- 5 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Музиката
00:30Gökyüzü sızacakmış küçük penceremden
00:36Öyle yine de ışık aramakla
00:43Geçecek hayat ne de olsa
00:46Yeşillerde var arayıp
00:51Bulana dünya sanki sırtımda
00:56Sanki herkes karşımda
00:59Yoruldum bu yaşımda
01:03Anne, n'olur konuş benimle
01:09Muzika
01:09Alpinier
01:10En azından rüyamda
01:13Vesile tutunmama
01:16Öğle yine de ışık aramakla
01:24Geçecek hayat ne de olsa
01:27Yşillerde var arayup
01:31Regisör Serkan Birinji
01:34Moite Bratia i Sestri
01:38Aç
01:48Aç
01:50Açam tovar za sestriami i brat mi
01:53Açam
02:05Можеше и да ги постигнат.
02:08Ако ме нямаше, нямаше да им се налага да работят толкова много.
02:18Заради мен не могат да направят нищо.
02:27Госпожа Садъка е в отпуск, Емел.
02:30Затова ще се опитам да ти помогна.
02:32Сега ми кажи, какво искаш да направя за теб?
02:50Ще ме приемете ли тук?
02:54Може ли да остана в приюта?
03:02Можеше и да направя за теб?
03:32Можеше и да направя.
03:34Хайде, хайде, по-брзо.
04:04Дога. Дръж се, момче. Дръж се.
04:09Шенгю, вече сме в болницата. Нищо няма да стане. Не се плаши.
04:13Мамо.
04:14Моля ви, спасете майка ми. Направете нещо.
04:18Мамо, чуваш ли ни, мамо?
04:21Не бахат добре ли си?
04:22Мамо, чуваш ли ни, мамо?
04:25Отвори очи, моля те.
04:28Хранително отравяне. Кръвното е много ниско. Продължаваме с подаването на кислород.
04:34Не бахат. Дръж се. Не се предавай.
04:43Какво беше това?
04:45Защо се случва? Точно на нас!
04:48Боже!
04:49Лелю, Севги.
05:08Няма я. Никъде няма.
05:11Попитах се бахат.
05:12И там не е ходила.
05:14Боже, къде е това дете?
05:15Ако и се е случило нещо...
05:18Не мисли веднага най-лошото, мила.
05:20Това е дете. Сигурно се е заиграла с приятели.
05:23Докато е търсим, може да се е прибрала.
05:26Да но е вкъщи.
05:27Хайде да проверим.
05:28Хайде, тичай.
05:29Как е, Емел?
05:42Хареса ли ти?
05:43Спомням си, че докато беше тук, много обичаше мънта.
05:47Да.
05:48Сестра ми и какът Джемиле също обичаха.
05:51Да ти е сладко, мило дете.
05:52Емел, когато дойде в кабинета, каза, че си в тежест на брат си и сестра си.
06:01Може ли да попитам, защо мислиш така?
06:03Не познавам брати, но сестра ти винаги се е грижила за теб.
06:09Като каза, така се изненадах.
06:12За това те питам.
06:13Всъщност, те не мислят така.
06:16Аз така си мисля.
06:17Как така?
06:21Заради мен работят ден и нощ, но...
06:25Ако...
06:27Мога да остана тук до 18-та си година,
06:31няма да се налада да се мъчат толкова и ще могат да сбъднат мечтите си.
06:35Какви мечти?
06:37Сестра ми може да получи стипендия и да учи в чужбина,
06:40а брат ми може би ще замине за Америка,
06:44но не могат, защото трябва да се грижат за мен.
06:47Разбрах, миличка.
06:51Сега кака вердаа ще те заведе с таята по рисуване?
06:56Аз имам малко работа.
06:57След това ще дойда при вас.
06:59Става ли?
06:59Добре.
07:00А госпожа Шенгил е и бременна, нали?
07:26Погледни само какво преживява една бременна жена.
07:30Видях Шенгил и Небаха, дедът от месото с ориза.
07:36Дали не е от това?
07:38Вие поне сте ги и видели.
07:39Аз им го поднесох лично.
07:41Татко, как може такова нещо?
07:44Възможно ли е това в такъв изискан клуб?
07:47До сега никога не се е случвало нещо подобно.
07:52Наистина са се натровили от храната.
07:54Няма друго обяснение.
07:56Няма как да е друго.
07:57Вътре имаше само ориз с месо.
07:59Нали?
08:01Задушавам се.
08:03Ще отида да взема вода.
08:05Добре, отиди и вземи.
08:06Слушам, господин Акиф.
08:26Иззето ще ли си в клуба?
08:28Да, да, тук съм.
08:30Само, че господин Ахмет много се ядоса.
08:35Развика се на всички.
08:36защото сме действали зад гърбъм.
08:39Да знаете?
08:40Остави го сега, господин Ахмет.
08:42Момче, какво сложи в ядането?
08:45Каквото и да е било.
08:46Всяки, който хапна от него е в болница.
08:49Господин Акиф, какво може да съм сложил?
08:51И аз това питам и зет.
08:53Какво сложи?
08:54Какво си сложил в ядането, че всички са в болница?
08:57Нещо си сложил, но какво?
09:00Слушам, какво сложи? Какво?
09:02Господин Акиф, нищо не знам.
09:04Сложил съм обикновените неща, зададеното ядане, обичайните продукти.
09:11Месото, вие го купихте.
09:13Да, аз го купих.
09:14А, само, че, господин Акиф, месото е си стекал срок.
09:23Какво?
09:24Гледам останалите пакети.
09:26Последният срок за ползване бил миналата седмица.
09:29Това е станало.
09:30Глупак, сега ли се проверява срока на годност?
09:35Ако бяха си заминали всички, щеше да проверяваш срока, докато бъркаш халвали.
09:40Извинете, но не знаех, че може да купите месо си стекал срок на годност.
09:45Не съм и допускал.
09:47Не извинявайте.
09:47Отидох при месаре и му казах, дай ми ефтино месо.
09:50Откъде да знам, че ще ми даде месо си стекал срок?
09:55Я затвари!
09:56Затвари!
09:56В какво положение ме вкараха?
10:00С какви хора работя?
10:02Боже, нормален човек ще провери срока.
10:05Ако нещо стане с небахат, ако нещо и стане, ще сготвя този готвач.
10:12Жив с дрехите.
10:15Жив ще го сготвя.
10:19Тук са.
10:21Орхан.
10:22Скъпи, как сте?
10:23Има ли някакви новини? Докторите казаха ли нещо?
10:26Още никой нищо не е казал.
10:30И при вас да минава леко.
10:33Благодаря.
10:39Ти го направи.
10:40Знам.
10:41Какво?
10:41Искаше кампанията на мама да се провали и затова отрови всички.
10:45Какво говориш?
10:47Айбио Кенеде е така, мила.
10:48Какво общи ма Гюнил?
10:50Има и още как.
10:51От тези двете всичко се очаква.
10:54Нали ти подпали микробуса?
10:56Сега се отровила всички.
10:58Божичко.
10:59Стига вече.
11:00Ви не ги обвинявате майка ми.
11:02Тогава как стана?
11:04Хората как се натровиха?
11:05Когато ние дойдохме, всички бяха припаднали вече.
11:09Преди това е станало.
11:11Айбио Кенеде, това е различно от микробуса.
11:13Става въпрос за човешки живот.
11:15Не защитавай никого, докато не си сигурен дали го е направил или не.
11:19Ела да подишаме въздух.
11:25Хайде.
11:29Това е възмутително.
11:32Гюнил, не слушай Айбио Ке.
11:35Разстроена е.
11:36И загуби самообладание.
11:38Но може би е по-добре да си тръгнете.
11:42Да няма излишно напрежение.
11:45Вместо да възпитаваш дъщеря си, гониш мен.
11:47Така ли, Орхан?
11:48Така ли?
11:50Благодаря ти.
11:51И една секунда няма да остана.
11:53Не говори така, Гюнил.
11:55А какво да кажа?
11:56Какво да кажа?
11:58Афра?
11:59Афра?
11:59Афра?
11:59Афра?
12:08Докторката излезе.
12:15Майка ми как е?
12:17Спокойно.
12:18Направихме на пациентите промивка на стомаха.
12:21Състоянието им се нормализира.
12:25Слава Богу!
12:27Да минава леко.
12:28Слава Богу!
12:29А, Шенгюл?
12:31Тя е бременна.
12:32Бебето също е добре, но като предпазна мярка ще я задържим още малко.
12:38Много ви благодаря, докторке.
12:40Бог да ви благослови.
12:41Вършим си работата.
12:43Още веднъж бързо възстановяване.
12:44Благодарим.
12:46Бързо възстановяване.
12:47Благодаря и на вас.
12:48Вземи.
12:51Онур, вземи.
12:53Няма да се ядосвам.
12:56Добре, како че идем?
12:58Помислих, че може да е тръгнала със заинеп към вас.
13:04Добре, благодаря.
13:05Няма я.
13:08Звъннах на всички майки в квартала.
13:10Не е при никоя.
13:11Какво стана с това, дете?
13:13Като че ли се изпъри?
13:15Обади ли се на юмер?
13:16Не.
13:17Ще му звънна и ще отидем в полицията.
13:21Звъни непознат номер.
13:22Алло.
13:25Здравея си е.
13:26Аз съм Фатма, заместник директорката от дома.
13:29Спомнеш ли си ме?
13:30Да, да.
13:31Спомням си.
13:32Намерих телефонът ти в старите досиета.
13:36Сестра ти Емел е при нас в дома.
13:39Там ли е?
13:43Защо?
13:44Ако иска, жела.
13:46Ще поговорим на място.
13:48Остава ли?
13:49Добре.
13:49Благодаря, че се обадихте.
13:51Какво има?
13:52Къде е, Емел?
13:53В дома.
13:54Какво?
13:55В дома е.
14:02Добре.
14:03Ако има промяна в състоянието на някой от тях, веднага се обади.
14:06И не напускай болницата, докато всички не бъдат изписани.
14:10Ясно ли е?
14:11Хайде доскоро.
14:15Значи няма жертви, така ли?
14:18Няма.
14:20Промили са стомасите на всички.
14:22Добре са.
14:22Не мога да повярва.
14:24Казват, че ще правят едно, а правят обрязване.
14:28Пълен провал.
14:29Точно така.
14:31Точно така.
14:33Не баха те знаела, иначе какво ще прави там.
14:37Разбира се.
14:38Ясно е, че върти номера зад гърбът.
14:42Този Акиф.
14:43За всичко е виновен той.
14:46Направо си ме измами.
14:48Ако бях на твое място, веднага щеях да го уволня.
14:51Какво е това?
14:52Все едно им е бащиния.
14:54И на всичкото отгоре въртят номера зад гърба ти.
14:58Ще го направя.
14:59Ще го направя.
15:00Не се притеснявай, Шевел.
15:02Ще им покажа кой е Ахмет и Алмаз ще видят.
15:06Хайде, не бахат, облегни се.
15:10Удобно ли ти е?
15:12Благодаря, Акиф.
15:13Удобно ми.
15:14Мамо, как е стомахът ти?
15:16Боли ли те?
15:17Не, не ме боли.
15:19Усещам малко отпадна лост.
15:21Само това.
15:23Не бахат.
15:25Много се изплашихме.
15:26Ти припадна, след това Шенгюл и после всички останали.
15:30Бяхме в шок.
15:33Невероятно.
15:34Шенгюл ли?
15:35Да.
15:36И тя ли се влуши?
15:38Всеки, който е ял от ориза с месо.
15:41Не го казвай, синко.
15:42Не дей.
15:43Само като чуе и ми се повдига.
15:45Да, да, синко.
15:46Не дей.
15:46Не го споменавай.
15:47Майка ти се чувства зле.
15:48Само като го споменеш.
15:50Стига, де.
15:50Стига.
15:51Добре, няма.
15:53Някой трябва да понесе отговорност, татко.
15:55Не може човещия живот да се поставя под заплаха така лесно.
15:58Да, Дорок е прав, Акиф.
16:00Това, което се случи, не може да остане без последици.
16:04Но нали всички продукти, които влизат в кухнята, се проверяват?
16:07Как може такова нещо?
16:09Стига вече.
16:10Моля ви, не ме притискайте повече.
16:13И аз съм човек.
16:14Ако знаех, бих ли допуснал нещо подобно.
16:20Но не се тревожете.
16:22Ще се заема.
16:23Ще разбера кой е виновен.
16:26И ще го...
16:27Ще...
16:27Ще говоря.
16:28Ще говоря с него.
16:31Няма нужда да говориш.
16:33Оволни го веднага.
16:41Както заповядате, господин Дорок.
16:45Ще го оволним.
16:46Не знам дали защото беше отровен, но ми се стори толкова вкусен и зядох две чини.
16:59Добре, че не си взела трета.
17:01От нея щеше да даде на мен.
17:03Какво да прави жената?
17:04Явно е искала да сподели съдбата си с бившия си съпруг.
17:07Какви ги говориш само?
17:09Огулджа, не говори така, моля те.
17:11Мамо, лекарката каза, че заради бебето ще трябва да останеш в болницата за наблюдение.
17:18Ох, чудесно, чудесно.
17:20Ако трябва и 10 години ще стоя, няма да се показвам навън.
17:24Натровихме целия квартал.
17:25Как ще погледна хората в очите?
17:27Чуваш ли се какво говориш?
17:30Да не си го направила нарочно.
17:32Никой няма да те обвини.
17:33Не се тревожи.
17:35Мадър, аз ще остана с теб.
17:37Не, синко.
17:39Ти ще ходиш на училище.
17:40Аз ще остана.
17:41Няма проблем.
17:44Ти ли?
17:45Да, аз. Защо?
17:46Само внимавай да не те посрещнат у дома свикове.
17:50Боже, боже, няма.
17:51Спокойно.
17:52Не, не, права е.
17:56Не искам да говоря, че бившият ми съпруг е предружител.
18:00Няма нужда от това.
18:01Не, не съм съгласна.
18:03Ох, Шенгил, винаги усложняваш всичко.
18:07Добре, ще се прибера наутре.
18:09Пак ще дойда.
18:10Става ли?
18:12Така, никой няма да каже нищо.
18:14А?
18:17Става.
18:17Стани, момче, стани.
18:23Кракът ми се схвана.
18:26Липсваши ми.
18:28Не мога да разбера как това дете дойде чак дотук.
18:31И аз ви умер.
18:32Когато госпожа Фатма звънна, направо се шокирах.
18:35Още един странен ден.
18:42Аз си е, мила моя.
18:45Госпожа Фатма.
18:47Кажете, защо е мила е дошла?
18:52Каза ли ви нещо?
18:54Смята, че ви е в тежест.
18:57Дошла е, за да ви улесни.
19:03Как така да ни улесни?
19:06Каза, че заради нея сте пропуснали възможност за обучение в чужбина
19:10и сте принудени да работите повече.
19:13Ако искате, елате да поговорим.
19:28Добре, деца, урокът приключи.
19:30Който иска, може да излезе.
19:32Емел, сестрички.
19:52Милата ми.
19:53Како?
20:00Батко.
20:01Скъпата ми.
20:06Може ли да поговорим?
20:07Ела.
20:23Госпожа Фатма ни каза, защо си дошла.
20:25Как си помисли, че ще ни е по-лесно без теб, мъниче?
20:31Можем ли изобщо да живеем без теб?
20:34Но си имате мечти.
20:36Заради мен не можете да ги осъществите.
20:39Да, имаме мечти.
20:41Но ти не си ни пречка.
20:43Ние сме щастливи.
20:45Защото сме заедно.
20:47Защото сме семейство.
20:49Млади сме.
20:51Ще се появят нови възможности.
20:54И теб ще вземем, нали умер?
20:56Разбира се.
20:57Никога няма да те оставим.
20:58Ще дойдеш с нас.
21:00Заради мен се налага да работите толкова много.
21:04Миличка, дори да те нямаше, пак щеяхме да работим.
21:07Кой ще ни плати, найма.
21:08Кой ще ни нахрани.
21:10Това няма как да се избегне.
21:14Но ако си тръгнеш,
21:16няма да имаме сили да се борим.
21:18Нали разбра?
21:20Да.
21:21Повече няма да правя така.
21:23Извинявайте.
21:27Ние трябва да ти се извиним,
21:28че сме те накарали да се почувстваш така.
21:43Две бутилки вода.
21:47Знаете ли, може би,
21:48беше късмет, че веднъж в живота не хапнах.
21:51А вие, всички се натровихте.
21:54Добре, че не хапна.
21:56Въпреки, че ни го поднесе ти.
21:58Както и да е.
21:59Добре, че не го направи.
22:01Не бих понесал да страдаш.
22:03Ужас.
22:04Дори в това състояние се шегувате.
22:09Понякога си мисля,
22:10дали не са скрили истинското ти лице някъде,
22:14а това е копие,
22:15което са ни дали.
22:16Какво да не се оплакваш,
22:19ако е...
22:21Изобщо, изобщо не се оплаквам.
22:23Така си много сладък.
22:25Ама много, много.
22:29Добре, но...
22:30Това на трябване в клуба нормално ли е?
22:33Хората плащат, за да ядат там.
22:35Не вярвам да са използвали развалени продукти.
22:39Може би, защото знаят,
22:40че посетителите не са богати,
22:42са използвали по-ефтини продукти.
22:44Абсолютно съм съгласна.
22:47Кога ще те изпишат?
22:49Не знам, казаха, като свърши и системата.
22:53Лейля, да свършва по-бързо,
22:54че да се приберем преди татко да дойде.
22:56Не мога да го слушам в това състояние.
22:58Спокойно. Ще успеем на време.
23:02Да, но...
23:11Слава Богу, че те намерихме. Слава Богу.
23:15Добре, че госпожа Фатмани познава добре
23:17и знае колко държа на Емел,
23:20вместо да започне процедура ми се обади.
23:22Разбрала е, че е детска прищявка
23:24и е проявила разбиране.
23:27Добре, миличка.
23:28Как откри приюта?
23:29Как отиде сама до там?
23:32Нали, минаваме покрай него на път за училище?
23:36Престорих се, че отивам на училище и...
23:38отидох.
23:39Више ти, госпожицата.
23:50Ние мислим, че отива на училище,
23:52а тя познава всеки агъл на Истанбул.
23:56Емел повече не го прави.
23:58Никога не ни наказвай така.
24:00Ще излязе за малко.
24:03Више ти, госпожи.
24:17Йомер.
24:41Синко, Емел е още дете.
24:43Нормално е да си въобразява разни неща.
24:50Мислила е, че не можем да се грижим за нея.
24:54И е права, не можем.
24:57Не дей, момчето ми.
24:59Не дей, Йомер.
25:01Знам, че ти тежи.
25:05Виж какво преживя моята принцеса.
25:10Тя най-много заслужава щастие.
25:13Но не става.
25:20С сие се борим, работим, но не стига.
25:30Трябва да напусна училище и да започна постоянна работа.
25:33Не, не, не.
25:35Никакъв случай.
25:36Не си го и помисля и дори.
25:39Но така не става, Лелю Севги.
25:43А си я продаде палтото си, за да купи обувки.
25:46Какво повече.
25:47Знаеш ли, кое ме наранява най-много?
25:53Като брат, не мога да направя нищо.
25:58Не говори така, Йомер.
25:59Не дей.
26:01Повярвай ми.
26:04Всичко.
26:05Всичко ще се оправи.
26:08Спокойно, момчето ми.
26:10Как ще стане това, Лелю Севги?
26:11Ще си кажеш, Леля Севги го каза.
26:16Повярвай ми, всичко ще се нареди.
26:19Колко е часът вече.
26:46Да не се е случило нещо с тази жена.
26:51За това ли закъснява?
26:52Не.
26:53Огълджан е писал в групата, че майка му е дошла в съзнание.
26:57Добре е.
26:59Е, значи е добре.
27:01А Рухан, защо е още там?
27:04Какво чака?
27:05Мамо, забелязваш ли, че майката на децата му беше натровена?
27:11Можеш и с бебето да се случи нещо.
27:14Напълно нормално е да остане с тях.
27:16Стига, моля те.
27:18Стига, така ли?
27:19Какво стига?
27:20Какво?
27:22Какво бебе е това?
27:23Още не се е родило.
27:25Ай, като гледам родените, ей, такива езици имат.
27:30Видя, нали?
27:31Каза, че аз съм ги натровила.
27:33Безсрамна и невъзпитана.
27:34Там те защитих, но като каза, че след като си подпалила микробуса и това може да си направила, не ми прозвучае непознато.
27:43И на мен не ми изглежда непознато.
27:47Не говори глупости.
27:48Не говори глупости.
27:50Чули ме?
27:50Чули?
27:51Какво казах пак?
27:53Какво казах?
27:55Просто се опитвам да обясня.
27:57Не ми обяснявай нищо.
27:58Спри.
27:59Онзи човек ще дойде.
28:02Ще дойде.
28:04Колко стана часът?
28:07Проклятие.
28:10Каква съдба само?
28:12Каква съдба?
28:14Какъв късмет?
28:18Това ми изглежда правилният ход.
28:20Кое?
28:21Това, но ти решаваш.
28:24Ей, все тегля лошата карта.
28:27Да, така става, да.
28:29Оголджан, ти не играеш честно.
28:31Все правиш нещо.
28:32Ето.
28:33Накарая на сила да изтегли картата.
28:36Хайде.
28:36Давай за дъщеря си.
28:37Само хубаво говориш, нали?
28:39Тя те защитава, ти нея и така нататък.
28:41Браво на сина ми.
28:43Падър, ако ги видиш тези двете вкъщи, ще се побъркаш.
28:46Много ме тормозят, да знаеш.
28:48И а виж какви ги говори.
28:51Дай.
28:53Добре, дошли, господина Кив.
28:56Госпожо Шенгил, бързо възстановяване.
28:58Благодаря.
28:59Как сте?
29:00Добре съм.
29:02А бебето и то е добре.
29:04Най-много за това се радвам.
29:05Знаете ли?
29:07Какво точно е станало, господин Акиф?
29:10От ориза с месото, но от подправката ли, от друго ли?
29:13Не знам, Осман Джан.
29:15Но следият случая, ѝтре ще разбера с точност.
29:21Разбира се, господин Атъв.
29:24Акиф Синко.
29:25И изборите пропаднаха.
29:33Нищо, не се тревожи.
29:35Още ли го мислиш, Боже?
29:38Мина и замина, забрави го.
29:41Не ми е мъчно за мен.
29:43Господин Акиф беше много развълнуван да влезе в старейшинския съвет.
29:46За него ми е жал.
29:47Ти първо се оправи, госпожо Шенгил.
29:49Ще има и по-добри възможности.
29:51Дай, Боже, дай.
29:53Изписали са всички.
29:56А и небахат.
29:57Вие няма ли да си тръгвате?
30:00Искат да задържат мама заради бебето.
30:02Да, правилно.
30:04Поръчах си такси.
30:05Ще ходя в квартала.
30:06Ако искате, мога да ви закарам.
30:08Не, не, ще останам с мама.
30:10До нея ще сме.
30:11Вие вземете баща ми и тръгвайте заедно.
30:13Хайде.
30:15Добре, господин Орхан.
30:16Ще ви чакам отвън.
30:17Още веднъж бързо възстановяване.
30:19Благодаря, господин Акиф.
30:21Утре пак ще дойда.
30:24Ако имаш нужда от нещо, обади се.
30:26Веднага се обади, нали?
30:28Ще се обадя.
30:29Хайде, Лек.
30:30Избери карта преди да тръгнеш.
30:32Да, да, играта свърши.
30:33Ще му дам грешната карта, но избяга.
30:37Умишлено го прави.
30:39Умишлено.
30:41Много се натъжи.
30:43Личи колко си изморен.
30:44Хайде.
30:46Влизай да си починиш.
30:49Имам домашни.
30:52Трябва да ги направя.
30:53Добре, синко.
30:56Леле Осевги.
30:59Не казвай на никога, че Мело е била в дома.
31:01Дори и на Леля.
31:05Не искам да казват, че не съм се погръжил за сестра ми.
31:07Няма.
31:09Спокойно няма да кажа.
31:11Благодаря.
31:13И ти не стой на студено.
31:16Добре, синко, добре.
31:18Хайде.
31:18Влизай, аз ще дойда.
31:20Ах, Йомер.
31:37Ах, момчето ми.
31:39На тези години, какви неща трябва да преживяваш.
31:50Но всичко ще се оправи.
31:53Ще видиш.
31:54Всичко.
31:55Всичко ще се оправи.
31:56Ало.
32:09Исмаил.
32:12Искам да те помоля за нещо.
32:16Можеш ли да се свържиш с адвокат, ведат и да уредиш среща?
32:23Искам да поправя една грешка.
32:25Искам да си върна всичко, което дадох на Ахмед.
32:31Добре.
32:33Ще чакам да се обадиш.
32:36Ще се чуем.
32:42От тук нататък всеки ще живее живота, който наистина заслужава.
32:55Лелю Севги, няма да ти е трудно, нали?
32:59Няма, миличка.
33:01Разбира се, че ще оставя МЛ в училище.
33:03Не се знае кога ще изпишат леля ми от болницата.
33:07Оглджан така каза по телефона.
33:09Дена не се е обидила, че не отидох да я видя.
33:12Или Айбюкей да не си помисли, че не съм, защото съм изсърдита.
33:16Не, не.
33:16Казах им, че ще работиш докъсно.
33:18Не се тревожи.
33:19Тоест, не казах истината.
33:22Добре си направил.
33:25Излизам, ще ви чакам пред вратата.
33:28Успешен ден, хубавото ми момиче.
33:31Благодаря, миличка.
33:34Ще взема тетрадката и идвам.
33:36Добре.
33:38До-до вечера.
33:40До-до вечера, миличка.
33:50Бързо въздановяване.
33:52Благодаря.
33:57Айбюкей, Поголджан каза, че сте в болницата.
34:00Бяхме, но татко дойде рано и се прибрахме да се преобличем.
34:04Ясно.
34:08А, идва.
34:15Добро утро, хара.
34:16Добро утро.
34:17Как е, Леля? Добре ли е?
34:18Добре е. И тя, и бебето са добре.
34:21Слава богу.
34:22Да.
34:23Нали, щяхме да минем през едно място?
34:26Не знам нищо такова.
34:29Щяхме да минем през аптеката, Оголджан.
34:32По това време е затворено.
34:34Ще погледна витрината.
34:36Каква витрина? Това да не е. Търговски център.
34:39Вие тръгвайте, че ще закъснете за витрината. Хайде, Оголджан. Хайде.
34:42Ще се видим в училище.
34:44Ще се видим.
34:45Поне веднъж ме разбери.
34:46Съвсем откачи.
34:47До кога ще продължава това, Асие?
34:49И аз се измачвам, Юмер.
34:51Но виждаш, като ме види, сменя посоката и бяга от мен.
34:55Да.
34:56Айбюке е доста и натлива.
34:58Вместо да се извини, още ме обвинява сякаш аз съм виновна.
35:02И за това си права, Асие.
35:04Какво да кажа друго?
35:04Когато вие, Оголджан, се скарахте, той направи всичко възможно да се с добрите.
35:09Айбюке е нищо. Чак аз да й се извиня.
35:11А всъщност тя използва моето есе.
35:14Какво да се прави?
35:15Айбюке е наследила ината на Леля.
35:17Винаги горда, никога не отстъпва.
35:20Такава си.
35:21Какво да се прави?
35:22Добре. Няма проблем.
35:24Штам тя не отстъпва.
35:25И аз няма да отстъпя.
35:28Значи, тази връжда ще продължи.
35:31Добре, тогава.
35:32Ще се задоволиш с компанията на Йомер по пътя за училище.
35:43Никога повече да не се случва подобно нещо.
35:47Ясно ли е?
35:49Чудесно.
35:51Този антипатичен човек всеки ден ще ги строява така.
35:55Много обича да проточва нещата.
35:56Но Акиф, той има право.
35:59Можеше да се случи нещо по-сериозно, според мен е прав.
36:02Кое му е правото? Моля ти се.
36:04Акиф, може ли за момент?
36:08Разбира се, Ахмет. Кажи им.
36:12Господин Иззет каза, че ти си поръчал месото.
36:16Онова си стекал срок.
36:20Да, аз го поръчах.
36:23Как така?
36:24Тоест, ти си поръчал месото си стекал срок, така ли?
36:30Правилно ли, разбирам?
36:32Добре.
36:33Аз го поръчах.
36:35Но Иззет дори не е погледнал срока и го е сготвил.
36:38Сега аз ли съм виновен за това?
36:40Господин Акиф, вие го поръчахте.
36:41Не аз.
36:42Стеи га достатъчно.
36:43Ти си виновен, защото си поръчал месото си стекал срока.
36:48Ти, защото си го сготвил.
36:50И двамата сте виновни.
36:52Браво на теб, Акиф.
36:54Цяла вечер не каза и дума, а сега се оказа, че ти си поръчал месото.
37:00Сузан, не сега, моля те.
37:02И без това е пълна лудница.
37:04Ужас.
37:05Няма нужда да го проточваме повече.
37:07И двамата сте уволнени.
37:10Какво?
37:10Какво?
37:11Какво?
37:12Господин Ахмет, моля ви, не го правете.
37:15Нямам никаква вина.
37:16Казах ви, че месото го поръча господин Акиф.
37:18Не аз.
37:19Не съм аз.
37:20Добре.
37:21Но и ти не си длъжен да използваш всичко, което ти попадне.
37:25Напусни фирмата.
37:26Веднага.
37:27Господин Ахмет, госпожа Небахат знае ли за това решение?
37:33Не, не знае.
37:35Защото в тази фирма задружниците вземат решения без да се консултират помежду си.
37:41Можеш да го броиш за едно от тях, ясно ли е?
37:43Ще полудея.
37:49Наистина, ще полудея.
37:51Какво става, Серкан?
38:01Нашите са дошли по-рано.
38:03Отивам в клас.
38:05Стига вече.
38:06В крайна сметка всички сме в един и същи клас.
38:09Къде отиваш?
38:09Не знам, Оголджан.
38:10Не знам.
38:11Не се меси.
38:12Ще се побъркам.
38:13Бягаш все едно.
38:14Здравейте отново.
38:15Добро утро, Оголджан.
38:22Ще се побъркам, наистина.
38:24Само моя ден ли не започва нормално?
38:26Какво пак се е случило?
38:28Аз я си водила бележки за друг, а ние сме и се подигравали.
38:31На това вярва.
38:32Какво да се прави?
38:33Стига вече.
38:36Някой най-сетне да остави бъртовчетка ми на мира.
38:39Едната я напада, другият също.
38:41Ела, тук ще те целуна, милата ми.
38:45Много си сладка.
38:49А Фрайдва, с нея всичко нанед ли е?
38:52Не сте се скарали, нали?
38:53Доколкото знам, няма проблем.
38:56Ето я.
38:56Асия?
39:00Искам да ти се извиня.
39:02Не беше редно, майка ми, да ти дава старото ми яке, представяйки го заново.
39:08Аз не съм от хората, които се цупят, че носят стари дрехи.
39:13Но да ми поднесат старо и скъсано яке като подарък, почувствах се унизена.
39:19Права си.
39:20Извинявам се.
39:21И от името на майка ми.
39:23Наистина.
39:24Добре, да го забравим. Не го мисли.
39:27Честно ли?
39:28Ох, олегна ми.
39:31Благодаря.
39:32След като решихме и това, време е за час, нали?
39:35Айде.
39:36Само да кажа, Афра, това ми хареса.
39:39Браво, започна да се издигаш в очите ми.
39:42Айде.
39:42И самочувствието ти цъфна.
39:44Цъфна, да, вярно е.
39:46Исправо.
39:47Хуморът е при мен, умът е при мен, чарът също.
39:50Защо не го забелязва?
39:51Защо...
39:52Само един път да го забележи и тогава...
39:55Значи сте скарани до толкова, че смени мястото си?
39:58Да, точно така.
40:12Афра?
40:14Много бих се радвала, ако седнеш при мен.
40:16Става.
40:27Добро утро.
40:28Добро утро.
40:30Цяла вечер ти звънях.
40:31В клуба стана голяма бъркотия.
40:33Ще ти разкажа по-късно.
40:37Заповядайте, колега.
40:40Добро утро, деца.
40:42Добро утро.
40:43Може да седнете?
40:46Деца, днес и утре с нас ще бъде господин Махмут, инспектор,
40:52изпратен от Министерството, за да направи проверка на училището.
40:56Здравейте, деца.
40:58Гледал ли си хабабам клас?
41:00Разбира се.
41:01Като онзи учител е там.
41:04Господин Махмут, въпреки, че 12-я клас е доста енергичен,
41:09средният успех е висок.
41:11Децата са много прилежни.
41:12Ще видим дали е така.
41:16Наблюдението ще покаже, госпожо Филис.
41:18Внимание, започва обсадата на Константинопол.
41:23Отговори ми.
41:25Говори на теб.
41:26Стани на теб.
41:27Аз ли?
41:28Да.
41:29Кога е превзет Константинопол?
41:34Еха, познах.
41:36Какво си познал?
41:37Въпроса.
41:38Но не отговори.
41:41Именно казах, че познах въпроса, а не, че имам отговор.
41:45Не разбрах.
41:46И аз не разбрах.
41:48Каква е темата?
41:49Оголджан, след като не знаеш, седни.
41:52Не говори излишно, моля те.
41:54Не, госпожо, знам.
41:55През 1453 година.
41:57Какво?
41:59Сбърках ли?
42:00Това беше шега.
42:02Би било срамно да не знаеш този отговор.
42:05Но е време да се откажеш от клишето.
42:08Кога е превзет Константинопол, вече е изтъркан въпрос.
42:14Хареса го този учител.
42:15Има чувство за хумор.
42:18Казаха ми, че в този клас има математически гении.
42:23Бил спечелил стипендия за Америка.
42:25Коя той може ли да стане?
42:26Говори за нас.
42:29Господине, частта с гении е спорна, но аз съм човекът.
42:32Браво, постигнал си нещо наистина трудно.
42:36Благодаря, господине.
42:38Господине, имаме ученичка, която беше на косъм да спечели стипендия за Италия.
42:42Коя е тя?
42:46Теоретично аси ено на практика и бюке.
42:48Молете, младни.
42:52Глупак такъв.
42:53Какво говориш?
42:55Ти си глупава.
42:57Деца, моля ви, не говорете така.
42:59Не разбрах какво искаше да каже този ученик.
43:04Господине, е по-добре да сменим темата.
43:06Приятелят ни се опита да направи неоместна шега.
43:08Добре, нека я сменим.
43:10Виждам, че някои вече се отекчиха.
43:15Дорог.
43:19Госпожо.
43:20В какво си добър ти, младежо, да гледаш навън и да мечтаеш ли?
43:26Не, господине.
43:27Не съм специалист в мечтаянето.
43:29А в разочарованието мечтите ми винаги рухват.
43:40Ролите озвучиха артистите Елена Бойчева,
43:46Мими Орданова, Мумчил Степанов,
43:48Симеон Владов, Иван Велчев,
43:51Преводач Хатиджеша Кирджи,
43:53Тон режисьор Добрин Василев,
43:56Режисьор на дублажа Добрин Добрев,
43:59Студио Медиа Линк.
44:00Євле ине де ишек арамакла,
44:05Гецецек хайат не де олса,
44:09Йешиллер де бар арайып.
44:14Булана, дюня санки сантимда,
44:18Санки херкес каршмда,
44:22Йорудум бу yaşомда.
44:25Субтитрувальниця Оля Шор
Be the first to comment