- 5 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Музиката
00:30Gökyüzü sızacakmış küçük penceremden
00:36Öyle yine de ışık aramakla
00:43Geçecek hayat ne de olsa
00:46Yeşillerde var arayıp
00:51Bulana dünya sanki sırtımda
00:56Sanki herkes karşımda
00:59Yoruldum bu yaşımda
01:03Anne, n'olur konuş benimle
01:09Muzika
01:09Alpinier
01:10En azından rüyamda
01:13Vesile tutunmama
01:16Ölüyle yine de ışık aramakla
01:24Geçecek hayat ne de olsa
01:27Eşillerde var arayup
01:31Regisör Serkan Birinji
01:33Moite bratia i sestri
01:38Altyazı Muzika
01:39Altyazı Muzika
01:42Altyazı Muzika
01:46Altyazı Muzika
01:46Altyazı Muzika
01:47Altyazı Muzika
01:49Смело мој е Турхан.
01:51На, ни, на.
01:58Генюл да си обикаля сама сред природата.
02:01Да ходи сама на пикник.
02:13Ало?
02:14Орхан, скъпи.
02:15Къде се бавиш?
02:16Всичко съм приготвила.
02:18Чакам те.
02:19Орхан в момента не може да говори по телефона.
02:23Ти защо вдикаш телефона на мъжа ми?
02:25Как си позволяваш?
02:26Къде е Орхан?
02:27Абонатът, когато търсите, в момента не е достъпен,
02:31защото спи дълбоко.
02:34Как така спи?
02:37Не знам дали е носталгия по стария му дом
02:39или спокойствие е намерил,
02:41но веднага заспа и спи дълбоко.
02:44Хайде, трябва да затварям.
02:46А, Орхан се е отвил.
02:49Да го завия, че да не настине.
02:52Хайде, до скоро.
02:54Шингю, не затваряй!
02:56Дай ме Орхан!
02:57Орхан!
02:59Боже е!
03:01Не стига, че е отишъл?
03:02Ами и заспал в дома на тази жена.
03:05Ще полудея!
03:06Ще полудея!
03:07Спокойствието е от дома.
03:15Той ме провокира.
03:27Виждаш, че се сдържам.
03:28Знам, Юмер.
03:29Това не е нещо, което ще свърши, защото го искаш.
03:33А сега трябва и стая да чистим.
03:35Ле-ле!
03:36Ясне съм от искащите.
03:37Не се тревожи.
03:39Не, не се тревожа.
03:40Вече започнахте с напрежението.
03:45Добре, аз и е.
03:46Ти тръгвай, аз ще остана.
03:47Ела, ела.
03:48И с теб ще поиграем.
03:50Тогава и аз ще остана.
03:51Стига, моля те.
03:52Тръгвай, няма нужда.
03:54Остани, остани.
03:55Може да се стресне и да не се прави наглупак.
03:58Юмер, тогава и аз ще остана.
04:00Ще отида в библиотеката.
04:01Ще съм наблизо.
04:03Който останал, останал.
04:04Който тръгнал, тръгнал.
04:05Останалите са повече от тръгналите.
04:07Нищо не разбрах.
04:12Вие нищо не знаете.
04:14Нищо.
04:17Господин Кобилай ще излезе по това време.
04:20След това ще си гледаме нашата работа, нали?
04:22Разбира се.
04:25Добър ден.
04:26Лека работа.
04:27Сузан.
04:28О, Акиф.
04:30Какъв е този официален вид?
04:32Отиваш ли някъде?
04:34Точно за това дойдох.
04:35Отивам на среща по работа.
04:38Исках да ти кажа на излизане, да не ме чакаш.
04:42Среща по работа?
04:43Да, среща.
04:45Стари, познати от строителството се обадиха и казаха да се съберем, да хапнем.
04:51Нямаше как да им откажа.
04:53И казах, добре.
04:56Разбрах.
04:58Разбрах.
04:58Но този туалет не ти ли се струва прекалено за обикновенна среща?
05:06Сузан, много добре знаеш, че колкото е важен опитът, толкова е важна и опаковката.
05:15За това реших да изглеждам представително.
05:17Какво става, госпожо Сузан, да не би да ревнуваш?
05:23Не, скъпи.
05:25Имам ти пълно доверие.
05:27И така трябва да бъде.
05:29Защото очите на Акиф не виждат друга освен Сузан.
05:32Тогава, ще се видим в къщи.
05:36Точно така, ще се видим.
05:37Желая ти успех.
05:41Много благодаря, Сузан.
05:45Само ако знаеше, че отивам на вечеря с небъхат, ще ще да подпалиш всичко.
05:51За това най-добре беше да излъша.
05:54Добре, трудната част мина.
05:55А сега, приказки са стари приятели.
06:00Хайде!
06:02Мамо, аз съм...
06:07Добре, дошъл синко. В стаята съм, ела.
06:21Мамо?
06:22Скъпи.
06:24Какво става? Каква е тази красота?
06:27Къде отиваш пак?
06:29Помниш, Гюзде и Серкан бяха се преместели в Канада,
06:32сега са за малко в Истамбул.
06:34Ще празнуват 20 годишнината от брака си.
06:39Организират специална вечеря.
06:42Отиваме на нея.
06:44Отивате ли?
06:45С бащата ти и синко.
06:55Настояха много да отидем заедно.
06:58Познава ти баща ти.
06:59Общи приятели са ни.
07:01Нали разбираш?
07:02А ти като че ли не искаше да отидеш?
07:06Какво значи това?
07:08Какво намекваш, синко?
07:10Ти ще кажеш.
07:13А, леля Сузан, ще дойде ли статко?
07:16Моля, това...
07:20Това няма как да стане.
07:24Гюзде и Серкан не я познават.
07:26Ако я познаваха, щеха да я поканят.
07:29Предполагам, че и баща ти не я е канил.
07:31Но, както и да е, как изглеждам, купих си нова рокля.
07:35Харесва ли ти?
07:36Мамо, изглеждаш все едно празнуваш твоята годишнина, а не на приятелите ви.
07:42Малко ме притесняваш.
07:45Какво имаш предвид?
07:47Не знам.
07:49Страхувам се да не направиш пак същата грешка.
07:52Да се увлечеш по татко.
07:57Както и да е.
07:59Все пак си много красива.
08:03Приятно прекарване.
08:06Да се увлека ли?
08:14По Акиф?
08:16След толкова години Акиф.
08:20Това е прекалено.
08:25Да.
08:33Мамо!
08:34Шшш!
08:36Пащата ти спи, а ти крещиш.
08:45Какво става?
08:47Помислих, че съм се пренесла в миналото.
08:49Не си.
08:50В дума на Шенгел си добре дошла.
08:56Какво прави тук?
08:57Сутринта бях на пазара и се засякохме.
09:01Изведнъж получих контракции.
09:03Добре, че ме изпрати до вкъщи.
09:05А след това, дали се стресна или го хвана някаква депресия.
09:09Но легне и за спа и сега спи.
09:14Получи контракции?
09:15Да.
09:16А сега добре ли си?
09:18Много съм добре.
09:19Ясно.
09:23Ей.
09:24Като го видях да спи тук, се върнах в старите времена.
09:31Помниш ли как заспиваше на дивана, докато гледа телевизия?
09:34С дистанционно в ръка харкаше като трактор.
09:37Ех, какви времена бяха.
09:41Къде е Огулджан?
09:42Си умере.
09:43Имал работа в училище, чака го и ще се приберат заедно.
09:46Значи ще изпусне шоуто.
09:48Какво шоу?
09:49Шенгю?
09:50Ето това.
09:52Шенгю?
09:53Мамо, какво си намислила пак?
09:54Отвори вратата.
09:55Спокойно, това е моя питка.
09:57Ти приготви тояката.
09:59Отвори вратата.
10:02Отвори.
10:05Какво има?
10:06Кажи, какво искаш?
10:08Мъжът ми не е човек, който просто така ще заспи в твоята къща.
10:11Кажи, какво съм му направила.
10:12Не говори глупости.
10:14Какво да съм му направила?
10:15Приспало му се е заспал.
10:18Ако не вярваш, влез.
10:19Ще вляза.
10:19Ще вляза и не само ще видя, но и ще го взема.
10:22Орхан?
10:23Орхан?
10:25Пак ли вие?
10:26Изобщо не ми се занимава с вас?
10:29Проблемът ми не е с вас, а с мъжа ми.
10:31Орхан?
10:33Орхан?
10:34Орхан?
10:35Не хъркам, не хъркам.
10:38Орхан, хайде събуди се.
10:40Ставай, ще спеш в къщи.
10:42Хайде ставай.
10:43Орхан!
10:44Само пет минутки още.
10:46Никой не е дошел в ресторанта.
10:48Все едно си носил камъни.
10:50Какво е това спане?
10:51Стига.
10:52Оставете човека да поспи.
10:53Значи е изморен.
10:54Наистина остави го, нека си почине.
10:57Ще ти се обадя, като се събуди и ще си го вземеш.
11:01Да, да, мечтай си.
11:03Орхан.
11:03Добре, след като не се събужда, ще стоя тук и ще го чакам.
11:10Стой и го чакай като куковица.
11:13Направо се по-бърка.
11:15Какво ще го правим, твой съпруг?
11:17Много сте странна.
11:18Няма да го изедем.
11:18Спокойно.
11:19Знае ли, човек, тук виж сте го откраднали?
11:27Боже, боже.
11:28Ай, Бюке, ставай момиче.
11:30Нека пи и нем по един чай с теб.
11:34Хай, Дева.
11:37Орхан.
11:38Мамо.
11:40Много смешно.
11:41Орхан.
11:42Какво ти стана?
11:44А пет минути само.
11:46Няма пет минути.
11:49В каква ситуация ни вкара само.
11:53Хайде, ставай.
12:01Не мога да повярвам, че сме дошли и цял час по-рано.
12:05Не мога да си обясня, как съм разбрала погрешно.
12:09Госпожо Небахат, напоследък изобщо не сте на себе си.
12:14Нали така?
12:16Я, моля ти се, как да не съм?
12:18Работата е много, знаеш.
12:21Объркала съм се.
12:23Да, да.
12:25Напоследък всички сме малко объркани.
12:29Какво да правим, докато чакаме?
12:32Да седнем някъде.
12:33Добре, хайде.
12:35Хайде.
12:37Чакай, чакай, малко, чакай.
12:40Какво направи пак?
12:42Какво?
12:46И още питаш какво.
12:49Пак си използва лонзи, невероятен парфюм.
12:53А, това ли?
12:56Беше ми под ръка и се напръсках, ей така.
12:59Ей така.
13:02Мхм.
13:02Този парфюм не е за ей така.
13:05Той е покана за рая.
13:09Като се напръскаш с него, човек иска да те прегърне.
13:13Стига, моля те, Акиф, не прекалявай.
13:17Изобщо не прекалявам, небахат, изобщо.
13:21Ако изведнъж те прегърна, да знаеш, че е от парфюма.
13:28Добре, добре, ще знам.
13:33Какво да правим, докато чакаме да пинем по нещо?
13:36Съгласна съм.
13:37Какво друго ни остава?
13:43О, това е прекалено.
13:47Какво стана, Илия?
13:48Какво те е доса?
13:50Гамзее, виж тези двамата там.
13:53Не изглеждат ли като двойка?
13:54Или аз си внушавам?
13:56Не, не си внушаваш.
13:58Изглеждат като двойка.
13:59Кои са?
14:00Пак кои?
14:02Господин и госпожа дявол.
14:04Как така?
14:05Гамзее, нека излезем и ще ти разкажа всичко.
14:11Две от тези.
14:12Разбира се.
14:15Очакай, ще звън на Сузан.
14:18Тя му е съпруга.
14:24Заповядайте, наблизо съм, ще се видим.
14:31Алло, Сузан?
14:33Здравей, Айля. Как си?
14:35Добре съм. Ти как си? Къде си?
14:38И аз съм добре, благодаря.
14:40Клуба съм, работя.
14:41А, така ли? В клуба?
14:44Нали знаеш? Новия италиански ресторант, Фулус.
14:48Аз съм там. Ако дойдеш, ще те изчакам.
14:50Как така?
14:52Трябвало е да дойда там ли?
14:54Така ли сме се разбрали?
14:55Не, не сме се разбирали така.
14:56Просто видях небахатия киф и си помислих, че ще идваш.
15:00Реших да те почакам, за да се видим.
15:04Ами аз нямам представа, че са там заедно.
15:08Тоест, не знаеш е, че са двамата.
15:11Акиф ми каза, че има среща с приятели.
15:16Предполагам, че са се засекли случайно с небахат.
15:19Сигурно е така.
15:21Да.
15:22Е, разбира се, сигурно е така.
15:24Нали, няма да пуснеш мъжа си съзнателно да вечера насаме с бившата си.
15:28Все пак не си позволила на вълка да пази агнетата.
15:32Добре, значи друг път ще се видим.
15:35Да, ще се видим.
15:36Добре, лека работа.
15:38Целувки.
15:39Чао.
15:41Чао.
15:47Нищо не разбирам.
15:58Празно училище е супер стряскащо място.
16:05За мен дали е празно или пълно, няма значение.
16:08Самата дума училище ми е достатъчна, за да се стресирам.
16:11При мен зависи от предмета.
16:14Така си преценявам деня.
16:16Добър ли е или лош.
16:18Например, математиката.
16:20Обожавам я.
16:21Като и умер.
16:22Тоест, не че сте еднакви, но ми напомняш на него.
16:32Нали, във всеки от нас има по-малко от йомер, от оголджан, дори по-малко от долга.
16:37Иначе какво общо ще имаме?
16:42Не си прав.
16:43Имаме общи черти.
16:45Дори в брат ми има повече, отколкото в мен.
16:52Например?
16:54И двамата имат по една жилка.
16:57Когато избие, нищо не ги спира.
17:00Абсолютно нищо.
17:01Като кола на заден ход.
17:05Аз не ги оприличавам толкова.
17:08Може би си права.
17:09Да.
17:10И за съжаление, сега си плащат за това в стаята.
17:14Нали?
17:16За съжаление е така.
17:18Както идея, нека да отидем при тях.
17:20Какво ще кажеш?
17:22Не е добре да ги оставяме.
17:23Много време са ми.
17:25Знаеш, какво може да последва.
17:28Нека изчакаме аз сие.
17:29Ще отидем заедно.
17:30Добре.
17:31Ако някой ми беше казал, че ще чистя с теб, щях да му се изсмея в лицето.
17:43Не мога дори да те гледам, а директорът реши да ми причини това.
17:46И на мен не ми е мечта да чистя с теб.
17:51Кажи сега.
17:54Наистина ли живеете в кокошарник?
17:58С кокошките ли спите?
18:00Как става така?
18:01Не си търси белята.
18:08Не дей.
18:09Ще видим, ще видим.
18:12Ще видим.
18:12Лека работа.
18:19Благодаря, братовчеде.
18:21Батко, как върви?
18:22Надявам се няма скандали.
18:24Не, не.
18:25Още нищо не е направил този дивак.
18:28Но аз съм на штрек.
18:30Търси си белята, но обещахна си е да не се занимавам.
18:35Колко аз ще ви остава? Кога ще приключите?
18:37Около час, като съберем това и забършим, сме готови.
18:40Чудесно. Ще лъсне направо.
18:43Ако искаш ела, ще ти покажа как ще лъсне.
18:45Този не може да стои спокойно.
18:47Аз си е уж дойдох, за да пазя и умер, но аз няма да се сдържа.
18:51По-добре да чакаме отвън.
18:52Да-да, чакайте отвън. Аз ще ви намеря.
18:55Добре, ще сме в съседната стая.
18:57Супер.
18:59И аз отивам. Ще те чакам, Батко.
19:02Добре, сестрички.
19:03Охраната ти беше една, а сега и Огулджан станаха двама.
19:13Не се плаши толкова. Отпусни се малко.
19:18Цял ден говориш само глупости.
19:20Върши си работата.
19:22Вършай аз. Ти не се притесняви.
19:24Къде са тези?
19:36Сузан!
19:38А-а-а. Ти ли я покани?
19:40Не, разбира се. Казах, че имам среща с строителите.
19:44Защо каза така?
19:45Защо не каза, че ще се срещнеш с мен, а не с приятели?
19:48Не бахат. Сега не е моментът за разпит.
19:50Молете, молете, направи нещо. Молете.
19:53Какво да направя?
19:54Гримирай се. Ставай, ставай. Отиди в туалетната.
19:57Боже, Акиф. Какво е това?
20:00Идва. Тръгвай. Тръгвай.
20:02Боже, идва.
20:03Скри се, скри се, скри се, скри се.
20:07Абхала лекасна влагниги.
20:12Салам алейкум, мили шейхове.
20:15Какво съвпадение?
20:16Аз съм щастлив, че...
20:22А, моята хабиби.
20:24Сузан! Сузан!
20:27Ето я! Сузан!
20:29Сузан! Сузан!
20:31Бог те изпрати. Толкова ми писна.
20:34Не издържам повече.
20:35Не мога.
20:38Акиф?
20:39А да.
20:39С тези хора ли беше през цялото време?
20:44Нали ти казах, че имаме среща.
20:46Значи небахат не е тук?
20:50Моляте.
20:52Огледай се.
20:53Виждаш ли някоя да прилича на небахат?
20:57Естествено, че не.
20:58Айля ми се обади.
21:04Каза, че те е видяла с небахат в ресторанта.
21:08Лоша жена.
21:12Никога не съм виждал по-отровен човек от нея.
21:18Видяла е, че сме щастливи и я изревнувала.
21:22Полудяла е от злоба.
21:25Ще се пръсне.
21:25Не знам.
21:30За момент се усъмних.
21:33Нали все сте заедно в ресторанта?
21:37Нараняваш ме?
21:38Сузан, наистина ме нараняваш.
21:40Какво си говорихме?
21:43Какво си обещахме?
21:45Че няма да се разделяме повече.
21:47Не ти ли казах, че за мен друга жена не съществува?
21:51Не ти ли обещах принцесо моя?
21:53Нали ти обещах?
21:54След като си дошла, седни с нас.
21:58Не, не.
22:00Няма да ви притеснявам.
22:02Ще се прибирам.
22:03По-късно ще се видим.
22:05Сигурна ли си?
22:07Добре, както кажеш.
22:09Тогава до по-късно.
22:12Хубава вечер.
22:13И на теб.
22:14Благодаря.
22:26Много ви благодаря.
22:27Много облагодаря.
22:29От страх по край Сузан и арабски почнах да говоря.
22:32Както и да е.
22:32Управихме нещата.
22:34Ще погледна неба хат.
22:35Не ти стигна, нали?
22:47Играеш на горд, само и само да измъкнеш още.
22:50Какво?
22:52Нали върна 500 хиляди.
22:54Направи го, за да изкопчиш още.
22:58Хайде, признай си.
23:02Но ти си тъп, колкото ялчен.
23:05Вместо да изчезнеш с парите, стоиш тук като неудачник.
23:08Никой не ти се върза.
23:10Ако наистина мислиш, че бих продал мечтите и живота си заради пари,
23:14значи...
23:15Си пълен идиот.
23:17Стига, де.
23:18Така ли става това?
23:21Глупак си.
23:22Наистина ли си въобразяваш, че ще постигнеш нещо тук?
23:26В този град има място само за богатите и ти го знаеш.
23:30Виж, знаеш, че съм блъснал сестра ти и пак не успя да направиш нищо.
23:35Дори наказание не получих.
23:37Това ли е животът ти?
23:38Значи си признаваш, че си блъснал сестра ми.
23:41Хайде, стига, все едно не знаеш.
23:43Не се прави на изненада, ни омер.
23:44Ти какъв човек си, а?
23:46Да блъснеш малко дете и да избягаш.
23:49Нищо и няма, не се вживявай толкова.
23:51Излез от тези филми, омер, излез.
23:54Ще те убия.
23:57Хайде, кажи сега.
23:59От мен ли се страхуваш или заради другата ти сестра?
24:02Ако беше блъсната сестра ми,
24:05тогава какво?
24:07Момче!
24:08Ще те убия!
24:11Чули?
24:12Давай!
24:13Не ме предизвиквай.
24:14Защо? Какво ще направиш, а?
24:16Ще ме удариш ли?
24:17Хайде, направи го.
24:19Виж, сами сме.
24:19Млътвай!
24:20Хайде удари ме!
24:21Направи го да я удари ме!
24:23Хайде!
24:25Няма да те ударя.
24:27Страхливец!
24:28Жалък страхливец!
24:29Сърб!
24:40Сърб!
24:41Какво става, Сърб?
24:42Сърб!
24:43Главата ми!
24:58Много ме боли!
25:00Спокойно ще извикам помощ.
25:02Батко!
25:06Батко!
25:10Батко!
25:12Батко!
25:13Какво стана?
25:15Кажи нещо!
25:16Батко!
25:21Той го направи.
25:23Йомер ме бутна.
25:44Какво?
25:53Йомер?
26:02Какво?
26:05Какво говориш?
26:07Ясмин, дръж го далеч от мен.
26:08Добре, добре.
26:09Аз и е, нищо не съм направил.
26:11Бях с гръб, не видях как падна харафтовете.
26:13Кажи истината!
26:14Ти какво изобщо говориш?
26:15Брат ми, кърви, не виждаш ли?
26:17Губи кръв.
26:18Няма значение кой го е направил.
26:19Сега ми помогнете.
26:21Извикайте ли Нейка?
26:22Направете нещо.
26:23Хайде, по-бързо.
26:25Добре, чакай малко.
26:27Ще извикаме такси.
26:28Линейката ще се забави.
26:29Трябва да го закараме в болница.
26:31Имате ли кола?
26:32Да, брат ми има.
26:33Добре, с кола ще е по-бързо.
26:35Огулджан, ти ще караш.
26:36Добре.
26:40Не се приближавай.
26:45Хайде внимателно.
26:47Бавно, мини от тук.
26:49Добре, батко, успокойно.
26:51Бавно.
26:52От дяволите.
26:54Спокойно.
26:55Спокойно.
26:56Знам, че не си го направил.
26:58Хайде, да излизаме.
27:04Хайде.
27:05Минавай.
27:06Минавай.
27:06Об, облязох.
27:14Оп, затворих вратата.
27:16Добре, прибрах се.
27:17Не се е тревожи, екиф.
27:19И за мен беше същото.
27:23Добре, добре.
27:26Тогава ще се видим утре.
27:28Добре.
27:29Дорог.
27:30Тук ли си, не те видях, стресна ме?
27:39Да.
27:41Тук съм.
27:41Какво има, изглеждаш напрегнат.
27:49Така ли е?
27:51Не знам.
27:52Може би се напрегнах, след като чух как грееш от щастия, докато говориш с татко.
27:56По телефона.
28:00Синко, наистина не те разбирам.
28:03Повечето деца на разведени родители искат родителите им да се разбират и да са близки, а теб това те притеснява.
28:09Да.
28:10Но вие, статко, не просто се разбирате.
28:12Вие сте по-близки, отколкото е редно.
28:15И точно това ме дразни.
28:17Добре.
28:18Искаш да стоя на разстояние.
28:21Какво да правя?
28:22Да се сърдя, да не се виждаме?
28:24Добре?
28:24Не, мамо, не казвам това.
28:26Разбира се, че може да се виждате.
28:28Но аз виждам как говориш с него.
28:30Как се усмихваш.
28:32Изпитваш нещо повече от приятелство.
28:34Не можеш да го скриеш.
28:37Виждам го, мамо.
28:40Синко, просто след толкова години човек се виква.
28:47И?
28:48И?
28:50Човек.
28:52Иска до себе си някой,
28:54който познава,
28:55на когото вярва.
28:58На когото вярва?
29:00И това е татко ли?
29:03Мамо, изобщо не те разбирам.
29:05Май, забрави защо се разведохте.
29:07Той може да излъжа хиляда пъти без дори да мигне.
29:12Не го ли разбираш това?
29:13Може би.
29:15Просто съм изморена от самотата.
29:17И аз съм човек.
29:19А ти вече си поел по своя път.
29:20И така трябва.
29:22Какво да ти казвам да излизаме, да прекараваме време заедно?
29:27Прибирам се и стоя между четири стени.
29:31Наистина, ми липсват старите дни.
29:42Разбирам те.
29:43Но все пак, татко е човекът, когато си напуснала сумраза.
29:51И в момента е женен за друга.
29:53Просто си го напомня и...
29:55От време на време.
29:57Става ли?
29:59Добре.
30:10Много крви. Нещо сериозно ли е?
30:12Първо трябва да го погледне лекар.
30:15Ако беше сериозно, щеше да е припаднал.
30:17Не знам.
30:21Ударена е по главата.
30:22Има кръвоизлив.
30:23Да го вкараме вътре.
30:23Докторът ще го прегледа.
30:25Искам да говоря с полицията.
30:26Какви ги говориш?
30:27Що са глупости?
30:29Той се опита да ме убие.
30:30Извикайте полиция.
30:31Ще подам жалба.
30:33Ти лут ли си?
30:35Не съм те докоснал.
30:36Защо лъжеш?
30:37Добре, Омер.
30:37Распокой се.
30:38Ясмин, разкажи им.
30:39Разкажи им как този са е в маниячи по мен.
30:45Полицайите вече идват.
30:47Трябва да влизаме за преглед.
30:50Господин полицай.
30:52Този се опита да ме убие.
30:53Искам да подам жалба.
30:55Арестувайте го.
30:55Веднага.
30:56Подавай колкото искаш.
30:57Аз не съм направил нищо.
30:58Сам падна.
30:59Заклевам се.
31:00Маняк.
31:05Наистина нищо не съм направил.
31:07Да, вярно е.
31:07Не го понасям.
31:08Но не съм го докоснал.
31:10Когато всичко стана, бях с гръб.
31:12Като се обърнах, беше на земята.
31:14А защо бяхте в тази стая?
31:16Скарахме се в клас и директорът ни наказа.
31:19Пратени да изчистим склада.
31:22Тоест, вече сте имали конфликт по-рано същия ден, така ли?
31:26Да, но няма връзка.
31:28Не съм го докоснал.
31:29Цял ден се опитваше да ме ядоса нарочно, за да го отдаря.
31:32Но се сдържах.
31:34Заклевам се, че се сдържах.
31:36Просто исках да изляза.
31:37Вижте.
31:39Заклех се на сестра ми, че няма да му посягам.
31:42Той лъже.
31:43Нищо не съм му направил.
31:45Заклевам се.
31:45Заклевам се, че не съм.
31:52Абонатът не е достъпен.
31:55Моля, опитайте.
31:56Ай, бюке?
31:57Тук съм, тук съм.
31:59Защо? Телефанът на Огълджан е изключен.
32:02Не е изключен.
32:03В училището има места, където няма обхват.
32:06Вземи.
32:07На нея не се е изсипала, браво.
32:11Да ти е сладко.
32:14Орхан, хайде събуди се.
32:16Хайде.
32:17Остави човека да поспи.
32:18Защо го будиш постоянно?
32:20Не разбирам.
32:20Извинявай, но си има къща, има си и легло.
32:24Защо да спи тук?
32:25И какъв е този сън?
32:26Какво е правил, че спи така?
32:28Защо?
32:32Като го мъчиш като вол от месеци,
32:36сега, като е намерил спокойствие, заспа Зименсън.
32:39Какво става?
32:50Какво ми правите?
32:51Викахте, блъскахте, не се събуждаше.
32:53Нямах друг избор.
32:54Добре ли си?
32:55Какво правя тук?
33:02И аз това се чудя.
33:04Имаш си дом, легло.
33:05Какво правиш тук?
33:07Не знам.
33:08Нищо не помня.
33:09Орхан, не помниш ли?
33:10Сутринта на пазара ми прилушат,
33:12и както винаги ме изпрати до вкъщи,
33:14след това ми каза Шенгюл,
33:16направи ми кафе, липс, валути,
33:18и докато още джезвето е на котлона,
33:20ти вече беше заспал.
33:21Нищо не помня, кълна се.
33:24Не знам какво те правят у вас,
33:26но тук е тъпън да бяхме били
33:28и нямаше да се събуди, щатко.
33:32Как стана това?
33:33Хайде, ставай, прибираме се, ставай.
33:36Нали, щеяхте да ходите на пикник?
33:38По това време ли?
33:39Много си го мислила.
33:42Хайде, ставай.
33:43Добре, добре.
33:44Хайде.
33:45Чакай, ще ти помогна.
33:47Чакай, да ще чакай, чакай.
33:49Ей, сега, вие ми се свят.
33:51Събудих се, но не мога да се отворя очите.
33:53Дайте ми пет минути.
33:54Не, не, не, не лягай, не заспивай.
33:56Орхан.
33:57Орхан, не.
33:59Орхан.
34:00Орхан.
34:01Пет минутки.
34:03Няма пет минутки.
34:04Орхан.
34:08Много смешно.
34:14Огулджан, ако са му взели показания,
34:16защо ще го държат вътре?
34:18Може би не съм му повярвали.
34:21Не знам, Асиа, не знам.
34:23Всичко е някаква мъгла.
34:24Ще полудея.
34:26Откъде дойде този в нашето училище?
34:28Откъде се взе?
34:31Това момче е брат на Юмер.
34:33Истински брат.
34:34Не говори за това.
34:39Огулджан,
34:39дали не грешим?
34:42Дали да не му кажем, че Сарб му е брат?
34:44Асиа, понякога и аз искам да му кажа,
34:48но след това си казвам
34:49Огулджан, не дей,
34:50защото това може и нищо да не значи за Сарб.
34:53И той, и семейството му са луди.
34:54Идват.
34:58Как може да сте толкова безрамни?
35:01Стига вече!
35:02Стига!
35:04Брат ми, не е направил нищо.
35:06Сарб, пак лъже.
35:08Така ли?
35:10Много интересно.
35:11И как става това?
35:12Синът ми сам ли се е ударил в стената,
35:15че да стигне до болница?
35:16Лут ли е синът ми?
35:19Лут е.
35:21Не говорете,
35:22когато не знаете.
35:23Ако Йомер казва,
35:24че не е направил нищо,
35:26значи не е.
35:27Този твой брат ще си плати за това.
35:30Ясно ли е?
35:31Ще му потърсе сметка.
35:33Махни се от пътя ми.
35:34Не смена пътя ти.
35:37Този път Йомер ще си понесе последствията.
35:41Търпение е, само търпение.
35:45Аз и е.
35:47Не се страхувай.
35:49Няма да стане нищо.
35:50Йомер ще излезе.
35:51Повярвай ми.
35:52Ще се върне при нас.
35:59Много ли те боли?
36:01Можеше да е и по-зле.
36:03Издържа се.
36:04Сарп?
36:09Синко, как си? Добре ли си?
36:11Какво ти направи онова момче?
36:12Мамо, добре съм. Не се притеснявай, моля те.
36:15Направиха ли ти с Кеннер?
36:16Видяха ли дали няма нещо сериозно?
36:18Да, татко. Всичко провериха. Не се тревожи.
36:20Добре.
36:21Добре, че раната не била дълбока.
36:23Лекарят каза, че сме имали късмет.
36:25Разминах се с десет шева.
36:28Моето е прекрасно момче.
36:30Това стана по време на наказанието, така ли?
36:33Да.
36:35Йомер пак не се сдържа.
36:36Почна да ме дразни, провокираща ме.
36:38Но аз се сдържах.
36:42Казах ти, нали?
36:44Казах ти, че това наказание е опасно.
36:47Ахмет, още ли няма да направиш нещо?
36:49Ще направя, Шевал.
36:50Този път ще направя, обещавам.
36:56Татко, на кого званиш?
36:58На директора.
37:00За да накажа ти омер, ни трябва доказателство.
37:08Кажете, господин Ахмет.
37:12Искам обяснение веднага, господин директор.
37:15Слушам ви.
37:16Говорихме преди време да монтираме камери за сигурност.
37:19Монтирани ли са?
37:21Да, от началото на седмицата са активни.
37:24А в склада има ли?
37:28Да, има, разбира се.
37:31Добре, изпратете ми записите веднага.
37:33Какъв е проблемът? Случило ли се нещо?
37:35Ще ви обясня по-късно.
37:37Може ли да ми ги изпратите?
37:38По-имейл.
37:39Разбира се, веднага ги изпращам.
37:41Добре, благодаря.
37:44Добре, го измисли Ахмет.
37:46Ще видим дали след като изгледа записите,
37:49онази наивна си я пак ще твърди, че и омер е невинен.
37:52Къде е момчето сега?
37:54Полицията му вземаше показания в болницата.
37:56Добре.
37:57Връщам се веднага.
37:59Татко, чакай.
38:00Какво има?
38:04Всъщност.
38:04Йомер.
38:09Може да не ме е удрил.
38:12Как така?
38:15Как така?
38:16Какво означава може да не ме е удрил?
38:18Спомням си,
38:20че се блъснах в рафта и той падна върху мен.
38:25Сарб.
38:29Ти подиграваш ли ми се?
38:32Кажи, Йомер ли те удари или сам се нарани?
38:34Какво искаш да кажеш?
38:36Синко, не лъжеш от страх, нали?
38:39Не е защото се плашиш от него.
38:41Не.
38:42Разбира се.
38:43Когато разбра за камерите, се изплаши,
38:46че ще се разбере как си излагал, нали?
38:49Мразя го.
38:50И съм готов да излъжа за всичко,
38:51само за да му навредя.
38:52Добре е, но сега прекали.
38:55Този път наистина мина границата.
38:57Браво, Сарб.
38:58Браво.
38:59Браво, сине.
39:00Видя ли?
39:02Всичко това се случва заради теб, Шевал.
39:04За всичко му казваше да, да, да
39:06и ето го резултатът.
39:08Ето го пред теб.
39:09Браво на теб.
39:12Къде отиваш?
39:13Как къде?
39:14Отивам да предотвратя още по-голям скандал.
39:17Там отивам.
39:18Извинявай, татко.
39:19Не ми се извинявай, Сарб.
39:21Не ти искам извиненията, чули?
39:22Повече няма да имаш проблеми с това момче.
39:26Ще стоиш далеч от него.
39:27Ясен ли съм?
39:28Ако още веднъж се забъркаш,
39:30ще си имаш работа с мен.
39:33Разбра ли?
39:35Разбрах.
39:35Жалбата срещу теб е отегляна.
39:53Свободен си.
39:54Какво?
39:55Бащата на момчето дойде.
39:56Синът му е променил показанията си.
39:58Казал е, че нямаш нищо общо с случая.
40:00Може да тръгваш.
40:02Знаех, че истината ще излезе наяве.
40:04Благодаря ви.
40:05Лек ден.
40:06Благодаря.
40:06Казах ви, че няма да посегна на сина ви.
40:25Юмер, не искам този случай да се разпространява.
40:28Да приемем, че става дума за недоразумение и да приключим.
40:33Недоразумение?
40:34Синът ви ме обвини в престъпление.
40:36Аз давам показания и накрая било недоразумение.
40:40Не знам какво очакваш да кажа просто.
40:43Не искам повече скандали.
40:44Това е всичко.
40:46Не, не на мен.
40:47Кажете го на сина си.
40:49Постоянно е в краката ми.
40:52Повече няма да бъде.
40:54Ако можете да окрутите сина си, за мен ще е по-лесно.
41:00Нямам проблем с това.
41:02Разбирате ли?
41:20Ролите озвучиха артистите.
41:21Елена Бойчева, Мими Орданова,
41:25Мумчил Степанов, Симеон Владов,
41:27Иван Велчев.
41:29Преводач Хатидже Шекирджи.
41:31Тон режисьор Добрин Василев.
41:34Режисьор на дублажа Добрин Добрев.
41:37Студио Медиа Линк.
41:38Оре ци.
41:42Субтитрувальниця Оля Шор
42:12Субтитрувальниця Оля Шор
Be the first to comment