтета и кюфтета с визия.
37:44Нещо подобно.
37:46Не знам какво имат предвид.
37:48Какво ли?
37:50Къде се намира?
37:52А защо ги търсите?
37:54Аз съм кулинарен инфлуенсър.
37:57Така ли?
37:57Да.
37:58Казвам се Юскан.
38:00Приятно ми е.
38:00И на мен.
38:01Получих покана от сина на майсторката.
38:04искам да опитам кюфтетата.
38:05Да видим дали наистина имат визия.
38:09А какво ще стане, ако ви харесат?
38:11Ще го кажа така, госпожо.
38:14Ресторантите, които споделям онлайн, стават хит.
38:17Хората много ми вярват.
38:19Момчето Огълджан ли се казва?
38:21Да, да.
38:21Същия, да.
38:23Той е син на съпруга ми.
38:25От бившата му жена.
38:26А кюфтетата с визия са...
38:30Точно тук.
38:34Така ли?
38:36Какво съвпадение?
38:38Заповядайте.
38:39Благодаря.
38:44Извинявай, Шингю.
38:46Няма как да изпусна тази възможност.
38:49Ще отбележа гол от доспа за теб.
38:53Заповядайте.
38:54Седнете.
38:55Хилмие, донеси, моля те, прибори.
38:59Веднага, веднага.
39:00Ще ви донеса менюто.
39:01Благодаря.
39:03Гюнил, кой е този гост?
39:05Какво става?
39:06Не знам.
39:07Не е от квартала.
39:08Затова много се развълнувах.
39:11Да.
39:12Менюто.
39:13Така.
39:16Заповядайте.
39:17Благодаря.
39:19Добре, дошли.
39:21Добре, заварил.
39:21Благодаря.
39:22Ястията звучат страхотно.
39:26Много са вкусни.
39:28Аз искам да опитам от кюфтетата с подправки, за които споменал нова момче Оголджан.
39:34Предлагате ли ги?
39:35Разбира се, предлагаме ги.
39:37Супер.
39:38Хъпнете си супичка, докато ви приготвя кюфтетата.
39:41Добре, става.
39:42Една супа на деня за господина.
39:46Разбира се.
39:48Какво ще правя?
39:49Чантата.
39:52Метин.
40:01Метин.
40:04Метин.
40:05Метин.
40:08Ела.
40:09Ела, ела.
40:09Кажи како, Гюньо.
40:13Имам една мълба, моето момче.
40:16Разбира се како.
40:17Купи три порции кюфтета от Шингю, но не казвай, че са за мен.
40:22Става ли?
40:22Добре.
40:23Рестото си е за теб.
40:24Хайде.
40:25Пичай.
40:26Справи се и с тази задача.
40:31Дано хареса кюфтетата и да доведе клиенти.
40:34Ще видим.
40:37Дано се получи.
40:38Погрежи се за леглата.
40:40Хайде.
40:41Приятен ден.
40:43Здравей.
40:44Здравей.
40:45Не бълж.
40:45Какво стана, Акиф?
40:48Направи ли резервация?
40:49Отиваме ли в нашия любим хотел?
40:55Не бълж.
40:57За жалост няма да отидем днес.
41:01Няма ли? Защо?
41:03Правят ремонт в хотела.
41:07Ще трае една седмица.
41:09Ремонт ли?
41:10Какъв ремонт?
41:11Откъде е им хрумна?
41:13Нямаше нужда.
41:14Съгласен съм с теб, да.
41:15Но това е положението.
41:18Това е.
41:19Не се ядосвеща.
41:20Отидем другата седмица.
41:21След ремонта.
41:22Ще бъдем първите гости.
41:24Става ли?
41:25Другата седмица.
41:27Не знам.
41:28Ще видим.
41:29Пак ще говорим.
41:31Наистина много ми се ходеше на спа.
41:34Развалих си настроението.
41:36Все едно още ми мине.
41:39Да, добре.
41:44Нямам дори ден покои.
41:46Тази харизма, която магиосва жените наред, не ми дава покои.
41:50Не мога да се разкъсвам.
41:52Живея много труден живот.
41:54Много горкия аз.
41:56Лей-лей.
41:57Боже.
42:06Ах, Акиф.
42:08Каква лъжа.
42:10Значи, мечтаеш за небахат,
42:12а получаваш Сузан.
42:15Време е и двете да го разберат.
42:27Охаят страхотно.
42:32Единственият талант на глупачката Шенгюл.
42:38Гюнюл!
42:40Поплаши ме.
42:41Какви са тези кюфтета?
42:43Кои кюфтета?
42:43От къде се взеха?
42:45Хопи ги от Шенгюл, нали?
42:47Миличек.
42:47Познавам ги по аромата.
42:49Нимаш, те му сервираш.
42:50Кюфтетата на Шенгюл.
42:51Не дай да ви каш!
42:53Орхан, Миличек,
42:54този човек е кулинарен инфлуенсър.
42:56Има последователи в социалните мрежи.
42:59Ресторантите, които рекламира,
43:01стават хит.
43:01Молите, позволи ми, молите!
43:04Гюнюл, постъпката ти!
43:06Познай ще ми обясняваш.
43:07Засрами се това измама!
Be the first to comment