Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 6 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00ДОБРОТА
00:30Мамо, мамо, чуваш ли ни?
00:31Мамо?
00:33Синън!
00:34Не може да влезете!
00:36Боже, помогни ни!
00:39Чули?
00:42Каза Синън!
00:43Каза Синън!
00:45Ще се оправи!
00:45Дай Боже!
00:47Не се тревожи, чули?
00:53Не слихам!
00:55Корай, так му я приеха.
00:57Преди да влезе, отвори очи и каза Синън!
01:01Значи е в съзнание.
01:02Ще я види.
01:03Не пускат никого.
01:04Казаха да изчакаме тук.
01:05Ме ще ме пуснат, аз съм доктор.
01:08Здравейте, доктор Корай Демира.
01:10Ще отворите ли?
01:11Благодаря.
01:12Кажи ни, ако научиш нещо, моля те.
01:21Скъпа, приеха ли госпожа Шахика?
01:23Да, Корай също влезе, току-що.
01:25За Бога!
01:26Мурат, той е доктор.
01:29Поне тук, не дай.
01:30Добре.
01:30Поне тук.
01:46Поне тук.
01:48Поне тук.
01:49Аз ще отида.
02:14Ще ви донеса вода.
02:19Аз ще отида.
02:49Заповядайте.
02:50Благодаря.
02:58Скъпа, баща ти не е добре, ако иска шала.
03:03Той как разбра за годежа?
03:05Не знам.
03:06И попита ли го?
03:09Как е разбрал, откъде е чул?
03:12Не, не знам. Не ми е казвал и не съм го питал.
03:15Како, измерете му кръвното, ако трябва. Не искам да се занимавам с него.
03:27Аз ще проверя дали мога да видя мама и ще си изсуша.
03:31Добре.
03:34Да извикаме ли някой да му измери кръвното?
03:38Да, нека си нан да е спокоен.
03:41Добре, ела.
03:41Татко Харун ще извикам някой да ви прегледа.
03:51Мислех, че най-лошото, което преживяхме, е да ни изоставиш.
04:16Същност, най-лошото беше да се върнеш.
04:27Как разбра за годежа?
04:30Просто чух.
04:35Защо дойде?
04:37Синан се сгоди.
04:38И какво като синан се сгоди?
04:44Нямаше те, когато аз се омъжих.
04:47Нито когато децата ми се родиха.
04:51Защо дойде сега?
04:59И присъствието ти, и отсъствието ти
05:02ни носят само и единствено болка.
05:07Дъждът, не исках да стане така, но майка ти,
05:11тя не ми даваше да ви виждам.
05:13Тя е виновна.
05:14Добре е направила.
05:18Сестрата идва.
05:22Аз обвинявах мама.
05:24Години наред я обвинявах за това, че те няма.
05:31Но сега разбирам, че тя е
05:32поступила правилно.
05:34защото човек, който не го е грижа за семейството и децата му, не заслужава да ги вижда.
05:44Права си дъща.
05:45Така е.
05:48Постъпих лошо с майка ви.
05:51Признавам, но
05:53аз винаги съм ви
05:55обичала.
05:57Мама, ти прости.
06:02Прия детето от любовницата ти.
06:05Какво повече можеше да направи?
06:09А ти какво направи?
06:10Пак си тръгна.
06:15И то с друга жена.
06:21Ти поступи лошо не само с мама.
06:26Преструваше се, че не съществуваме.
06:32Ако аз бях на мястото на мама, щях да направя същото.
06:40на кога трябва да измерим кръвното?
06:50На господина.
06:54Оздравявайте.
06:55Благодаря.
06:56Свалете сакото.
06:58Ще ви помогна.
07:07Курай.
07:08Как е, мама?
07:11Добра е, не се тръбожи.
07:12След малко ще я изведат.
07:14Слава Богу.
07:16Добре ли е?
07:17Да.
07:19Ще кажа на татко Харон.
07:20Човекът е съсипан.
07:24Добре ли си?
07:28Госпожа Шахика е добре.
07:29Ще е преместим в стаята.
07:30Тук е много оживено.
07:31Моля, изчакайте отвън.
07:33Може ли да останем с брат ми?
07:35Добре, но повече от вама не може.
07:37Не се тревожете.
07:39Бързо оздравяване.
07:40Да, млада да излезем.
07:41Ще сме отвън.
07:46Мурат, увери се, че е добре.
07:48Ако всичко е наред, го изпрати.
07:50Добре, скъпа.
07:51Не се тревожи.
07:51Кой може да е извикал на годежа бащата на Синан?
08:00Според тъп.
08:02Мурат не иска годежа да се състои.
08:04Няма друго обяснение.
08:05Добре, но те не са го виждали от години.
08:08Как ще ще да попречи?
08:10Той нищо нямаше да направи.
08:12Мурат познава Синан.
08:13Ако на госпожа Шахика не й беше прилушало,
08:16Синан ще ще да отмени годежа.
08:17Къде отиват?
08:23Май господин Харон си тръгва.
08:29Тай отгледа.
08:32Ще потърся такси.
08:34Не иска да се омъжа за Синан.
08:37Нали го чу?
08:37Не спираше да повтаря, че годеж няма да има.
08:42Ако госпожа Шахика не беше припаднала,
08:44Със сигурност ще ще да ме целуне.
08:46Знам, знам.
08:47Искаме си и не слихам да го знаеш.
08:52Няма как.
08:57Како?
08:59Къде? Къде отиде?
09:02Прегледаха го и Мурат сега отиде да го изпрати из такси.
09:07Синан?
09:07Синан?
09:08Извинете.
09:10Ще преместим госпожа Шахика горе.
09:12Добре, идвам.
09:13Ах, Синан.
09:15Къде отиваш?
09:28Къде отиваш без да ни кажеш?
09:30Къде отиваш?
09:31Синан.
09:32Защо дойде на годежа ми?
09:33Защо дойде?
09:34Синан, успокой се.
09:35Дойде.
09:35Изпълни си башнинските задължения и пак си тръгваш, така ли?
09:39Пуснете ме.
09:40Защо дойде на годежа ми?
09:42Кой те извика?
09:45Никой не ме е викал.
09:46Никой.
09:47Попитах кой?
09:49Никой не ме е викал.
09:50Разбира се, че никой.
09:51Никой не те е канил.
09:53Не се ли чудиш?
09:54Защо синът ти не те покани на годежа си?
09:57Синан, успокой се.
09:58Спокойен съм.
09:59Ще ти кажа защо.
10:00Защото ти никога през живота ми не си бил до мен.
10:03Никога.
10:04А?
10:05Колко хубава, а?
10:06Прекрасно.
10:07Да, не слиха.
10:09Корай, какво става?
10:10Синан степли е.
10:11Да, тук е пълен хаос.
10:13Сега говори с господин Харун.
10:14Преместиха мама.
10:15Не можах да я оставя.
10:16Синан просто изхвърча.
10:18Молете, не се отделяй от него.
10:20Добре, не се тревожи.
10:22На кой етаж ще?
10:23На третия етаж сме.
10:25Добре, не се притеснявай за нас.
10:26Ще се чуем.
10:28Синан.
10:29Синан.
10:30Синан, спри се.
10:31Чакай, Мако.
10:32Чакай, чакай.
10:32Днес за първи път се държиш като мой баща.
10:36Къде е майка ми?
10:38Коя е майка ми?
10:39Коя е?
10:40Кажи.
10:41Майка ти е тази, за която плачеше.
10:44Там вътре е.
10:45Я стига, пуси ме.
10:47Питам, коя е родната ми майка.
10:49Коя е майка ми?
10:51Не знам.
10:52Не съм я виждал от години.
10:53Лъжеш.
10:53Искам пора един човек от това съмейство.
10:56Поре един човек от това съмейство да ми каже истината.
11:00Защо да те лъжа?
11:01Не знам.
11:03Майка ти е там.
11:04Поре един да ми каже истината.
11:06Синан, стига.
11:07Успокой се.
11:08Не сихам се обадя.
11:09Премести ли са госпожа Шахика?
11:11Тревожи се за теб.
11:12Дъбър ли?
11:12Хайде.
11:13Да отидем при майка ти, ела.
11:15Хайде.
11:16Господин Харон.
11:17Аз ще се погрежа за татко Харон.
11:21Заповядайте.
11:22Ще ви се обадя.
11:23Не се тревожете.
11:31Не слихам защо се обаждаш на кораи.
11:39Така добре ли е?
11:40Удобно ли ти е?
11:42Да, така е добре.
11:44Бързо оздравяване.
11:45Благодаря.
11:46Сина ще дойде ли?
11:48Идва.
11:48Не се тревожи.
11:50Ко е с него?
11:52Орат, Дъмла, Корай.
12:00Друг.
12:02Отпратили са го.
12:04Не мисли за това.
12:06Не се напрягай.
12:06Госпожо Шахика, добре ли сте?
12:16Да.
12:17Благодарение на вас.
12:19Претърпели сте сърдечен спазъм.
12:21Но няма за какво да се тревожите.
12:23Това беше предупреждение за всички ни,
12:26защото можем да действаме преди да се е случило нещо по-лошо.
12:29Ще останете тук няколко дни.
12:31Ще проведем изследвания и тогава ще ви изпишем.
12:35След това ще се постарайте да сте в добро настроение и да се грежите добре за себе си.
12:41Добре.
12:43Разбрах.
12:44Ще дойда пак по-късно.
12:47Благодаря.
12:48Бързо оздравяване.
12:50Бързо оздравяване.
12:51Благодаря ви.
12:54Момент. Не може да влезете всички.
12:57Аз съм сина ти.
12:59Добре.
13:00Вие може да влезете.
13:02Ще помолю останалите да почакат.
13:12Отивам за кафе.
13:21Защо ме гледаш?
13:23Трябва да те питам нещо.
13:25Питай.
13:26Тук не става.
13:28Тогава не питай.
13:29Много е важно.
13:32Моля те.
13:34Трябва да поговорим преди кора и да се върне.
13:40Моля те.
13:42Омолявам те.
13:48Моля те.
13:49Моля те.
13:51Дъмла, защо да идохме тук?
14:13Питай каквото ще питаш за Бога.
14:18Кой извика бащата на синан на годежа?
14:21Ти ли беше?
14:26Казах ти, че годежа няма да се състои.
14:29Не си се отказал от мен.
14:31Още ме обичаш, нали?
14:34Разбира се, че ме обичаш.
14:36Защо ще го правиш, ако не ме обичаше?
14:38Стига, Дъмла.
14:41Просто не исках.
14:43И защо не искаш е?
14:49Защо не искаш да съм с синан?
14:50Кажи ми.
14:52Кажи ми.
14:54Кажи ми, че не си се отказал от мен.
14:57Кажи ми, че те подлудява това някой друг да ме докосва.
15:00Кажи, че те влудява някой друг да ме целува.
15:02Мурат.
15:06Мурат.
15:08Никой.
15:10Никой не те желая повече от мен.
15:13Никой.
15:16Искам само ти да ме докосваш.
15:19Само ти да ме целуваш.
15:20Само ти.
15:36Курай.
15:38Курай.
15:46Неслихам.
15:48Да излезем ме ван.
15:49Неслихам.
15:50по-тихо.
15:51Току-що заспа.
15:54Извинявай.
15:56Ти върви.
15:58И без това спи.
16:00Добре.
16:01Ще изляза да подишам въздух.
16:03После ще се върна и ти ще излезеш.
16:05Не бързай.
16:11Синан.
16:13Обади ми се, ако има нещо.
16:15Добре.
16:20сина не вътре.
16:24Не го оставяй сам.
16:25Синан.
16:27Синана.
16:33Синана.
16:34Скъпа!
16:51Другите излязоха на въздух. Не исках да те оставим сам.
16:56Защо си тъжна?
16:59Вярно, че не успяхме да се сглодим. Имаш право да...
17:04Не, не. Само майка ти да е добре.
17:19Да седнем там.
17:21Добре.
17:23Не вънай хубаво.
17:26Скъпа, седни тук. Ние скоро и отиваме за кафе.
17:30Аз не искам. Можеш да вземеш на Неслихан.
17:34Ще пиеш, Корай. Може да вземем нещо из-за стаята на Шахика?
17:38Може, после вече седнах.
17:41Едно кафе звучи добре. Боли ме глава.
17:44Добре, скъпа. Ел аз мен да си избереш.
17:46Мурат, не ме карай да ставам.
17:49Вземи ми едно. Знаеш как го пия.
17:50Добре, скъпа.
18:05Какво мислиш за състоянието на мама?
18:08Няма за какво да се тревожиш.
18:10Състоянието е стабилно.
18:11Не мислиш, че е нещо сериозно. Не се е притеснявай.
18:18Не мога да повярвам какво ни се случи.
18:21Какво ги казваш, Корай? Какво?
18:23Исках да поговоря с теб за нещо друго.
18:32Знам, че моментът не е подходящ.
18:34Нещо за мама ли?
18:35Корай.
18:37Не е за госпожа Шахика. Тя е добре.
18:40Ти не отида ли за кафе за Неслихан?
18:43Имаше опашка.
18:44После ще отида.
18:47Какво ви става?
18:49Държите се, сякаш е станало нещо лошо.
18:52Нещо са си нам ли?
18:53Неслихан. Не мога повече да гледам как те правят на глупачка.
19:00Кой ме прави на глупачка?
19:07Морат, защо ти не ѝ кажеш?
19:13Какво става, Морат? Какво да ми кажеш?
19:22Кажи, кажи.
19:23Защо си толкова заинтригован от брака ми?
19:27Какъв ти е проблема с брака ми?
19:30Какъв?
19:31Морат, какво правиш?
19:33Какво правиш?
19:34Скъпа, не слушай това, копеле.
19:37Писна ми вече от теб.
19:38Тук е болница, мама лежи вътре.
19:40Опитва се да съсипе брака ми.
19:41Какво правиш?
19:44Стой далеч.
19:44Неслихан, чуй ме.
19:46Неслихан.
19:47Неслихан.
19:48Неслихан.
19:48Стой далеч.
19:49Ела тук.
19:50Дай ми телефона.
19:51Дай ми го.
19:52Дай ми го.
19:53Не вярвай на това, копеле.
19:55Той се опитва да ни раздели.
19:56Не разбираш ли?
19:57Не му вярвай.
19:59За Бога.
19:59Неслихан.
20:00На него ли ще вярваш?
20:02Молете.
20:03Молете.
20:03Сега го заснех.
20:04Не го слушай.
20:05Тук в болницата, докато майка ти лежи вътре.
20:08Ти няма ли да млъкнеш?
20:10Какво става тук?
20:12Няма ли да млъкнеш?
20:13Поснете ме.
20:14Какво става тук?
20:15Успокойте се.
20:16Спрете.
20:17Това е болница.
20:22Какъв ти е проблемът?
20:23Няма ли да проумееш?
20:25Поснете ме.
20:26Неслихан.
20:27Омолявам те.
20:28Не го слушай.
20:29Молете.
20:29Неслихан.
20:31Молете.
20:31И слушай ме.
20:33Неслихан.
20:34Молете.
20:35Мога да обясня.
20:37Не е както преди.
20:38Молете.
20:39Чуй ме.
20:39Неслихан.
20:45Неслихан.
20:46Опитва се да ни раздели.
20:47Омолявам те.
20:50Неслихан.
20:51Молете.
20:52Молете.
20:52Чуй ме.
20:54Молете.
20:55Не слушай това, Копеле.
20:56Молете.
20:57Не го слушай.
20:58Нищо не съм направил.
20:59беше капан.
21:01Достатъчно!
21:06Не слихан.
21:08Не слихан, моля те.
21:09Съжалявам. И слушай ме.
21:12Не е каквото си мислиш.
21:15Казах достатъчно.
21:29Ти за какъв се мислиш?
21:42Кой си ти?
21:43Край с теб. Край.
21:45Защо се интересуваш толкова от брака ми?
21:48Ще се интересувам.
21:49Ти си един негодник.
21:51Пълен. Слъжи.
21:52Господин Мурът, спокойно.
21:54Вишво лицето, вишво.
21:56Щеше да го убиеш. Успокой се, моля те.
21:58Успокой се.
21:59Ще те убия, чули.
22:03Внимавай какво говориш.
22:05Ела насам. Ела тук.
22:08Полицай, чухте ли?
22:10Искам да се оплача.
22:12Ела те насам.
22:13Заплашваме.
22:15Не е вярно.
22:16Ще подам жалба.
22:17Не е вярно, господин полицай.
22:20Не е вярно.
22:21Ще подам жалба.
22:29Деѓме.
22:43Деѓме,
22:44Абонирайте се!
23:14Абонирайте се!
23:44Абонирайте се!
24:14Абонирайте се!
24:44Абонирайте се!
25:14Абонирайте се!
25:40Абонирайте се!
25:44Наистина, ако искаш, иди при другите.
25:46Не, не ли казах? Добре съм.
25:49Абонирайте се!
25:51Абонирайте се!
25:53Абонирайте се!
25:54Абонирайте се!
25:55Абонирайте се!
25:57Тогава отивам да я потърся!
26:04Абонирайте се!
26:06Абонирайте се!
26:08Абонирайте се!
26:09Абонирайте се!
26:10Абонирайте се!
26:11Абонирайте се!
26:12Абонирайте се!
26:13Абонирайте се!
26:14Абонирайте се!
26:15Абонирайте се!
26:16Абонирайте се!
26:17Абонирайте се!
26:20Абонирайте се!
26:23Боже, Боже. Значи, онзи Русия нищо не е направил, така ли?
26:27Не, не, не. Той само си стоеше. Жената с дългата коса.
26:31Знаме.
26:32Русия ти показа нещо на телефона и тогава другия напълно откачи.
26:36Боже, Боже.
26:41Благодаря.
26:48Виждал ли си другите?
26:49Кога точно търсиш? Зълва си или стария зет? Кажи кой ти трябва и аз ще го потърси.
26:56Виждал ли си ги или не?
26:59Не знам. Преди малко всички бяха тук. После стана нещо и полицията отведе всички.
27:05Какво? Какво стана?
27:07Един мач игра, един не.
27:14Може ли да вдигна?
27:15Може.
27:17Да, Дамла.
27:18Къде си?
27:20Отивам да дам показания.
27:22Това го знам.
27:23Откъде знаеш?
27:24Няма значение откъде го знам.
27:26Какво стана?
27:27Показа ли видеото на Неслихан?
27:30Да.
27:32Май, не можеш да говориш в момента.
27:34В полицейската кола съм.
27:36Отивам с полицайта да дам показания.
27:39Добре е, добре е.
27:41Показал си видеото на Неслихан и Мората откачил.
27:44А Неслихан какво направи?
27:46Тръгна си.
27:48Как така?
27:49Къде отиде?
27:51Не знам.
27:52Не можах да я последвам, защото се сбихме.
27:55Ядоса се и си тръгна.
27:57Добре, добре.
27:58Ще поддържаме връзка, ако има нещо.
28:01Оправяй се бързо, чули.
28:02Пиши ми, ако разбереш нещо за Неслихан.
28:04Добре, добре. Ще се чуем.
28:06Слушай!
28:08Няма да ти навреди да съм близо до теб.
28:11Напротив, ще ти е много полезно.
28:14Ако не ти бях казал така и така,
28:16още ще ще да обикаляш тук като муха без глава.
28:20Сега ми кажи.
28:21Какво показа господин Корай на госпожа Неслихан?
28:24Няма да си приказвам с теб.
28:27А, не може така.
28:28Аз казвам на теб и ти ще казваш на мен.
28:31Така винаги ще сме заедно като чичо и племенница.
28:35Кажи сега какво му показа.
28:39Видео с мен и Морат.
28:40И?
28:42Боже, тя нали знаеше за вас?
28:45Минало и за минало.
28:47Защо всички откачиха?
28:49Аз поред теб?
28:53Значи не е минало?
28:56Какво правиш?
28:58Яка жи.
28:59И двамата наведнъж ли ги вратиш, а?
29:01Синън?
29:06Синън едва.
29:08Какво ще му кажа, ако пита за сестра си?
29:10Не се тревожи.
29:12Достатъчно си умна.
29:13До сега си се справила и с това ще се справиш спокойно.
29:16Скъпа, господин Ниязи, съжалявам, че ви накарахме да чакате тук.
29:30Какво говорите?
29:32Няма да си тръгна дори да ме изгонит.
29:34Аз никога не изоставям хората в труден момент.
29:36Благодаря.
29:40Къде е сестра ми?
29:43Не знам.
29:44Отдавна съм тук, обаче не видях никого.
29:48Ще и се обадя.
29:49В момента няма връзка с този номер.
29:54Моля, обадете се.
29:57Изключено.
30:08Подпишете тук.
30:09Може ли да си върви?
30:16Да, свободен сте.
30:20Ще попитам нещо.
30:22Да.
30:22Освободиха ли мъжа, който пристигна тук с мен?
30:25Не, няма да го пуснат толкова бързо като вас.
30:28Ще го държат още малко.
30:30Не се тръгожете.
30:39Да, синан.
30:48Сестра ми, степ ли е?
30:49Не е.
30:50Имах спешен пациент.
30:51Скоро ще дойда.
30:52Телефонът е изключен.
30:54Не мога да се свържа с нея от часове.
30:56Знаеш ли къде е?
30:58Да не се е прибрала?
30:59Не, не.
30:59Телефонът на изшил също е изключен.
31:01Много се притеснява.
31:02Не мисли въднага най-лошото.
31:04Имахме тежък ден.
31:05Сигурно искала да остане сама.
31:07Да изчакам още малко и после пак ще се чуем.
31:11Добре, ако разбереш нещо, непременно ми се убеди.
31:14Добре, довиждане.
31:15Довиждане.
31:16Довиждане, Корай.
31:20Нося дрехите.
31:22И Корай не знае къде е сестра ми.
31:25Ще полудея вече.
31:26Що за ден?
31:27И с Мурат не мога да се свържа.
31:29Сестра ми никога не би си тръгнала така без да ми каже.
31:32Какво става?
31:34Къде ли са?
31:37Както и да е.
31:38Нека първо да се преоблечем и после ще видим.
31:41Хайде.
31:41Добре.
31:42Ще сля за тук.
31:53Ето задръжа рестото.
31:55Какво е станово с Кулат?
32:10Кой го е направил?
32:34Тъпок!
32:38Абонирайте се!
33:08Абонирайте се!
33:38Абонирайте се!
34:08Абонирайте се!
34:38Момента няма връзка с този номер. Моля, обадете се по-късно.
34:43Не слихам! Не слихам! Не слихам!
34:47Бързо да не закъснеем.
34:59Тук не е толкова близо, колкото от вкъщи. Хъпнете набързо и тръгваме за училище.
35:04Защо спахме тук? Можехме да останем всички вкъщи.
35:09Миличка, мама и татко са в болницата, затова искаха да останем тук.
35:14ако не бяхме дошли, тя щеше да остане сама. А тя се страхува да е сама, нали?
35:21Да, да. Много ме е страх, когато оставам сама.
35:24Да.
35:25Нали мама щеше да дойде вчера?
35:28Тя дойде. Целуна ви, докато спяхте и после излезе.
35:32Къде отиде?
35:33В болницата, миличка.
35:38Бато, искаш ли филия с мед?
35:40Да.
35:43Отвори оста.
35:46Ето. Браво.
35:49Да ще. Искаш ли и ти?
35:52Не, аз ще имам това.
35:53Аз искам.
35:55Първо си изяш хапката.
35:57Искам още.
36:19Добре дошли, госпожа Неслихан. Заповядайте, адвокатът ви очаква.
36:23Госпожо Мюге, госпожа Неслихан.
36:29Добър ден, госпожо Неслихан.
36:31Здравейте.
36:32Желаете ли нещо за пиене?
36:34Кафе.
36:36Кафе, моля.
36:37Добре.
36:39Съжалявам, че ви притеснявам толкова рано.
36:42Нещо подобно.
36:44Предполагам, има нещо успешно, госпожо Неслихан.
36:46Да.
36:47Много е успешно.
36:48Слушам ви.
36:49Как мога да ви помогна?
36:52Искам да се разведа.
36:55Добре.
36:56Но не искам просто един обикновен развод.
36:58Искам да си взема обратно всичко, което Мурат е придобил през годините благодарение на мен.
37:07Абсолютно всичко.
37:09Включително и децата.
37:10В момента няма връзка с този номер.
37:17Моля, обадете се по-късно.
37:18Моля, обадете се по-късно.
37:48Къде сте?
37:54И ти ли не знаеш къде е, сестра ти?
37:56Не знам, Мурат.
37:58От вчера не мога да се свържа с нея.
37:59Какво ви става?
38:00Какво стане, че изведнъж всички изчезнахте?
38:03Скарахте ли се?
38:04И с теб не можех да се свържа.
38:06Ще откача тук сам.
38:08Малко се скарахме.
38:09Пак ли?
38:10Този път защо?
38:11Само ти не ми беше държал сметка за брака.
38:14Кажи ми, ако сестра ти се обади.
38:15Погледни го.
38:20Погледни.
38:21Затвори ми в лицето.
38:23Спокойно.
38:24Скарали ли са се?
38:25Доколкото разбрах, да.
38:29Синън?
38:31Успя ли да се свържеш с Неслихан?
38:33Не.
38:33Но поне разбрах ме, защо изчезна така извъднъж.
38:39Защо?
38:40Как защо?
38:41Както винаги Морат е направил някоя глупост и са се скарали.
38:45Все още не знам къде.
38:49Къде може да я не слихам?
38:51Да е да знаех.
38:52Да е да знаех.
38:54Добре е, че имате брачен договор.
38:57Ще бъдете освободени от законови режим на собственост.
39:00Всички финансови придобивки по време на брака ще се считат за лични.
39:04Какво?
39:05Как така? Ще се считат за лични.
39:08Морат работеше в компанията на семейството ми.
39:10Всичко, което е придобил, е благодарение на мен.
39:14Така е, но за жалост няма какво да направим по този въпрос,
39:17защото госпожа Шахика лично го е назначила в борда на директорите.
39:23Всички финансови придобивки, които е постигнал като един от управителите на компанията,
39:28се считат за лично негови.
39:30Но ако желаете, бихте могли да заведете допълнително дело за материални и морални щети.
39:37Да, ще го направим.
39:39Не искам да печели нищо повече от моята компания.
39:44Освен това, искам да напусне борда на директорите.
39:46Разбира ви, но не можете да го принудите да напусне.
39:50Той е един от управителите.
39:53Тогава ми кажи, как мога да го изгони от там, Мюге?
39:58Няма какво да направим, ще чакаме.
40:00Много и се струпа. Кой знае в какво състояние е сега?
40:04Синан, не се тормози така, чули?
40:07Не казвай нищо на майка си.
40:10Ще се справим.
40:12Не се разстрояй.
40:13Аз трябва да вървя.
40:15Обади ми се, ако има нещо.
40:17И ти върви дъмла.
40:18Нека да остана.
40:19Не, не, не.
40:21Прибери се.
40:22Изкъпи се.
40:22Почини си малко.
40:23Но после ще дойда.
40:27Добре, скъп.
40:32Дръж ме в течение.
40:34Добре.
40:38Уморих се да се правя навлюбена кораи.
40:41Тихо, тихо, тихо.
40:43Нищо няма да казваме, докато Неслихан не реши да му каже.
40:47Добре, не казвам да му кажем веднага.
40:50Просто ми омръзна.
40:52Признавам, че планът върви отлично.
40:55Според мен Неслихан скоро ще изгони Мурат.
40:57Разбирам, че си в настроение, но аз още не знам как е Неслихан.
41:01Нито къде е.
41:03После ще поговорим за това.
41:04Добре, и без това сега имам нужда да се върна в хотела.
41:08Една хубава вана ще ми дойде много добре.
41:11А ти не се тревожи за Неслихан.
41:14Сигурно плаче за децата в някой ъгъл.
41:16И скоро ще се появи...
41:18Нищо не разбрах от думите ти.
41:21Молете, остави юридическите термини
41:23и ми обясни на разбираем език какво да направя.
41:26Молете.
41:27Ще го обясне последния начин.
41:28Ако по време на заседание членовете на борда на директорите
41:32предложат освобождаването на господин Мурад
41:34от длъжността му
41:35и това предложение бъде гласувано,
41:38господин Мурад ще бъде устранен
41:39с общо решение на управителния съвет.
41:44Мога да го уредя.
41:46Ще говоря с директорите.
41:48Ще им обясня ситуацията и те ще се съгласят.
41:52Но съгласно процедурата трябва да има уважителна причина
41:55за да може предложението за отстраняване
41:57да влезе в дневния ред на събранието.
42:00Каква е уважителна причина?
42:02Например, некомпетентност,
42:04недобро управление на персонала,
42:07прибягване до нелоялни практики
42:09или корупция,
42:13злопотреба и други подобни причини.
42:32Събоди се, да тръгваме.
42:39Къде отиваме?
42:49Ти карай.
42:52Ще ме закараш до хотела,
42:53после ще се прибереш.
42:55Ако ни потребваш, ще ти извикаме.
42:57На вашите заповеди.
42:59Синан така каза.
43:02Жал му е, че чакаш тук на празно.
43:05Так му ще си починеш, лошо ли е?
43:07Има ли новини от Стария Зет?
43:10Излезе ли от ареста?
43:11Да, излезе.
43:13Какво направиш, женамо?
43:14Не ми пука за женамо.
43:16Изобщо не ми пука за женамо.
43:19Слушай,
43:20не ми повишавай тон.
43:22Или ще започна да говоря така,
43:23че да ме разбереш.
43:25Добре.
43:28И аз съм изморена.
43:32А, така.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended