Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:00:02В предишния епизод
00:00:30Много ще се зарадват
00:00:32Срещата ви дълго ли ще продължи?
00:00:35Да изчакаме?
00:00:37Може да се приберем заедно и да съобщим новината на Тошо
00:00:42Ако я чуе от теб, ще бъде още по-доволен
00:00:46За Бога
00:00:48След скандала с Анирут, доведох Кавия тук да се разе
00:00:52Но след като Ано, по-мами съобщи новината, искам да видя радостното лице на Тошо
00:00:58Но не мога да наръня Кавия
00:01:01Всичко е наредвън ръч
00:01:03Ти върви
00:01:05Аз ще проведа срещата с клиента сама
00:01:08И без това той прати съобщение, че ще закъсне
00:01:14Ти върви
00:01:15И без това няма да можеш да се концентрираш
00:01:21Добре, тогава да вървим
00:01:23Представям си колко притеснен е Тошо
00:01:28Хайде, върви
00:01:30Сигурно ли си?
00:01:33Ако обичате колата, моле?
00:01:35Да, господин
00:01:42Господина, гумата ви е спукана?
00:01:44Пак ли?
00:01:44Ще я сменим, но ще отнеме 15 минути
00:01:47Може да изчакате в лобину
00:01:52Добре, нека изпием по едно кафе
00:01:55Да, и трябва да почерпим Кавия, като родители на Тошо
00:02:03Обичам те, мамо
00:02:04Много, много, много те обичам
00:02:05Благодаря ти
00:02:08Първо отказах за твое добро
00:02:12Но днес се съгласих
00:02:14За да си щастлива
00:02:17Много ти благодаря, мама
00:02:19Чули, татко
00:02:20Мама е съгласна да се омъжа
00:02:23Щастлива ли си?
00:02:24Много, много
00:02:26Ще се обадя на Тошо
00:02:29Съобщение от Леля Анопама
00:02:32Пише, че иска да съобщи новината на Тошо лично
00:02:35Чудесно, той ще е много доволен
00:02:38Толкова се радвам
00:02:40Мамо, благодаря ти, че се съгласи със сватбата
00:02:44Сватба е силно казана
00:02:49Тоест, първо ще има годаж
00:02:52Помисли за това
00:02:55Какво ще облечеш
00:02:56Как ще се гримираш
00:02:58Какъв пръстън ще носиш
00:03:03Момичето ми
00:03:06Сериозно ли?
00:03:08Казала си това на госпожа, да бе?
00:03:10Да
00:03:11Обикновено не приказвам много
00:03:13Но сега беше за Тошо
00:03:15И езикът ми се развърза
00:03:18Помниш ли, когато спирачките на колелото на Войче отказаха?
00:03:21Да, разбира се
00:03:22По същия начин и аз днес нямах спирачки
00:03:25Приказвах ли, приказвах
00:03:27Но накрая тя се съгласи
00:03:30Е, убедила си госпожа Даве, но този път нямаше ли условие?
00:03:36Никакво условие
00:03:39Странно
00:03:40Сигурен съм, че тя е намислила нещо, но тама
00:03:43Съдейки по досегашното й поведение, ми е доста трудно да й повервам
00:03:48Не, не
00:03:49Госпожа Раки каза, че е съгласна с сватбата заради щастието на Кинджал
00:03:56Впрочем, пратих съобщение на Кинджал да не казва нищо на Тошо, защото искам той да чуе радостната новина от устата
00:04:05на баща си
00:04:11Моля, те ли хъпни малко?
00:04:13Не, не
00:04:13Не бива да го яде
00:04:15Спокойно е, но по-маш здравословно е
00:04:17Това са корени от лотос
00:04:20Да, аз зная
00:04:20Но Тошо и баща му са алергични към тях
00:04:28Съжалявам, не знаех
00:04:30Вън радич не ми е кънсвал
00:04:36Веднъж като малък Тошо яде корени от лотос и цялото му лице се поду като балон
00:04:44Баща му веднага го закара при доктора, но скутъра се повреди, а навън валеше
00:04:50И тя и Тошо станаха вир, вода и настинаха
00:04:53Тогава реших да си купя кола
00:04:57Макар и употребявана, за да мога да возя жена си и децата
00:05:04А три месеца по-късно той паркира една кола пред къщи
00:05:10Колко мил
00:05:17Оплаших се, като си помислих колко е похарчил
00:05:21Но той отговори, че би дал всичко за семейството си
00:05:25И че няма нищо по-ценно на света от него
00:05:29Ефа
00:05:34Хората го смятат за избухлив
00:05:39Но щом става дума за децата му, той е много нежен
00:05:49Клиентът писа, че няма да успее
00:05:52Мисля да се върна в офиса
00:05:54В никакъв случай няма да ходиш в офиса
00:05:56Идваш с нас у дома
00:05:58Тошо ще се радва да те види
00:05:59А нупа ма е права, Кавия
00:06:02Защо не дойдеш с нас?
00:06:03Работата ще почакай
00:06:06Простете, сэр
00:06:07Колата ви е готова
00:06:08Чудесно, благодаря
00:06:09Да тръгваме
00:06:10Хайде, тошо ничака
00:06:38Тошо ничака
00:07:10Хайде, сиадай!
00:07:12Хайде, сиадай!
00:07:14Очист quoting
00:07:17Хайде, сиадо
00:07:39ПО execute
00:08:02Благодаря.
00:08:02Така е по-добре.
00:08:04Животът е по-лесен, с два чифта ръци.
00:08:09Два чифта?
00:08:13Това е ти ли си?
00:08:15Не. Чифта се.
00:08:17Ако ти трябва помощ, просто кажи.
00:08:21Кой ти каза, че ми трябва помощ?
00:08:50Пак ми кажи, че нискъж поможт.
00:08:54Този стъл от не е толкова висок, че да си изчупе нещо.
00:08:58Добре.
00:09:00О, не.
00:09:01За голямите?
00:09:02Не падна от високо.
00:09:09За моите 24 години?
00:09:11Не, почти 25.
00:09:14Никога не бях падала така.
00:09:16Ти си на 25.
00:09:17Значи си по-голяма с 3 години.
00:09:19И това?
00:09:20Защо толкова ли е шокиращо?
00:09:21Не.
00:09:22Изглеждаш по-голяма с 10 години, а не само с 3.
00:09:26Ах ти.
00:09:31Слушай, аз...
00:09:33Да, знам.
00:09:34Можеш всичко сама.
00:09:36Не ти е нужна помощ.
00:09:37А поправяйки този бушон, аз засягам съгоуважението и независимостта ти.
00:09:43Ще ти струва 150 рупий.
00:09:53Слушай.
00:09:54Да.
00:09:54До вечера ще отидем ли до храма в Бадечок?
00:09:58Дадох обед там, че ако всичко мине добре, ще занесе 11 кокосови ореха на богинята майка.
00:10:05Кавя, да ти издам ли една тайна?
00:10:09Да.
00:10:11Когато той дойде да ме види за първи път, отидох да дам обед в същия храм.
00:10:18И се помолих да има сватба.
00:10:20На нашата улица всички казваха, че такова красиво момче няма да се съгласи да вземе ану пама за жена.
00:10:30Но богинята майка ме чу и ние се оженихме.
00:10:36Знаеш ли, Кавя?
00:10:40Един момент.
00:10:43Остави на мен.
00:10:45Не мога.
00:10:46Чакай.
00:10:49Дай.
00:10:53Не мога да промяя как момичето, което винаги беше първо по успех в училище, в спорта и в кариерата си,
00:11:00изведнъж се оказа втора си гулка във връзката си.
00:11:03Защо го търпиш?
00:11:05Крэй.
00:11:07Анирут беше прав.
00:11:09Вънрач може да ме обича, но ану пама е негова съпруга.
00:11:14И ще си остане такава.
00:11:17Затова тя седи на предната седалка, а аз на задната.
00:11:23Но аз няма да допусна това.
00:11:25Искам да присъствам живота на вънрач и то на предната седалка.
00:11:32Прощавя, но пама.
00:11:33До вчера изпитвах съжаление към теб.
00:11:36Но днес съжалявам себе си.
00:11:39Не мога да деля вънрач с теб.
00:11:42Нито да ли гледам заедно.
00:11:46Той е мой.
00:11:48И не ти трябва да бъдеш с него.
00:11:50А аз...
00:12:05Братко, не ме боли коляното, а главата.
00:12:09Да, спомни си.
00:12:14Когато съм напрегната, главата ме заболява.
00:12:17И ще се пръсне.
00:12:19Не издържам.
00:12:21Нямам представа какво е станало и защо мама не се бръща.
00:12:25Батко, успокой се.
00:12:26Не мога.
00:12:39Толкова бързо?
00:12:40Нямам време за губене.
00:12:43Благодаря за инструментите.
00:12:46И твойте 150 рупи.
00:12:51Здравей, бабо.
00:12:53Здравей, бойчо.
00:12:54Как сте?
00:12:55Напрегната съм.
00:12:57Аз горе-долу.
00:13:01Слушай, трябва ми помощта.
00:13:04И аз какво да направя?
00:13:12Направи каквото трябва.
00:13:19Боже, защо се бави?
00:13:22Още няма.
00:13:25Да не је обркала нешто.
00:13:41Тоже, мајка, дјеток.
00:13:46Мамо?
00:14:04Сама?
00:14:05Какво е това?
00:14:07Това е това бъдеще, синко.
00:14:16Офо.
00:14:17Оф, оф, офо.
00:14:20Оф, офо.
00:14:21Оф, оф, оф, офо.
00:14:23Оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф,
00:14:27оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф,
00:14:28оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф,
00:14:28оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф,
00:14:34оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф,
00:14:35оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф, оф,
00:14:51Абонирайте се!
00:15:28Стига глупости, Самара. Аз умирам, а ти се шегуваш. Бабо, а ти го подкрепеш? Достатъчно.
00:15:53Абонирайте се!
00:16:14Тошо, виж. Ти му кажи.
00:16:27Паридоша, сватбата ти е уредена.
00:16:43Да, младоженецо. Не искахме да те развеселим с това, а да те поздравим.
00:16:49Мама ми писа, че трябва да разбереш новината тържествено.
00:16:54Честито, бабко! Сега ще свири Оргетър.
00:17:00А, ръцете на Тошо ще станат сини. Каква?
00:17:05Бойчо.
00:17:05Не синия, жълти.
00:17:07Да, спомних си.
00:17:09Бойчо.
00:17:10Не ти ли казах, че ще се погрижа за щастието ти?
00:17:17Да, и не съм го каза, ами го направи.
00:17:21А колко време ти беше дал варнач?
00:17:2324 часа.
00:17:25И мама направи на възможното за 24 часа.
00:17:35А ну, пома.
00:17:38Те све.
00:17:40Те све.
00:18:16Субтитры сделал DimaTorzok
00:18:35Субтитры сделал DimaTorzok
00:19:09Субтитры сделал DimaTorzok
00:19:45Субтитры сделал DimaTorzok
00:20:14DimaTorzok
00:20:50DimaTorzok
00:21:30Субтитры сделал DimaTorzok
00:22:03DimaTorzok
00:22:04DimaTorzok
00:22:06DimaTorzok
00:22:07DimaTorzok
00:22:08DimaTorzok
00:22:08DimaTorzok
00:22:22DimaTorzok
00:22:23DimaTorzok
00:22:30DimaTorzok
00:22:31DimaTorzok
00:22:33DimaTorzok
00:22:35DimaTorzok
00:22:35DimaTorzok
00:22:36DimaTorzok
00:22:51DimaTorzok
00:22:53Ако толкова се интересуваше от живота ми,
00:22:56сега нямаше да водим дело за развод.
00:23:01И аз щеях да бъда с теб.
00:23:09Аз съм глупак.
00:23:12Чаках подходящия момент.
00:23:16Но за да поправиш грешката си, няма подходящ момент.
00:23:20Единственят подходящ момент е,
00:23:23да поправя нещата.
00:23:24Още сега.
00:23:27Татко, трябва да си дойдеш.
00:23:29Много ни липсваш.
00:23:31Бъстът не е същото.
00:23:33Да, татко.
00:23:34Ужасно ни липсваш. Ела се.
00:23:37Да, се срами и по цял ден плаче.
00:23:40Млаквай.
00:23:41Лила, наистина ли?
00:23:44Не, не, изобщо не плач.
00:23:46Е, да, малко ми липсваш,
00:23:50защото няма с кого да се кара.
00:23:54Ако искаш да се караш, върви на пазар.
00:23:56Аз съкакво съм ти.
00:23:58Нали така?
00:24:01Няма ли да дойдеш за годежа на внука си?
00:24:04Да, дядо, не може без теб.
00:24:07Освен това, ще трябва да танцуваме.
00:24:10За целта са нужни репетиции.
00:24:13Ела си.
00:24:14Ако ми се помолиш с усмивка, тогава ще си дойд.
00:24:18Не, не, изобщо няма да ти се моля.
00:24:21Ами тогава не ме чакай.
00:24:24Мама, помоли го.
00:24:25Да, хайде.
00:24:27Да, помоли, помоли го.
00:24:28Помоли го.
00:24:29Хайде.
00:24:29Ами да, той ти е съфрук.
00:24:33Да.
00:24:37Ела си, моля те.
00:24:44Що ме така, ще трябва да си дойд.
00:24:48Дядо ще си дойде.
00:24:50Нека си дойде, за да донесеш тази у дома.
00:24:54Добре е дошъл.
00:24:56Добре е дошъл.
00:24:57Дон, в който има такава снаха, никога не е лишен от щастие.
00:25:03Тя е господарката на къщата.
00:25:05Добрата снаха е равна на богиня.
00:25:09А на света няма по-добра снаха от нашата безценна Анупама.
00:25:18Бъди здрава, Анупама.
00:25:23Помня, че, когато Варач се роди,
00:25:26свещеникът каза, че му е писано да бъде богат.
00:25:33До сега не сме получили пъкната пара.
00:25:36Той притежава най-голямото богатство на света.
00:25:40Неговата Анупама.
00:25:46Татко, моля те, ще донеса нещо за хапване.
00:25:50Вие си приказвайте.
00:25:51Да, мамо.
00:25:52Всичко добро.
00:26:03Трябва да ти кажа нещо.
00:26:05Нека познай.
00:26:06Искаш да се заедеш с мен, да ми се подиграеш, да...
00:26:10Искам да ти благодаря.
00:26:12Нека забравим за нашите спречквания.
00:26:15Днешният ден е много важен за цялото ни семейство.
00:26:20Исках да ти благодаря.
00:26:22За това, че ми помогнат.
00:26:25Удоволствието е мое.
00:26:26И впрочем, не го направих за теб, а за Леля Анупама.
00:26:30Ако не беше странно, щеях да те прегърна.
00:26:44Когато някой помогне на майка ми, докосва сърцето.
00:26:49Тя е страхотна.
00:26:53Алло.
00:26:54Здравей, как си?
00:26:56Мина много време.
00:26:59Искаш да ме видиш?
00:27:03Добре.
00:27:04Тръгвам след пет минути.
00:27:06Става ли?
00:27:07Да.
00:27:08Добре.
00:27:09Ще вървя.
00:27:11Чао.
00:27:11Да те закарам?
00:27:12Глупа такъв.
00:27:14Защо беше нужно това?
00:27:17Излизам и мога да те хвърля.
00:27:19Към центъра ли отиваш?
00:27:21Да, точно към центъра отивам.
00:27:22Ще те закарам.
00:27:23Искаш ли?
00:27:26Жалко, но аз не съм натам.
00:27:28Отивам на пазара Ганди.
00:27:30Но благодаря за предложението.
00:27:33Самар синко!
00:27:36Щам ще ходиш в центъра.
00:27:38Ще вземеш ли очилата ми от пазара Ганди?
00:27:44А, да, Вучо. Разбира се.
00:27:47Много ти благодаря.
00:27:48Кажи на мама, че съм излязъл.
00:27:50Добре, добре.
00:27:50Какво ти кажа?
00:27:55Какво ти кажа?
00:27:57И на кого?
00:27:59И защо?
00:28:01Самар!
00:28:02Мамо?
00:28:03Къде е Самар?
00:28:05Тръгна след едно момиче.
00:28:06Самар е тръгнал след момиче.
00:28:08Кое е момиче?
00:28:09Кое е Самар?
00:28:10И къде е?
00:28:12Вуйчо.
00:28:13Вуйчо е забравил.
00:28:14Слушай, мама, аз отива му под джад.
00:28:16Ще помалиш ли, Батко, да ме закара?
00:28:19Днес, Батко, ти е щастлив.
00:28:23Каквото и да поискаш, няма да ти откаже.
00:28:25Е, добре да вървим.
00:28:26Но няма да се бавиш там, нали?
00:28:28Добре, хайде.
00:28:32Трябва да се обадим на свещеника,
00:28:34за да ни даде дата за годежа.
00:28:36Да, вече говорих с него.
00:28:37Ще ни намери подходяща дата.
00:28:50Ущи си от семейството,
00:28:52а те няма на семейната снимка.
00:28:56Колко тъжно.
00:29:02Това е мечта, която никога няма да сбъднеш.
00:29:06И знаеш ли защо?
00:29:08Слушай добре.
00:29:10Защото аз ще разбия.
00:29:14Мечтата ти.
00:29:41Здравейте, госпожо Млюмпаво.
00:29:59Сигурност на Хани е купила нещо за майка си от този тип
00:30:03и не ма е платила.
00:30:07Не ви познавам.
00:30:10Кой сте вие?
00:30:17Вие не ме познавате.
00:30:19Но аз познавам вас
00:30:20и съпруга ви.
00:30:22И то много добре.
00:30:52Аз съм Анирут.
00:31:23Тя не ни каза, че ще дойдете.
00:31:24Ден за семейството ни, господина Нирот.
00:31:26Как смееш да идваш вкъщи?
00:31:35Това е думата ми, а не долнопробен хотел.
00:31:43Защо говориш така?
00:31:44Това е съпругът на Кави?
00:31:46Само на думи.
00:31:47Двамата се развеждат.
00:31:49Не знаеш ли?
00:31:50Все още сме ченени.
00:31:51И впрочем, Ван Радж.
00:31:53Ни идвам при тъп.
00:31:55А при съпругата ти.
00:32:04При мен ли?
00:32:07Да не си посмял, Анирут.
00:32:11Защо?
00:32:13Ти прекарваш по цял ден с жена ми
00:32:16и всичко е нард.
00:32:21Тогава защо аз да не мога да поговоря
00:32:23с твоята за две минути?
00:32:30Тук са свекървами
00:32:32и нейният брат.
00:32:34Не ви ли е срам да говорите така
00:32:37пред повъзрастните?
00:32:43Простете, госпожа Анопома.
00:32:46Извинявам се за думите си.
00:32:51Ще се постарая да се изразя
00:32:53повнимателно,
00:32:54но има малък проблем.
00:32:57ще ми бъде много трудно
00:32:59да намеря
00:33:01деликатни думи
00:33:03за нещо
00:33:06толкова
00:33:07долно.
00:33:13Замълча, Нирот.
00:33:15Върви си.
00:33:16Разваляш семейната атмосфера.
00:33:18А ти разваляш семейството.
00:33:22Щом не те е срам от съпруга ти.
00:33:25Защото те е срам от тях.
00:33:27Нека разберат.
00:33:29Нека разберат какво се случва
00:33:31зад гърба им.
00:33:37Ти замълчи!
00:33:44Ако двамата с съпругата ви имате неприятности,
00:33:48това е личен въпрос.
00:33:53Разрешете го у дома.
00:33:55подобни неща
00:33:57не биват да стават
00:33:57достояние на другите.
00:34:03Много ви моля.
00:34:05Най-после вкъщи имаме
00:34:08щастлив повод.
00:34:09Ако обичате,
00:34:10вървете си.
00:34:12Простете, госпожа Нупана.
00:34:15Нямах представя,
00:34:16че празнувате нещо.
00:34:19Ако знаех,
00:34:20нямаше да дойда.
00:34:22Щях да го отложа
00:34:23за друг път.
00:34:27Но след като съм дошъл,
00:34:30ще ви кажа
00:34:31каквото имам
00:34:32да ви казвам.
00:34:40Ако не го направя,
00:34:43цялото ви щастие
00:34:45ще отиде на вятъра.
00:34:56Сама казахте,
00:34:58че личните въпроси
00:35:00си остават
00:35:01у дома.
00:35:04опитах се
00:35:05да вразумя
00:35:06жена си.
00:35:07Казах и,
00:35:07че греши.
00:35:08И то много сериозно.
00:35:14но тя ле ме послуша.
00:35:17Ето защо
00:35:19е нужно
00:35:20да го споделя с вас.
00:35:30Отношенията
00:35:31между женами и мъжами
00:35:35са повече
00:35:36са повече
00:35:36от приятелски.
00:35:49Не от сега,
00:35:51а от дълги години
00:35:53жена ми
00:35:55и съпругът ви
00:35:57имат връзка.
00:36:23Вашият скъп сапруг,
00:36:25господин Ван Рад Шах
00:36:26е толкова долен
00:36:27и безрамен,
00:36:29че бракът с вас
00:36:30не му пречи
00:36:31да се среща
00:36:31с женами.
00:36:58СВАРШИТЕЛИ
00:37:02Моля?
00:37:04Свършихте ли или в те говорите още?
00:37:12Вашите мисли и думи
00:37:14усквърниха дума ми.
00:37:21Затова, ако сте свършили,
00:37:24ще ви помоля да си вървите.
00:37:27Госпожа Анупава...
00:37:28Не ме ли чухте?
00:37:29Искам да напуснете дума ми.
00:37:33Разбирам гнева и отчаянието ви.
00:37:36Сърдете ми се колкото искате,
00:37:39но аз ви казвам истината.
00:37:41Разберете?
00:37:42Нека аз ти кажа истината.
00:37:51Истината е, че се отмъщаваш на кавия,
00:37:54но ще разбиеш семейството ми.
00:37:56не можеш да приемеш факта,
00:37:59че тя иска да се разведе с теб.
00:38:01Затова се опитваш да я слепо ставиш.
00:38:04Много добре знаеш, че казвам истината.
00:38:07Кавия също го знае.
00:38:10А вече е време и близките ти да разберат.
00:38:14Спри с тези глупости и се махай.
00:38:16Скъпи.
00:38:16И защо?
00:38:17Скъпи.
00:38:18Защо?
00:38:19Аз той док веднъж у вас и ти се вбеси.
00:38:22Пусни го.
00:38:22А ти като идваш от дома всеки ден,
00:38:24какво?
00:38:25Мъквай.
00:38:25Майко.
00:38:26А ти какво гледаш?
00:38:28Спри мъча си.
00:38:30Да не си глот на езика.
00:38:32Кажи нещо.
00:38:33Госпожа Анупама,
00:38:34повярвайте ми,
00:38:35съпругът ви не заслужава доверието ви.
00:38:38Няма да говориш с нея,
00:38:39а с мен.
00:38:40Да не мислиш,
00:38:41че ще идваш да ме клеветиш в дома ми
00:38:44и аз ще си мълча?
00:38:45Ще те убия.
00:38:46Не, стига.
00:38:47Спрете.
00:38:48Спрете.
00:38:49Спрете.
00:38:58Независимо каква е връзката
00:39:00и дали в нея има любов и доверие или не,
00:39:05трябва да има уважение.
00:39:08Деда, можеше и мислите ви да са извисени като гласа ви.
00:39:12Тогава Кавия нямаше да се срамува от вас.
00:39:18Съпружеските спорове се водят в къщи,
00:39:21а не в чуждите домове.
00:39:24Отправихте пред всички такива сериозни обвинения към жена си.
00:39:29Така ли?
00:39:36Ако Кавия беше виновна,
00:39:39нямаше да посещава дома ни.
00:39:42Нямаше да е част от семейството ни.
00:39:44нито ще ще да е приятелка на мен
00:39:46и на дъстеря ми.
00:39:53Но най-важното е,
00:39:55че ако Кавия беше толкова лоша,
00:39:58вие нямаше да сте тук
00:40:00и да се борите за нея.
00:40:06Именно.
00:40:07Не ме интересува дали и вярвате или не.
00:40:11Но аз вярвам на съпруга си.
00:40:19аз също и на Кавия.
00:40:26Вече предизвикахте хаос.
00:40:29Сега ви моля да си вървите, господина Нирот.
00:40:32Добре.
00:40:34Моля да ми извините за безпокойството, господина Нупа му.
00:40:47Като гледам вас,
00:40:49все едно гледам се да си.
00:40:53Защото преди няколко години
00:40:56и аз бях като вас.
00:40:57и аз имах същото доверие.
00:41:02Вярвах сляпо,
00:41:04но доверието ми бе предадено
00:41:07и аз се промених.
00:41:13Но ще се моля на Бога вие
00:41:16да продължите да вярвате
00:41:20и да не се променяте.
00:41:32Съжалявам.
00:41:42А ти вече предаде моето доверие.
00:41:46Не дай да разочароваш поне, госпожа Анупам.
00:42:04Съжалявам.
00:42:32Дишиш твърде тежко.
00:42:36Състезанието беше между човек и машина.
00:42:39И ти загуби.
00:42:42След загубата предстои победа.
00:42:46А и аз не съм загубил.
00:42:48Оставихте да победиш.
00:42:50Нарочно беше.
00:42:52Нима.
00:42:53Всеки губещ твърди същото,
00:42:55господин Самарван Радшах.
00:43:00Впрочем, ти не отиваше ли в центъра?
00:43:06Как се особа на пазара, Ганди?
00:43:08Тихо-тихо-тихо-тихо-тихо.
00:43:24Съжалявам.
00:43:26Аня.
00:43:47Катвато лелята, такава и племеницата.
00:43:56Бащата излиза с лелята, а синът с племеницата.
00:44:08Интересно.
00:44:08Извинете, кой сте ви?
00:44:11Нандини, мислех си, че ти не си като леля си, но съм грешал.
00:44:22Съмър, огледи се наоколо и ще видиш един разочарован съпруг.
00:44:28Нандини, ти не знаеш цялата истина.
00:44:32Дали ще е цялата половината или само 25%, аз не искам да я знам.
00:44:38Ще те помоля да си вървиш веднага.
00:44:48Не се очудвам, че Кавия се развежда.
00:44:51Но какво правиш и тук?
00:44:53Кой знае.
00:44:56Почакай, леля не беше ли у вас?
00:45:02Може да е проследил.
00:45:05Сигурно е направил някоя сцена.
00:45:09Спокойно.
00:45:10Таткова майка и баба са вкъщи.
00:45:13Едва ли е посмел?
00:45:15Надявам се.
00:45:19Бог знае какво става между двамата.
00:45:23Отначало леля Кавия беше лудо влюбена, после се ожениха, а сега не могат да останат насаме, без да се скърят.
00:45:34Няма нищо лошо, че искат да се разведат, но какъв е смисълът от подобни обвинения и драми, не разбирам.
00:45:43Не разбирам какво иска да докажа Нирот.
00:45:47Извинявай, но пома.
00:45:49Наистина съжалявам.
00:45:51Заради Нирот днес...
00:45:53Не, не, не.
00:45:54Вината не е на мъжа ти, а твоя.
00:45:59А ако не беше дошла, той нямаше да се появи и да прави сцени.
00:46:03Майко, каква вина има Кавия?
00:46:06Не, не, вината е наша.
00:46:08Ние допускаме всеки срещнат на семейните ни сбирки.
00:46:13Ози ден майката на кинжал провали празника, а днес с ней нямаш.
00:46:17Нямам представа какво са намислили всички.
00:46:21Майко, моля те.
00:46:23Извинявам се на всички.
00:46:26Човек се извинява, когато е виновен.
00:46:31А ти не си сторила нищо наредно, Кавия.
00:46:36А ти...
00:46:37Ти никога не би сторил нищо наредно.
00:46:50Слава Богу, че всичко се случи вътре в къщата.
00:46:55Ако беше навън, кой знае какво ще ха да кажат хората?
00:47:03Не разбирам, защо обществото винаги обвинява жените.
00:47:11Те биват сочени, ако съпругът им ги напусне.
00:47:15Никой не се интересува какво точно се е случило и каква е причината.
00:47:27Най-добре е да си вървя.
00:47:29Не, не. Не и сама.
00:47:31Той ще те закара.
00:47:33Ще я закараш, нали?
00:47:35Не, но, пама, няма нужда.
00:47:37Кавия, но защо?
00:47:39Ано, пама, моля те.
00:47:41Нека си вървя.
00:47:43Добре.
00:47:44Но ми се обади, щом се прибъреш.
00:47:50Кавия, знам, че не е лесно да забравиш станалото.
00:47:56Но не забравяй, че ние сме с теб.
00:48:01Ако имаш някакъв проблем, винаги можеш да дойдеш тук без колегание.
00:48:09Чули?
00:48:14Вратите ни са отворени за теб.
00:48:20Този дом е и твой, Кавия.
00:48:31Благодаря ти.
00:48:50Понякога си мисля, че жените като леля Кавия не биват да се омъжват.
00:48:55Какво имаш предвид?
00:48:58Такива силни, независими, амбициозни жени, които имат мечти.
00:49:04Обществото ни не ги приема.
00:49:07А след сватбата, егото на мъжа не може да ги стърпи.
00:49:11Независимо какво е постигнало едно момиче.
00:49:16Щом се омъжи, то се превръща в героиния от сериал.
00:49:23Напълно безсилна.
00:49:25Докато с тегаджета ходите ръка за ръка, но след сватбата...
00:49:30След сватбата, жената е с две кръчки зад мъжа си.
00:49:38Казват, че всички пръсти са различни.
00:49:42По същия начин и мъжата са различни.
00:49:45Все някога някой ще те приеме.
00:49:47Такава каквато си.
00:49:51Не е, това е лъжа.
00:50:05Щом сватбеният ритуал приключи, всичко се променя.
00:50:11Жената трябва да спазва изискванията на свекарите си.
00:50:19Защо си оболочин си?
00:50:21Защо говориш така?
00:50:23Но кого се обащаш?
00:50:24Защо правиш това?
00:50:25Защо правиш онова?
00:50:28Защо отиваш там?
00:50:37Щом стане дума за брак?
00:50:39Направо пообяснявам.
00:50:42Аз не искам да се омъжвам.
00:50:44Наистина.
00:50:46Моля?
00:50:47Искриш вечно да си в клуба на несемейните ни?
00:50:57Не знам.
00:50:58Може би.
00:51:01Ляка нощ.
00:51:05Направи седем такива свещия.
00:51:07Да, майко.
00:51:09Цялата хъща трябва да светне.
00:51:11Питам се.
00:51:13Кой погледна на щастието ни с Лошоко?
00:51:19А ти си непоправима.
00:51:22Защо трябваше да водиш кабел дома?
00:51:27Само на теб може да ти хрумне.
00:51:30Няма нужда да се сприятеляваш с нея.
00:51:34Тя не ти роднина, че да ѝ отваряш вратите на дома си.
00:51:39Какво ѝ каза?
00:51:41Вратите на дома ни винаги ще са отворени за теб.
00:51:46Майко, ако жените не си помагаме една на друга, тогава кой?
00:51:50Помисли, ние сме заедно и пак е трудно да се справяме с проблемите.
00:51:56А тя е сам сама.
00:52:00Ето, готови са.
00:52:02Ще прогоним слита си.
00:52:04Майко, нека ги прогоним и от живота на Кавия.
00:52:14Ано, пама, добре направи, че натирия ни род.
00:52:20Ще те попитам нещо.
00:52:22Питай.
00:52:23Не си ли огорчена?
00:52:25От какво?
00:52:27Ами...
00:52:28От онова, което...
00:52:31От онова, което каза той за изневярата.
00:52:40Чуй ме.
00:52:41Една майка вярва на сина си безрезервно.
00:52:45Но съпругата може да се осъмни.
00:52:48Що ма се тромозе така? Представям си как се чувстваш.
00:52:53Ти, ано, пама.
00:53:00Как сме да идва в дома ми Кавия?
00:53:03Поговори с него и му обясни.
00:53:06И му преде от мое име, че ако това се повтори отново, ще подам жалба.
00:53:11Ще се оплаша в полицията.
00:53:14Вие, откакто ти се обади, говориш само за ни род.
00:53:18Дори не се поинтересува дали съм добре, дали съм се прибрала.
00:53:22Ано, пама, няколко пъти настоя да ме закараш, но ти не прояви желание.
00:53:31Поне това да беше направил.
00:53:33Ти се ма отказала, защо да настоявам Кавия?
00:53:36Ами ако не бях отказала?
00:53:40Пак нямаше да те закарам.
00:53:42След случилото се вкъщи, не бива да поемаме никакви рискове.
00:53:47Не бива да даваме поводи за продозрения.
00:53:51Слава Богу, че Ано, пама ми вярва сляко.
00:53:54Ето защо не повярва на думите на Анирут.
00:53:58Но ако беше някоя друге, сега от дома щеше да има война.
00:54:03Да, бях огурчен.
00:54:08Всяка жена би била.
00:54:12Но моето доверие не е толкова кревко, че да вярвам на всеки срещнат.
00:54:18Не ме интересува какво мислят другите за мъжа ми.
00:54:23Важното е какво мисля аз.
00:54:25А относно съпруга на Кавия, аз дори не го познавам.
00:54:32Защо да вярвам на него, а не на мъжа си?
00:54:35Аз знам, че той никога не би ми изневерил.
00:54:40Нито би предал доверието ми.
00:54:43Ето, с добра свекърва и знахата става добра.
00:54:48Айде.
00:54:49Аз те обичам ви.
00:54:52Наистина те обичам.
00:54:54Затова изпитвам несигурност за връзката ни.
00:54:58Няма нужда от това, Кавия.
00:55:00Знаеш колко те обичам.
00:55:04Слушай, за известно време ще трябва да разигравам театър.
00:55:09Защо?
00:55:12Ще се преструвам, че обичам Ланопама, за да няма сънение.
00:55:18Санджай може и да ни каже, но Анирут ще го направи.
00:55:23Ето защо трябва да се уверя, че тя не ме подозира.
00:55:30Молете, разбери ме Кавия, този театър наистина е нужен и не само заради Анопама, но и заради семейството ми.
00:55:41Знам, че се чувстваш ужасно, но наистина няма мисла.
00:55:46Мъжът ми е готов на всичко за семейството си.
00:55:51Не проумявам как момичето, който винаги беше първо във всичко, се оказа втора сегулка във връзката си.
00:55:58Кавия, правя всичко това, за да се уверя, че връзката ни няма да пострада.
00:56:04Няма да те измаме. Повярвай ми.
00:56:07Не предавай доверието ми.
00:56:09Никога, Кавия.
00:56:10Ако го направиш, това ще бъде краят.
00:56:16Уверявам те.
00:56:39Ако го направиш, това ще бъде краят.
00:57:04Ако го направиш, това ще бъде краят.
00:57:06Их ти Шейкс Роза.
00:57:08Знам, че го харесваш.
00:57:15Обичаш аромата на рози, нали?
00:57:18Затова реших да сложа тези цветове до възглавницата ти, за да заспиш.
00:57:34Ако го направиш, това ще бъде краят.
00:57:47Това ще бъде краят.
00:58:10Ако го направиш, това ще бъде краят.
00:58:14Их ти Шейкс Роза.
00:58:17че, Ано,
00:58:19още пи ме.
00:58:28Ано,
00:58:34благодаря ти.
00:58:37Радвам се, че ми имаш такова доверие.
00:58:41Добърде.
00:58:44Че, защо не?
00:58:45Не ме интересува
00:58:47какво мислят останалите за мен.
00:58:50Важното е
00:58:51какво мислиш ти.
00:58:54Единствено,
00:58:55ти имаш правото
00:58:56да ме разпитваш.
00:59:00Няма нужда
00:59:01да те разпитвам,
00:59:04защото въпросите
00:59:05се проява
00:59:06на недоверие.
00:59:14Аниру,
00:59:15повод е подъл и злобен човек.
00:59:19Иска да вземе всичко след развода,
00:59:22за това кревет и кавия.
00:59:25И тъй като няма повод,
00:59:27реши да излъжа,
00:59:29че едбамата имаме бръзка.
00:59:33разбирам.
00:59:41Ано?
00:59:43Аз може да ти се ядосвам,
00:59:45да ти крещя, но...
00:59:46няма да предадеш доверието ми.
00:59:50Никога.
00:59:51знам го.
00:59:56Благодаря.
00:59:58за това,
00:59:58за това, че ми вярваш по този начин.
01:00:01Всяка друга на твое място
01:00:03щеш да се върне
01:00:05при майка си
01:00:07или да ме прати в затвора.
01:00:09не може да има друга на мое място.
01:00:12Ти няма да го допуснеш.
01:00:15Между нас
01:00:16има нещо.
01:00:21Какво?
01:00:22Нещо.
01:00:23Същото.
01:00:25Каквото е
01:00:26между кинжал и паритош.
01:00:30Между майка и татко.
01:00:36Между Рада и Кришна също.
01:00:39да.
01:01:33Абонирайте се!
01:01:39Не е проблема, Нирот. За теб връзката е борба. Дай ми развод и да се приключва. След това всеки ще
01:01:48си живее живота.
01:01:50Ами ако ти кажа, че ти си моят живот и моето щастие, тогава свикни да живееш без мен. Аз съм
01:01:58твоето минало, но не и бъдеще.
01:02:03Ани, Рот, още имаш време. Постигни нещо в живота. Създай семейство. До кога ще сменяш бизнеса си?
01:02:12Вземаш пари назаем, започваш нещо. Проверяш се и се криеш от инвеститорите. До кога ще продължаваш така?
01:02:21Ти си образован. Защо не си намериш работа?
01:02:25Ако си намеря, ще се съберем ли?
01:02:28Ани, Рот, моля те, пръстани.
01:02:30Нашата връзка приключа отдавна.
01:02:33Трябва да ме оставиш на мира.
01:02:36Ани, Рот, моля те, примири се.
01:02:45В деня, в който вземеш мястото на нупама в живота на Ванрач,
01:02:51тогава ще те оставя.
01:02:55Но повярвай ми, този ден няма да дойде.
01:03:01Връщам се след час.
01:03:03Не се обаждай на гаджетто си, докато ме няма.
01:03:13Мъжът ми каза, че си идва днес.
01:03:16Тук съм, красавица!
01:03:24Ето те, скъпи!
01:03:26Да, красавице!
01:03:27Какво?
01:03:28Тоест, красавице!
01:03:31Ти ме повика и аз си дойдох.
01:03:34Сърцето ми за тебе бие като лудо.
01:03:41Когато те няма, тъжна съм аз.
01:03:45Когато си тук, поглеждам те свенливо.
01:03:51Беше ми много мъчно.
01:03:53И на мен.
01:03:55Тогава не заминавай.
01:03:57Що стана тук?
01:03:59Наистина?
01:04:00Наистина?
01:04:01Първо ми кажи какво ми донесе.
01:04:13Ей!
01:04:14Ти си тук!
01:04:16Тук си!
01:04:17Кой беше ти?
01:04:20Господин Паметлив!
01:04:21Аз съм зет ти!
01:04:23Аз съм, сетих се!
01:04:26Сестро, след като мъжът ти си дойде, аз ще трябва да се върна при майка ни в Джамнагар.
01:04:33Няма нужда.
01:04:34Тъщата замина на поклавнение.
01:04:37Тъщата?
01:04:38Но аз не съм женен.
01:04:42Тъщата е на мен, на теб е майта.
01:04:44Аз знам, сетих се.
01:04:46Ще ти се наложи да поживееш малко с мен.
01:04:49Ще ми бъдеш съучастник.
01:04:52Да.
01:04:52Да?
01:04:53Да.
01:04:55Слава на Бог Кришна!
01:04:59Слава!
01:05:01Татко, добре дошъл.
01:05:03Бъди здрава, дъща.
01:05:04Най-после.
01:05:05Добре ли си?
01:05:07Да.
01:05:08А щом ти си тук, всичко ще е още по-хубаво.
01:05:13Татко, добре дошъл.
01:05:14Бог да те благослови, синко.
01:05:16Моля те, не заминавай за толкова дълго.
01:05:19Къщата е пуста без теб.
01:05:21Кажи на майка си, да не ме формоси.
01:05:26Дядо!
01:05:27Как си?
01:05:29Добре, добре.
01:05:30Дядо!
01:05:31Поздравления!
01:05:32Благодаря много.
01:05:33Дядо!
01:05:35Моят сладък глупчо!
01:05:38Здравей!
01:05:41Дядо, какво ми носиш?
01:05:43За все ти го по-нещо.
01:05:44Това е за теб.
01:05:46Това за войчо ли?
01:05:48Колко ти дължа?
01:05:49Моля!
01:05:50А, да, сетих се.
01:05:51Ти си ми сед.
01:05:54Благодаря.
01:05:54А това е за теб.
01:05:56Благодаря!
01:05:58Заповядай, Анопама.
01:06:03За мен ли е?
01:06:05Благодаря.
01:06:06А това е за бъдещият свекър на кинджал.
01:06:10Благодаря.
01:06:10Татко, не ме наричай свекър?
01:06:12Трябва да свикваш с това си, не?
01:06:15Татко е добре, но свекър не ми подхожда.
01:06:19Да, да, той е прав.
01:06:21Аз и племенникът ми сме толкова умни,
01:06:26че тези старомодни названия не ни подхождат.
01:06:31Айде, ти до кога ще стоиш тук?
01:06:34Донеси чай за куска на свекър си.
01:06:38Да, веднага отивам.
01:06:40Ще донеса и обяда на съпруга ми.
01:06:42Не, днес няма да ходя в офисе.
01:06:45Взех си почивен ден.
01:06:46Ти почивка, да не си болен?
01:06:49Не.
01:06:50Температура ли имаш?
01:06:51Не, не, добре съм.
01:06:53Имах много отпуска и си взех един ден заради татко.
01:06:57Айде трябва да обсъдим годежа на Тошо.
01:07:01Тогава нека да дадем почивка на Ано от кухнята.
01:07:06Ще си поречеме храна.
01:07:08Да, чудесна идея, Ано.
01:07:14Ти приготви чай.
01:07:16Аз ще поръчвам закуска.
01:07:24Ано!
01:07:36Я престанете, Стигет.
01:07:40Аааа.
01:07:42Ано, ааа?
01:07:45Татко, молете.
01:07:52Скипи.
01:08:11Защо стоите там, госпожо Раки?
01:08:13Заповядайте, влезте.
01:08:17Добър ден.
01:08:22Ще ти наприказвам такива неща, каквито не си чувала през живота си.
01:08:29Кажи на Нупама да си върви.
01:08:31Не я помнася.
01:08:39Как смеете да идвате в дома ми и да обиждате семейството ми?
01:08:46Вие си поговорете.
01:08:48Когато сте готови, повикайте ме.
01:08:52Ще бъда в след.
01:09:06Господин Шех.
01:09:13Съжалявам.
01:09:25Съжалявам.
Comments

Recommended