- 6 weeks ago
Category
📺
TVTranscript
00:00ДОБРОТА
00:30ДОБРОТА
00:31Гладен ли си? Ял ли си?
00:32Добре съм. Благодаря. Госпожа Филис ми предложи кафе.
00:36Искате ли нещо? Мога да ви донеса билков чай.
00:38Добре.
00:43Добре ли си? Случи ли се нещо на откриването? Станало ли е нещо?
00:47Не, не. Малко съм оморена.
00:50Легни си, почери си малко. Липсвам и сестра ми. Отивам да я видя. Прибраха ли се вкъща?
00:55Не, почакай. Не отивай сега при сестра си.
00:58Какво стана? Нещо случи ли се?
01:00Тя е малко расстроена.
01:02Защо?
01:04Няма да е правилно аз да ти кажа. Сестра ти може да ти кажа, ако иска.
01:08Какво искаш да кажеш? Сестра ми накрие нищо от мен. Каква драма създаваш сега?
01:12Погледни ме. Говори с мен както трябва. Срещу теб не стои твой приятел. Понякога забравяш, че съм ти майка.
01:19Дай, ти забравяш, че говориш със сина си. Аз винаги съм бил последна дупка на кавала в тази къща. Никога няма да се промениш, нали?
01:25Къде отиваш?
01:26Прикорай.
01:27Чакай.
01:33Не е нещо такова. Има проблем между нея и Морат.
01:37Затова казах, че няма да е правилно аз да ти го кажа. Разбираш ли?
01:42Добре е, добре е, разбирам. Такива неща се случват в семействата, не се притеснявай. Иди, почини си малко. Хайде.
01:53Не се притеснявай за мен. Поздрави го.
01:57Ще го направя.
01:57Лека вечер, батко Мюшвик.
02:17Лека вечер, госпожо, не слиха.
02:18Добре дошла, госпожо.
02:27Къде е телефонът, Айшел?
02:31Кой, Айшел? Къде е вторият телефон на Морат?
02:36В банята ви.
02:38Тоба го знам. Къде е в банята?
02:40Ами в кухината, под шкафа, под мивката.
02:43Госпожо, не слихам.
02:50Айшел, обади се на майка ми. Кажи, че съм добрая. Няма за какво да се притеснява. Ще я посетя утре.
02:56Госпожо...
02:56Айшел, всичко е наред. Не ти се сърдя.
02:59Проблемът не е в теб.
03:02Той е в собствената ми глупост.
03:04Той е в собствената ми глупост.
03:13Той е в собствената ми глупост.
03:43Фи
04:00Орола
04:01Ора
04:10Какво е рожденият му ден?
04:12Каква може да е?
04:15Не е неговият рожден ден.
04:21Бату.
04:24И на Бату не е.
04:40Нехир.
04:53Сложил е за парола рожденият ден на дъщеря си.
05:04Да.
05:10Свършила си чудесна работа с телефона, любов моя, тази нощ ще спя добре благодарение на теб.
05:22Спи докато осъзнаеш какво си пропуснал. Може би ще ме видиш в сънищата си.
05:26Как мога да спя след като видях това?
05:29Можеш да го видиш със собствените си очи, като дойдеш при мен отре.
05:40Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
05:45Анастасия
05:50Добре е дошъл.
06:16Не мога да остана дълго.
06:18Казах, че вечерята се е проточила.
06:21Ела.
06:24О, какво е цялото това приготовление?
06:27Страхувах се, че няма да дойдеш и всичко ще отида на празно.
06:31Но приятелят ми винаги ще дойде при мен по всякакъв начин.
06:37Не, не, господин Мурат, просто ще вечериме днес.
06:43Заповядайте.
06:44Ти беше толкова изискан днес. Гордея се с теб.
06:50Не преувеличавай.
06:51Не преувеличавам. Всички гледаха само теб.
06:53Но се притесних, че Чичо ми щеше да създаде неприятности.
06:59Разкажи ми за това. Как го изгони?
07:01Не ти ли казах, че ще го уредя?
07:03Сега ми кажи какво искаш.
07:06Благодаря, Зетко.
07:07Добре, е заварил.
07:09Сега първо ще решим този въпрос с подизпълнителя.
07:12Добре, няма проблем.
07:14А сега слушай.
07:15Шахика знае, че си Чичо на дъмла и че си бивш подизпълнител.
07:19Сега ще смени шимето на работилницата.
07:21На хартия ще изглежда сякаш правим бизнес с друг.
07:25Така ли е.
07:26Толкова ли е лесно, Зетко, а?
07:29Престани да ме наричаш Зетко.
07:31Боже, боже.
07:32Не разбирам, приятелю.
07:34Занимаваш се с племениците ми, а се сърдиш, когато те наричам Зетко.
07:39Сега, ако не си ми Зет, какво е дъмла за теб?
07:42А? Отговори ми?
07:44Не споменавай името на дъмла.
07:47Много добра.
07:49Браво.
07:50Харесва ми.
07:52Добре заставаш зад момичето ми.
07:55Но сега ще ти кажа нещо.
07:57Не може все ти да си до нея.
08:00Утре в други ден, като се върнеш при жена си, тя ще остане сама.
08:04Няма как да стане.
08:06Трябва да мисля за бъдещето ѝ.
08:08Трябва да слагам по-малко пари в някаква сметка всеки месец.
08:12Това не става така само с шиене.
08:15Колко пари искаш.
08:16Моята любов, моята любов, как ме защитава само?
08:27Нямаше да те загубя заради онзи дъртак.
08:30Обичам те толкова много.
08:31Е, кажи, харесва ли ти малята храна?
08:37Обожавам я. Всичко е много вкусно.
08:39Трябва да се.
09:09Много те обичам.
09:16С кога си пишеш в този час?
09:18С сестра ми ли?
09:21Поздравя.
09:22Добре, ще й кажа утре.
09:24Или тя ще дойде, или аз ще се отбия.
09:26Нас те могли да се видите заради откриването?
09:30Ами, не точно.
09:33Какво се случи?
09:34Кълна се, че не знам, Корай, но изглежда е настъпила бъркотия.
09:41Дори не дойде да ме види.
09:45Дори не ми се обади.
09:47Изпратихи съобщение, но няма отговор.
09:48Станало ли е нещо?
09:50Не знам, наистина не знам.
09:51Майка ми го пази в тайна.
09:52Знам само, че сестра ми и Морат имат проблем.
10:05Сестра ми, говорила ли е с теб за това?
10:12Мислих, че всичко върви много добре.
10:14Но мисля, че съпругът ми има друга жена в живота си.
10:17Корай?
10:30И аз не знам нищо.
10:32Това, което знам, е, че има нещо около Морат.
10:35И на мен не ми е казал.
10:37Не знам.
10:37Какво е това нещо? Кажи ми честно.
10:40Ти си като майка ми.
10:43Добре, не си.
10:44Какво е станало?
10:47Не знам.
10:53Не искам да ти разказвам това, което съм чул тук и там.
10:56Стигнало се е до тук и там?
11:01Боже да се беше омъжила за теб.
11:06Аз исках да се оженя за сестра ти.
11:08Тя не се омъжи за мен.
11:10Какво вижда тя фонзи мъж?
11:12Никога не съм го разбирал.
11:17Доверие.
11:26Това през което минахте с баща ви.
11:28Едже.
11:29То се отрази много на живота.
11:30Тя избра онзи, който и се струваше по-надежден.
11:34Доверие.
11:34Какво има?
11:48Не ти хареса готвачат ли?
11:50Не.
11:51Хареса ми.
11:52Сготвих много добре.
11:54Даже чудесно.
11:55Браво на мен.
11:55Но не ядеш.
11:58Любими.
12:00Стресирана съм от дни.
12:02Боли ме стомаха.
12:06Сигурна ли си?
12:08Може ли да е нещо друго?
12:12Не прави тази физиономия.
12:14Не казвам нищо лошо, само, че трябва да сме внимателни.
12:21Аз внимавам.
12:23Знаеш го.
12:24Добре.
12:24Усмихни се.
12:29Дамла какво има?
12:33Имаш семейство, Мурат.
12:36Дори да не се виждате.
12:38Имаш брат, майка.
12:39И аз искам да имам семейство.
12:47Много ли искам?
12:49Тъжно ми е, когато дори идеята за това те прави.
12:53Такъв.
12:59Любов.
13:04Да, любов моя.
13:06Къде си, Мурат?
13:07Вечерята се проточи малко и сега съм на път към вкъщи.
13:12Ела вкъщи веднага.
13:14Веднага.
13:24Къде отиваш?
13:26Беше неслихан.
13:27Каза да се прибирам веднага.
13:28Нещо се е случило.
13:30Може ли Чичо ми да е казал нещо?
13:31Не знам.
13:32Затвори.
13:32Отивай бързо.
13:33Бързо.
13:33Бързо.
13:37Защо дава заято?
14:02Защо?
14:17Казах ти, че ще ти се обади, като не му вдигам.
14:20Госпожо...
14:21Айшел, този път ще стоиш на страна.
14:23Няма да отговаряш на този телефон.
14:25Чули ме?
14:26Разбира се, госпожо.
14:27Не, джети.
14:39Стани.
14:40Ставай, телефонът звани.
14:42Кой се обаща?
14:44Какво става?
14:49Дънва.
14:53Алло?
14:53Здравей на те, племенички.
14:57Престани да говориш глупости.
14:59Какво става?
14:59Откачи ли?
15:00Какво искаш в този час?
15:01Казвай.
15:03Каза ли нещо на някого днес?
15:05Айде.
15:06Не, не съм.
15:08Оговорихме се с зетя.
15:09Сигурен ли си?
15:10Уау.
15:11Браво на Шахика.
15:13Каква жена съм.
15:14Ако не беше тя, нямаше да ти чуя гласа, скъпа.
15:17Ще и се обадя сам и ще я поздравя за клевъм се.
15:20Каза ли или не?
15:23Балкан 2
15:35Да, Дъмла.
15:37Говорих с Чичо ми.
15:39Той казва, че не е казал на никого.
15:41Каза, че сте се договорили.
15:43Ако аз не му прече, и той нямало да ми прече.
15:45Тогава защо не слихам, говореше така, а Ишел също не отговаря.
15:49Дано не е нещо с децата.
15:50Не, не, не дай да мислиш така сега.
15:53Обади ми се при първа възможност.
15:55Добре, почти съм в къщи.
15:56Не слихам?
16:20Качвай се в колата, Мурат.
16:22Децата?
16:23Децата са добре.
16:25Качи се в колата, ще поговорим.
16:27За какво ще те говорим?
16:38Не тук.
16:39Госпожа Шахика.
17:02Да, госпожа.
17:04Не слихам, къде отиваме.
17:24Ще говориш ли?
17:28Ще говоря.
17:29Ще говоря.
17:30Не слихам, какво става.
17:47Защо дойдохме тук?
17:49Какво е това място?
17:52Не слихам, добре ли си?
17:57Не слихам.
17:58Ще ми кажеш ли какво се случва?
18:20Ти ми кажи.
18:23Пак ли майка ти?
18:25Какви глупости ти е казала пак.
18:29Молете, нека се приберем в къщи.
18:31Умръзна ми.
18:34Видяхте с дъмлада се целувате днес.
18:55Аз.
19:05Какво?
19:08За какво?
19:10За какво говориш?
19:14Търсех те, за да произнесем встъпителната реч.
19:17Тогава тя попита...
19:20Къде си?
19:27Може би беше пияна.
19:29Не знам, не слихам.
19:30Не съм направил нищо.
19:32Тя ми налетя.
19:33Погледни ме.
19:35Не съм имал никакви отношения с това момиче.
19:38Какво е това, Мурат?
20:05Какво е това, Мурат?
20:06Какво е?
20:14Какво е това?
20:16Зададохте един въпрос.
20:18Отговори ми.
20:19Какво е това?
20:20Отговори ми.
20:21Какво е това?
20:22Какво е това?
20:22Пълне ми, изпрати съобщение.
20:40Любов моя, моля те.
20:46Не съм ти никаква любов, млъкни.
20:47Дори не познавах това момиче преди да се премести.
20:51Казах ти, че не я харесвам.
20:53Кълна се, че не знаех.
20:55Тя се е приближавала към мен бавно.
20:57Закача се с богати мъже.
20:59Казах ти да не я водиш вдома ни.
21:01Ти ми изнебери.
21:03Ти ми изнебери.
21:06А аз ли съм виновна?
21:07Не слихан, къде отиваш?
21:10Махни се от мен.
21:11Махни се.
21:13Не слихан, ще се разделя с нея.
21:15Отвори вратата.
21:16Отвори я.
21:17Отвори я.
21:19Не слихан.
21:20Не слихан.
21:21Не слихан.
21:22Не слихан.
21:29Къде подяволите се намирам?
21:37Къде не слихан.
22:07Къде не слихан.
22:37Ало?
22:46Токо-що ти звънях.
22:47Беше заето.
22:48Търсиш ли ме?
22:49Не съм чула како.
22:52После ти се обадихи сигурно.
22:54И ти си ми звъняла.
22:56Даваше заето, защото сме звъняли по едно и също време.
22:58Как си?
22:59Как си?
23:01Добре ли си?
23:05Не съм много добре.
23:07Защо?
23:08Какво има?
23:13Мурат ми изневерява.
23:14Айшъл намери втори телефон в банята.
23:18Не вярвам на това.
23:21Много, много съжалявам.
23:23Ти къде си?
23:23Къде е господин Мурат?
23:25Прибирам се вкъщи, Дъмла.
23:27Мурат не е тук.
23:29Не искам децата да ме виждат така.
23:31Дали да не дойда да те видя?
23:33Ти е вкъщи ли си?
23:34Не, не съм си вкъщи.
23:37Мислех, че с Джемре трябва да излезем, докато сме облечени хубаво, но вече щяхме да ставаме. Скоро ще се прибера.
23:45Добре, аз съм още далече.
23:47Ще се приберем по едно и също време.
23:49Ще те изчакам, ако съм първа.
23:51Добре, веднага идвам, како не слихам.
23:55До скоро, Дъмла.
23:57До скоро.
24:04Къде си, Мурат? Къде си?
24:34Добър вечер.
24:37Останах на пътя.
24:39Бихте ли ме закарали до място, откъдето мога да взема такси?
24:44Забравих си мобилния телефон.
24:46Мога да ви дам пари, ако искате.
24:53Не, няма нужда от пари. Заповядайте.
24:55Благодаря.
24:56Благодаря.
25:04Благодаря.
25:34Благодаря.
26:04Благодаря.
26:34Благодаря.
26:36Благодаря.
26:47Благодаря.
26:48Колата на Мурат също е тук.
27:04Благодаря.
27:06Благодаря.
27:07Благодаря.
27:08Благодаря.
27:09Благодаря.
27:10Благодаря.
27:11Благодаря.
27:12Благодаря.
27:13Благодаря.
27:14Благодаря.
27:15Благодаря.
27:16Благодаря.
27:17Благодаря.
27:18Благодаря.
27:19Благодаря.
27:20Благодаря.
27:21Благодаря.
27:22Благодаря.
27:23Благодаря.
27:24Благодаря.
27:25Благодаря.
27:26Благодаря.
27:27Благодаря.
27:28Благодаря.
27:29Абонирайте се!
27:59Не, просто...
28:04Не очаквах, че ще бъдеш тук.
28:19Дойдох по-рано. Имам си ключ.
28:24Мислях да те изчакам тук, за да не ме види никой в този вид.
28:30Добре си направила.
28:33Тогава ще ти направя чай от лайка, ще ти се отрази.
28:37Добре, веднага ще дойда.
28:39Говорихте ли с господин Мурат?
28:49Говорихме.
28:59И какво каза?
29:01Не отрече.
29:11Ще е от онези, които се закачат за женени мъже.
29:31Това каза Мурат.
29:34Много съжалявам.
29:54И коя е тя?
30:04Искам да кажа дали е някоя, която познаваш.
30:08Не знам.
30:20Каза ли от кога се познават?
30:38Той каза, че това е било еднократна грешка.
30:49Може би и това е лъжа.
30:55Много съм объркана.
30:58От колко време сте заедно с приятелят ти?
31:14Две години.
31:28Да, скрепа, на път съм.
31:31Ще се прибера най-късно след половин час.
31:36Добре, ще се видим скоро.
31:38До виждане.
31:40Много съжалявам, че ви притеснявам.
31:43Нали не си взех телефона?
31:45Може ли да се обадя набързо от вашия телефон?
31:49Разбира се.
31:50Заповядайте.
31:51Благодаря ви.
31:52Две години са много време.
31:59Казвал ли ти е някога
32:00приятелят ти, че иска да напусне жена си?
32:08Не.
32:13Не.
32:14Мислиш ли, че е само заради децата му?
32:34Вдигни де.
32:35Не, това е непознат номер.
32:42Не искам да вдигам по това време.
32:47Сигурно не вдигна, защото е непознат номер.
32:49Може ли да напиши съобщата?
32:50Разбира се.
32:56Две години са много време.
32:58Мислиш ли, че жена му е глупава?
33:14Остави това.
33:18Непознат номер е.
33:19И така, за какво говорехме?
33:24А да, две години.
33:27Как може човек да не разбере,
33:29че му изнеберяват две години?
33:34Тя глупачка ли е?
33:39Не, искам да кажа...
33:42Не мога да нарека жена,
33:44която не познавам глупачка.
33:46Това би било грубо.
33:49Не слихам да седнем тук.
33:56Ела, ела.
33:59Заповядай.
34:11Как така?
34:12Искам да кажа...
34:19Как така тази жена не разбира?
34:24Същност, ти каза нещо, нали?
34:28Тя разбира,
34:30но се прави наглупава.
34:31Това беше изречението, нали?
34:39Прави се наглупачка.
34:46Това е моето оттълкуване.
34:48в края на краищата и аз не знам какво се случва.
34:54Виждала ли си тази жена, Дъмла?
35:20Не, къде да я видя?
35:27Не си ли се чудела някога?
35:30Що за жена и съпругата на мъжа,
35:32когато обичаш?
35:34Красива ли е или грозна?
35:36Как изглежда?
35:37Да.
35:48Чудела съм се,
35:50но откъде да я видя?
35:52Как мога да я разпозная?
35:58И да я видиш няма да ти отполза, нали?
36:01Наслихан, ние все за мен говорим.
36:23Забравих си телефона.
36:25Не се прибирай в къщи.
36:26Наслихан разбра всичко.
36:31Непознат номер ли е?
36:37Разбрала си?
36:55Разбрах.
36:55Забавлявахте ли се?
37:03Как беше?
37:05Беше ли забавно?
37:08Вълнуващо ли беше?
37:13Как беше, а?
37:14Как беше?
37:18Как беше, когато отворих дома си за теб?
37:20Как беше, когато правеше любов в моята къща?
37:30С моя съпруг.
37:31Събери си нещата
37:43и се махай от тук за пет минути.
37:48Како не слихам?
37:58Казах ти.
37:59да се махаш от тук.
38:04храма от тук.
38:12Аранссис екатик.
38:15Аранссис екатик.
38:17АРА11
38:23ГРУСТОС
38:24АРА11
38:26АРА11
38:26АРА11
38:30АРА gambleше фраза.
38:33Госпожо,
38:46мога ли да направя нещо за вас?
38:54Айшел, ела.
39:03Съобщението.
39:10Съобщението.
39:12Хайде.
39:16Хайде, хайде.
39:23Здравей, Мурат.
39:25Аз съм Муркун, госпожо.
39:26Господин Мурат ви се обади от моят телефон.
39:29Той не е ли с вас в момента?
39:30Не, беше останал на пътя и нямаше телефон.
39:33Помоли ме да го заведе до такситата.
39:35Аз го оставих на автобусната спирка.
39:37Добре, добре. Благодаря.
40:03Мурат.
40:31Айшел, не го прави. Вземи ги с теб.
40:56Добре, госпожо.
40:56Вземи това и го отнеси.
Recommended
43:07
|
Up next
41:44
43:09
43:10
42:42
43:22
42:15
44:40
43:11
43:14
43:11
41:53
41:39
40:49
42:09
43:55
40:33
42:52
42:36
41:15
41:00
41:14
42:38
41:25
40:46
Be the first to comment