00:00The First Lady of St. Louis
00:01The Second Lady of St. Louis
00:03The Second Lady of St. Louis
00:04The Second Lady of St. Louis
00:08No, no, no. Seriously, we are going to miss him.
00:12Yes.
00:13The place won't be the same without him, no.
00:15And therefore, before he takes French leave...
00:18Sorry, sorry, I couldn't do this, that.
00:21We would like to hear a few words from him.
00:24Come on, Peter.
00:25Peter, stop.
00:27Stop, stop him.
00:28They used, of course, traditionally, to give you a clock and flowers.
00:57Or a fishing rod and an armchair.
01:03So, as far as I know, this is unique.
01:07And I am, perhaps, the only resigning executive in the world to bow out with this.
01:18A solid silver garlic.
01:22Every time I squeeze, I'll think of you.
01:27I can't wait.
01:28I want to see you.
01:29I want to see you before, Mrs Watt.
01:32I'd like you to have this.
01:37It's lovely.
01:38I love the cantier.
01:40But, please.
01:41Oh, Mrs. Mell.
01:42What's I'd like you to have this. It's lovely. I love the can't here. But please. Oh, Mrs.
01:52Mayall. Hi, Mrs. Watts.
02:12Annie.
02:40Annie. Watch.
02:48You've got a nice one, Gav. Thanks. Where to now, then? Paradise. No problem. North or
02:55South, Paradise? South. I'll show you.
03:07You've got a nice one.
03:19You've got a nice one.
03:31You've got a nice one.
03:43The year began with lunch. We'd found a flyer tucked under the wiper of our car in the village
03:58square. Come to Chez Raymond, it said. Come and celebrate the new year with a gastronomic extravaganza. Come and push back the frontiers of pleasure.
04:08The day we went.
04:24And do we have the lot?
04:42And do we have the lot?
04:46Madame, this is a symphony, okay? These are movements. So?
04:52Silly to ask.
04:54When you're ready, Maestro.
04:56You're ready, Maestro.
05:08You're ready, Maestro.
05:10And do we have the most beautiful young people.
05:14You're ready, Maestro.
05:16This is a charm.
05:18You are ready.
05:19It's a charm.
05:20You're ready, Maestro.
05:22Oh, my goodness.
05:23Your gosto.
05:26And do you want to meet your drinks?
05:28One, two, three.
06:00It's coming again.
06:04Hide.
06:06No more, monsieur.
06:09Trois.
06:10We've had three desserts.
06:12Four.
06:13I can't.
06:16Lemon tart.
06:18Just un tout petit pain.
06:22Voilà.
06:23Et voilà.
06:24How long have you been here in Provence?
06:26A long time.
06:28Two days.
06:29How did they?
06:31Life.
06:32Have a seat, monsieur Raymond.
06:34Asseyez-vous.
06:35He's quite French when he's, um...
06:37You see, we actually did it.
06:41We, we stopped work.
06:43Threw it all in.
06:44Um, tout arrêté.
06:46You see before you, monsieur Raymond,
06:48the somewhat flushed remains
06:50of an advertising executive
06:52and tax inspector
06:54and tax inspector
06:54who took
06:55le planche.
06:57So,
06:58à votre planche.
07:00Le planche!
07:02And somewhat the worse for wear,
07:07we set off for home
07:08along the D-109
07:09at the foot of the Louberon Mountains,
07:12driving through
07:13the quite impressive
07:14247,000 acres
07:16of our new back garden.
07:17We'd stumbled on our house
07:20one beautiful summer afternoon
07:22and had mentally moved in
07:23by dinner.
07:25It was Ammar,
07:26a romantic, solid stone farmhouse
07:28built about 200 years ago,
07:30standing alone in the vines.
07:32I'd come here to write a novel
07:36and I'd wasted no time.
07:38The workroom was prepared,
07:40the table cleaned,
07:41the chair comfortable.
07:43All that remained
07:44was to do it.
07:49Annie!
07:50What's for supper?
07:53And a happy new year
07:54to you too.
07:56Yes, it is.
07:57As a matter of fact,
07:58you never guess,
07:59I'm sitting by the pool.
08:01You're where?
08:04You're not.
08:05Really?
08:07Of course,
08:08we'd just love to see you.
08:10Love to.
08:11No problem.
08:13Lunch.
08:14Tremendous.
08:15It's easy.
08:16You've got the change of address card.
08:18Well, there's a plan
08:18of how to get here on the back.
08:20We'll see you then.
08:22Ciao.
08:24Ciao?
08:25The Hopkins,
08:26they're in Italy.
08:27They want to pop in
08:27on their way back to London.
08:28Just for a meal.
08:30Sue said she can't wait
08:31to have a look.
08:31I'd love them to see.
08:33I wouldn't come.
08:34Not if I were them.
08:35Why not?
08:36Come here
08:37and then go back there.
08:40Dangerous.
08:41I mean,
08:41once you've seen it,
08:43you're sunk,
08:43aren't you?
08:44Once you've seen what?
08:47This!
08:48Paradise!
08:48Well, it must feel like a swim.
08:58Ernie?
09:01I'm not asleep.
09:04Are you hoovering?
09:07No hoovering.
09:10Someone's hoovering.
09:11If you've been blackberrying on the South Downs in a forced ten gale, you probably think we know a few things about wind.
09:33But this particular local vulnerability, the Mistral, has a breezy personality of its own, and was at this moment in the process of re-landscaping our courtyard.
09:44Amongst its other tricks, so legend has it, the Mistral upturns old ladies, rips the ears off donkeys, and drives other people round the bend.
09:52We thought that this was all a bit exaggerated.
09:56It wasn't.
10:02What's happening?
10:04It's a bit windy, that's all.
10:06Is it normal?
10:07No idea.
10:08That's wonderful, isn't it?
10:09What's wonderful?
10:11We've no idea what's normal anymore.
10:13Coffee?
10:15That's wonderful as well.
10:18Why?
10:18You can't have any.
10:21Why not?
10:21The pipes are frozen.
10:26In Provence?
10:28Maybe we should have rubbed them with garlic.
10:36Hello?
10:37I mean, hello?
10:40I can't hear a word.
10:43Balaclava.
10:47Hello?
10:49Oh, how nice.
10:51Yes, I'm sure we can put you up.
10:54July?
10:56No problem.
10:57Yeah, well, we'll be in touch nearer the time.
11:01Bye-bye.
11:03And, and, uh, happy...
11:05The Tompkins.
11:09They're coming to see us this summer.
11:11They already ran.
11:12Oh, that was the Hopkins.
11:13The Hopkins.
11:15The Hopkins.
11:16Peter, they're coming tomorrow.
11:18So?
11:19No water.
11:20No food.
11:23Action.
11:24Uh, what colour are the yellow pages?
11:28Oh, Jesus.
11:29Oh, my God.
11:29Oh, my God.
11:30Oh, my God.
11:30Oh, my God.
11:31Oh, my God.
11:31Oh, my God.
11:32Oh, my God.
11:32Oh, my God.
11:33Oh, my God.
11:33Oh, my God.
11:33Oh, my God.
11:34Oh, my God.
11:34Oh, my God.
11:35Oh, my God.
11:35Oh, my God.
11:36Oh, my God.
11:36Oh, my God.
11:37Oh, my God.
11:37Oh, my God.
11:38Oh, my God.
11:38Oh, my God.
11:39Oh, my God.
11:40Oh, my God.
11:40Oh, my God.
11:41Oh, my God.
11:42Oh, my God.
11:42Oh, my God.
11:43Oh, my God.
11:44Oh, my God.
11:45Oh, my God.
11:46The problem is that the pipes
12:15are on a birthday.
12:17It's terrible.
12:18Look at it.
12:19We have friends tomorrow.
12:22They don't touch it.
12:25Oh, yes.
12:27Oh, dear.
12:30Look at that, young man.
12:31Look at that.
12:32No isolation.
12:33No insulation, is that it?
12:36You know how I call it,
12:37Madame Hummel?
12:38A Parisian plumber.
12:40A Parisian plumber.
12:42What's he saying?
12:47I think he's saying
12:47it's typical Parisian
12:48holiday home plumbing.
12:50Tell him we're not Parisian.
12:52I don't think I need to, darling.
12:53Why is he talking about bikinis?
13:04He's going to fix it.
13:05You're our savior, Mr. Conobani.
13:09Vous êtes notre sauveur.
13:11Oh!
13:13Pour une belle femme comme vous,
13:14Madame Hummel,
13:15qu'est-ce qu'on ferait pas?
13:21Provence had always been a dream.
13:23A dream of heat,
13:25of light,
13:26of market smelling of basil.
13:27Now,
13:29suddenly,
13:30the climate
13:31had turned arctic,
13:32and our romantic,
13:33solid stone farmhouse,
13:35under the professional scrutiny
13:37of Mr. Colombani's
13:38power drill,
13:39didn't look quite so solid.
13:42Or romantic.
13:45Ah!
13:46Il est humilde, ce mur.
13:48Il faudra chauffer
13:48sur te maison, eh?
13:50He says we're going to need
13:50central heating.
13:52Surely the wind's
13:53going to die out.
13:54Ask him.
13:55How long,
13:56Mr. Colombani,
13:57le mistral?
13:59Eh?
14:00Oh, non, pas longtemps, là.
14:02Not long.
14:03Non,
14:03deux semaines,
14:04trois semaines.
14:05Three weeks?
14:07Je vais vous expliquer,
14:08ma petite dame.
14:09Venez.
14:13La terre.
14:15The earth.
14:16You should never have
14:17started this conversation.
14:19La Sibérie,
14:20où il fait
14:20le droit de canard.
14:21Siberia,
14:22where it's as cold
14:23as a duck.
14:23I think that's pretty.
14:25Alors, le vent,
14:26le mistral,
14:27il arrive directement
14:28de la Sibérie.
14:28Le mistral
14:29starts in Siberia.
14:31Mais comme il souffle
14:32très fort,
14:33il a déjà raboté la terre.
14:35Et alors,
14:35la terre,
14:36comme elle est plus ronde,
14:37le vent arrive
14:38de plus en plus vite,
14:40et nous,
14:41on est de plus en plus
14:42fada.
14:45Ravissé.
14:46I didn't understand
14:47the words he said.
14:49We don't understand.
14:51Je comprends pas.
14:52Ah,
14:53now that I understand.
14:54He doesn't understand.
14:55Now we're really
14:56getting somewhere.
14:57Ah!
14:59That's true.
15:04L'horeca!
15:05Un miracle.
15:06Just like Jean de Florett.
15:07Exactement comme au cinéma.
15:09Mais,
15:12Monsieur Colombani,
15:13le new pipe,
15:15tuyau,
15:17superbe.
15:18Mais,
15:19pas permanent.
15:21Pas
15:22for always.
15:24Il est pas beau,
15:25mon tuyau?
15:25Oh, non, non.
15:26We think it's a great pipe,
15:28Monsieur Colombani.
15:29Mais il est un peu
15:30visible.
15:32Non?
15:32You're leaving?
15:37Vous partez?
15:38Ah,
15:38c'est que
15:40on a d'autres clients,
15:41Madame Merle.
15:42Yes,
15:42I'm sure you have
15:43other clients,
15:44Monsieur Colombani,
15:45mais nous avons
15:45les visiteurs.
15:47You come back,
15:49s'il vous plaît.
15:49Tomorrow?
15:50Demain?
15:51Oh,
15:51demain,
15:52demain.
15:53Ils disent tous ça,
15:54demain.
15:54Je ne peux pas
15:56me couper
15:56un 4,
15:57moi,
15:57là.
15:58Not tomorrow?
16:01Calendar.
16:01Monsieur Colombani!
16:11Soon,
16:12alors?
16:13Bientôt,
16:14Monsieur Colombani?
16:15Bientôt.
16:16Nous n'avons pas
16:18de heat!
16:19Et nous avons
16:20des amis,
16:21de...
16:21Mal!
16:22Alors,
16:23la semaine prochaine?
16:24Next week,
16:25you promise?
16:26Next week,
16:27non vraiment.
16:29Next week,
16:30no matter.
16:31What's that?
16:35Normalimal,
16:36I subsequently
16:37found out
16:38from the dictionary,
16:39means normally,
16:40all things
16:41being equal.
16:42But not in life,
16:43it doesn't.
16:44In life,
16:45it means
16:45if my 36 prior
16:47engagements
16:48happened to fall through.
16:50But at least
16:51we had running water
16:52again,
16:53so we could at last
16:53get down
16:54into preparing
16:54the lunch.
16:56Annie was going
16:57to sock it
16:57to the Hopkins
16:58by making
16:58a fabronata,
17:00a traditional
17:00Provençal dish.
17:02So,
17:03raving the
17:03force 10 mistral,
17:05we went up
17:05to see
17:06Monsieur Seger,
17:07the village butcher.
17:08hurry up!
17:13A fabronata,
17:21a fabronata.
17:22A fabronata.
17:24Oui,
17:25pour des amis,
17:26guests,
17:27un spécial dish.
17:29Mais nous sommes
17:30un peu
17:30pushed.
17:32Pour une prevenata,
17:33il vous faut
17:33d'abord
17:33du quasi-dodo.
17:35Voilà.
17:37Comme ça.
17:38Coupez
17:39en dés
17:40de 3 cm.
17:423 cm.
17:43Wonderful.
17:443 cm cubes.
17:46But if you could just...
17:47Et également
17:48des herbes de province.
17:49Des herbes de province.
17:50Herbes,
17:50of course.
17:51Et des poivrons.
17:534 poivrons verts
17:55et 1 poivron rouge.
17:58Et...
17:584 green peppers
17:59and 1 red.
18:02But if you could
18:03just get on...
18:04Ça va pas,
18:05non, Félicien.
18:06C'est 4 poivrons rouges
18:07et 1 poivron vert.
18:09She says
18:09it's 4 red and 1 green.
18:11J'ai dit
18:12et je répète
18:134 poivrons verts
18:15et 1 poivron rouge.
18:16Et oh!
18:17Et oh!
18:18Eh bien, moi, je dis
18:18c'est 4 poivrons rouges
18:20et 1 poivron vert.
18:22Oh, c'est tonné.
18:23C'est tonné.
18:24Ça tombe bien.
18:25Ça tombe bien.
18:26We could have
18:27corn bag.
18:28Mais ici,
18:28dit que pour une pevenata,
18:30il faut 4 poivrons rouges
18:31et 1 poivron vert.
18:33Et moi, je dis évidemment
18:33qu'il faut 4 poivrons verts
18:35et 1 poivron rouge.
18:36Mais ça n'a pas d'importance,
18:37ce Félicien.
18:38Ils ont tous le même en cours.
18:39Oh, mais il est le bon.
18:41Oh, mais il est le bon.
18:41Oh, mais il est le bon.
18:41Oh, mais il est le bon.
18:41Oh, il est le bon.
18:42Oh, mais il est le bon.
18:44Il ne fait plus de déficit.
18:45Ils n'ont tous le même.
18:46Tu as dit le pastis?
18:47Non, non, ma frère.
18:48Don't you ever get a get this meat?
18:50Oui, tu as dit le pastis.
18:51C'est de bon.
18:51Non, c'est pas vrai.
19:03Where in Grog?
19:04Dear Grog,
19:0650 minutes
19:07for 3 pounds of veal.
19:08Annie, they've all got bags.
19:19So?
19:20When we came in, they hid the bags.
19:24What's going on?
19:27Maybe they're merging their families, darling.
19:30Maybe they're cutting them up into three centimetre cubes.
19:32I can't give a damn.
19:35Veal, come on.
19:38Action stations.
19:46You get the pan, jump the veal in olive oil.
19:49I'm asking the peppers.
19:52Did you do that?
19:54Not this time.
19:56Have we got candles?
19:57Guess.
19:59Then there's only one thing for it.
20:01Borrowing candles from your neighbours is a fairly simple matter if you live in London.
20:05But our new neighbours, Uguet and Amadei Claymore, live the other side of the vines, the bog and the assault course.
20:12The people we'd bought the house from had introduced us.
20:15Amadei had looked after their vines, keeping them spick and span.
20:19Peter, we've come for candles, okay?
20:24None of this bonjour, bonjour, let's have a drink business, okay?
20:27The electricity's back on.
20:31Let's go.
20:32But I'm just not.
20:33Remember what I said.
20:38Oh, Monsieur Mell, Madame Mell.
20:40Ça, c'est gentil.
20:41Entrez.
20:42Uguet.
20:43No, Monsieur Amadei, we were just passing.
20:46Oh, vous allez entrer.
20:48Uguet.
20:48Peter, leave it to me.
20:54Eh, quatre.
20:56Dix-sept mille francs de gain.
20:58Le grand-père Emile.
20:59Eh, eh, eh, eh, eh, eh, soin.
21:02Bonsoir, grand-père.
21:04Bonsoir.
21:05Oh, Monsieur Mell, Madame Mell.
21:08Uguet, bonsoir.
21:09Bonsoir.
21:10The thing was, we, uh, we needed candles, bougies, uh, parce que, uh, uh, they light.
21:17Je vais prendre votre maintenant.
21:18No, no, we won't be staying.
21:19Ne restons pas.
21:21Uh, les candles, that was all.
21:22J'allais vous chercher les bougies.
21:24Uh, no, no, no, um, pas de candles, uh, uh, electricity, uh, tremendous.
21:30Vive l'électricité.
21:32Uh, no need.
21:33It works.
21:33Assayez-vous, Monsieur Mell.
21:34No, no, no, no, no, my wife, my, my, my femme, um, cross.
21:40Narkt.
21:41Narkt.
21:43Friends coming.
21:44I mean, cooking.
21:45Hey, hey, hey, Huguet, l'apéritif.
21:48Je vais d'abord vous servir l'apéritif.
21:50No, no, no, honestly, no, part apéritif, uh, no, um, as I said, we were only looking
21:56for, but no longer need, the bougie.
21:59Ah, je vais vous chercher les bougies.
22:01No, no, Huguet, l'apéritif.
22:03Monsieur Mell, il est pas venu pour les bougies.
22:07I didn't come for the candles?
22:10Part bougie?
22:11What did I come for, then?
22:16Le tennis.
22:18Tennis.
22:19Eh, le tennis.
22:22Leave it to me.
22:25Livinia, vous...
22:28Eh, vous faites un tennis à la place?
22:30C'est ça, eh, Monsieur Mell?
22:31Oh, no, no, no, look, Amadei, no, hang on.
22:36If I'm getting you right, and you think that I would rip up my vines to build a tennis
22:43course, then you're getting me wrong.
22:46No, absolument pas.
22:49Alors, Monsieur Mell, Madame Mell, un pastis, un vincu, un frontignal?
22:54Since we're going to be here all night, I think I fancy an extremely large whiskey you get.
23:01I can't remember why we went.
23:27I can.
23:28Light, right.
23:37Water.
23:40Wonderful.
23:45Half past eleven, down to work.
23:49Annie, don't let's bother.
23:52Don't bother?
23:54Let's give them a tin.
23:55Sue and Ted, our first visitors?
23:58Why not?
23:59Give them a tin of ravioli.
24:01You're mad.
24:02Can't you imagine their faces?
24:04I think I can, yes.
24:05Can't you imagine what they'd say back in London?
24:07They'd be surprised.
24:09What's wrong with that?
24:10I haven't surprised anyone for years.
24:13I've been too good at things.
24:14I've been a professional.
24:16What about a bit of incompetence for a change?
24:18That'd be surprising.
24:20I like that.
24:23You mean, um, a bag of crisps and a tin of tuna?
24:28I don't know.
24:32I don't know.
24:32Maybe.
24:37I'm sorry.
24:39It's the move and stopping work.
24:42It's all a bit new.
24:49It's a long time since I've seen a tax inspector in tears.
24:56A bag of crisps will be fine.
25:00No, I don't.
25:02We'll get up early in the morning
25:04and we'll give them a lovely meal.
25:07Peter?
25:23Hmm?
25:24What's that noise?
25:30Silence.
25:31No wind.
25:35Silence!
25:37Hmm.
25:48Delicious.
25:49You see?
25:49No need to get the wind up.
25:51It's all's well with a...
25:52Hello, Peter.
25:56We were thinking of passing your way in July.
25:58Hello, wee.
26:00Yes.
26:01Yes, it is.
26:04Oh, no.
26:07Really?
26:10How awful.
26:12No, of course not.
26:14No, quite understand.
26:17Yeah, yes.
26:18Yes, do.
26:19Bye, bye, bye.
26:22Sue and Ted.
26:23In a phone box in Genoa,
26:26there's a lorry driver's go slow.
26:28They're not coming.
26:30Not coming?
26:31After all this?
26:32Well, they can't get here.
26:34Oh, hell!
26:35I mean, it's not that I...
26:38Nothing.
26:41All right, then.
26:43Let's celebrate.
26:45Them not coming?
26:46Us being here.
26:50What about the pepernata?
26:52I'll eat the lot.
26:53Oh, yeah?
26:54Hmm.
26:54I ate all the Hopkins pepernata,
27:03won the bet,
27:04drank my winnings
27:05and washed the champagne down
27:06with a charming and very personal
27:08cot de rhum.
27:09After which,
27:10we decided to climb a mountain
27:12to walk it off.
27:13Here, boys.
27:15Me too.
27:16We are neighbors.
27:30The neighbors.
27:32English.
27:33The English.
27:35I'm French, I am.
27:37River, Antoine.
27:39French citizen.
27:41Hunting?
27:43The hunting?
27:44The renard.
27:46Ah, yes.
27:47A fox.
27:50You, the English.
27:51You like that, the renard?
27:53Yes, yes.
27:54We're very fond of foxes.
27:55Oui.
27:57That's good.
28:01I'll bring you a gift.
28:03A present?
28:04A pet.
28:05He's going to bring us an animal
28:06as a present.
28:08How nice.
28:10A renard.
28:12He's going to give us a fox.
28:15A pet?
28:16Domestique?
28:18Non.
28:21Un renard.
28:27Well,
28:28must be getting on.
28:31Au revoir.
28:32Eh, bientot.
28:39Eh, um,
28:40uh,
28:41bonne année.
28:52Why does he want to give us a present?
28:55Probably just means of being accepted.
28:57Oh, jeez.
28:57Doubtless.
28:59But what for?
29:02But then we got to the top
29:03and the view took over.
29:05To hell with wind,
29:07water pipes and worries.
29:08This was it.
29:10And we just stood there
29:11and looked down over our valley.
Comments