Skip to playerSkip to main content
  • 35 minutes ago

Category

📺
TV
Transcript
00:03Майка ми беше до мен през целият ми живот.
00:07Но в действителност, никога не беше истински там.
00:21Дойдох на този свят, за да пазя брат си жив.
00:27След смъртта му, всичките ни връзки бяха прикъснати.
00:33Тя не ме искаше близо до себе си.
00:36Поза изведнъж се появи.
00:37Елада ще да се прибираме.
00:40Така ми каза. Елада ще.
00:46Беше като чудо за мен.
00:50Мислех, че можем да бъдем майка и дъщеря.
00:56Повярвах, че и липсвам.
01:00Но всичко е било лъжа.
01:05Всичко е било за да ме държи далеч от теб.
01:11За пореден път разбрах, че майка ми никога не е държала на мен.
01:19Единствения човек, когато обичаше в този живот, беше брат ми.
01:26Обичаше го нездравославно.
01:30Така, че ако майка ми има пръст в смъртта на Рюя,
01:39няма и капка милост да ѝ покажа.
01:48Но, какво общо има Емир Асав?
01:58Всичко започна, когато брат ми влезе в университет Сой Салам.
02:03Той се влюби в Рюя от пръв поглед.
02:07Разбира се, тя не отвръщаше на чувствата му.
02:11Очите му осветваха, когато говореше за нея.
02:16В началото беше платонично.
02:20Но после...
02:22Любовта му започна да прелива от сърцето му.
02:26То се изпълни с любов.
02:29Но се вмъния, че в Рюя.
02:32В мъния, че какво имаш предвид?
02:37Брат те направи ли нещо на Рюя?
02:41Никога.
02:43Брат ми не е такъв.
02:46Или не беше.
02:49Болестта му се беше върнала.
02:52Беше му умръзнала от обсебващите грижи на мама.
02:56Пишеше съобщение на Рюя.
02:59Изпращаше съобщение чрез общи приятели.
03:04И накрая...
03:07Накрая какво?
03:10Сби се с друго момче, което се интересуваше от нея.
03:14Или по-скоро беше пребит.
03:16И се озова в полицейския участък.
03:19Това е човек, когато познаваш много добре.
03:22Алас.
03:24Това беше най-абсурдното нещо, което е правил.
03:27Психиката му беше толково бъркана.
03:30Майка ми го заведе в Париж.
03:33Решиха да продължат лечението там.
03:38Но то не е проработи.
03:43Много бързо се върнаха в Турция.
03:47Оставаше само едно решение.
03:52Аз отново да му бъда донор.
03:56Но брат ми...
04:00Не искаше.
04:04Беше загубил волята си за живот.
04:08Вече нямаше вяра в лечението.
04:11Не искаше да страдам излишно.
04:16Накараме да се закълна.
04:21че няма да кажа на никого.
04:29И тъй като майка ти не е знаела за това,
04:33е обвиняла теб.
04:39Тя си помисли, че съзнателно съм изпратила брат си на смърт.
04:43За това ми е толкова ядосана.
04:45Той искаше да изживее живота си.
04:47Както той иска.
04:48Както той желая.
04:50Искаше да живее без да е под начиска на мама.
04:54Но тогава брат ми реши да си тръгне.
04:57Преди да си тръгне, искаше да говори с Рюя.
05:01И да й се извини за всичко, което й беше причинил.
05:04като вид помирение.
05:06И в този ден се случи инцидент.
05:12Виж, Дерин.
05:13Мисля, че Рюя има нещо общо с инцидента на брат ти.
05:19За това трябва да намерим колата й.
05:23И камерата на каската на брат ми.
05:26За каква камера я говориш?
05:28Полицията е претърсила навсякъде.
05:31Никой не е намирал камера.
05:33Невъзможно.
05:35Брат ми никога не би тръгнал на път без камера на каската си.
05:39Той беше професионален мотоциклетист.
05:42Правише видеоклипове.
05:43Невъзможно е да не е носил камера онсиден.
05:48Някой е отишъл и е взял камерата преди полицията.
05:54Защо тогава ни преследва?
05:58Щом чу адреса, сигурно си чул и това?
06:03Не знам точно защо.
06:05Както казах, не го чух.
06:07Но имам своето предположение.
06:14Майка му не слихам.
06:18Тя е единствената му уязвима точка в този живот.
06:22Преди беше Риоя, но сега е останала само майка му.
06:27Загубиха всичко, което имаха.
06:31Знаеки за връждебността ви към Сой Салан, този път явно е набелязал вас.
06:36Това е яма, нали?
06:38Не можеш да разбереш как планира нещата.
06:42Какъвто и да е бил планът да ни унищожи,
06:45вероятно е щел да го направи тук.
06:51И?
06:53Къде е тогава?
06:55Защо не дойде?
06:59Защото аз го спрях.
07:03Щом чух какво каза.
07:06Измислих.
07:07Извинение.
07:08Бързо го пратих на друго място и се вторнах насам.
07:13Познавам те малко.
07:16Не бих съхранявал парфюми и бижута в мръсен, подобен на хангар.
07:21Склад като този, нали?
07:23Само глупак би направил това.
07:27Значи, щеше да влезеш и да ги вземеш.
07:31Буквално, щеше да нахуеш в склада ми.
07:36Защото си мислил за нас.
07:38Всъщност не за теб.
07:41Ако ставаше дума само за теб, нямаше да дойда.
07:45Дойдох тук.
07:47Заради ханде.
07:54Яман каза, че ще разкрие какво се крили ханде, Емир, Дак и нейният съучастник.
07:59В този склад.
08:01И аз долетях насам.
08:04Това, момче, е полудяло.
08:09Предполагам, че аз съм съучастникът.
08:12Предвид, че не видях никой друг с ханде.
08:16Сигурно си ти.
08:25Този Еман става много опасен.
08:28Може би е възнемерявал да подхвърли нещо и да ни на топи.
08:33Той е способен на всичко.
08:35За щастие, този път ви се притекох на помощ.
08:40Много ти благодаря.
08:44Можеш да бъдеш сигурен, че няма да забравя добротата ти.
08:50Благодарение на теб разбирам с какъв психопат си имам работа.
08:55Няма защо ханде.
09:00Той е психично болен.
09:02Щом веднъж си науми нещо, не можеш да го спреш.
09:06Трябва да сме Рамо до Рамо в борбата.
09:09Срещу Яма, нали.
09:11Нямам абсолютно никакво намерение да се жертвам.
09:40Малкото момиченце, чиято снимка изпратихме, е най-малкото от шест.
09:44Майка им влезе в затвора.
09:46Бащата се грижи за тях.
09:48Тя е дете в бедно семейство.
09:51Къде е момичето сега?
09:53Както казах при баща си.
09:55Той е пияница.
09:57Когато им трябва снимка, нашите отиват и го подмамват.
10:01Той си пълни джобовете.
10:02После обличат момичето с хубав туалет и му правят снимка, а аз си изпращам на аси с думите.
10:08Това е твоето дете.
10:12Казваш го толкова непрежно.
10:15Не съжаля ли аз си?
10:17Не те ли болеше сърцето за момиченцето?
10:21Що са хора сте?
10:23Искаш да ти кажа, а после се държиш така.
10:26Тогава нищо няма да ти казвам.
10:27Би трябвало да направя нещо повече от мъмрене.
10:30Кари.
10:36Ситуацията е следната.
10:38Аз си се е привързала много към това момиче.
10:42Единствената тия мечта е да бъде с нея.
10:44Сега не разбирам.
10:46Дъщерята на аси почина.
10:48Ще вземеш момичето и ще го дадеш на аси като нейна дъщеря така, али?
10:51Ти си луд.
10:52Ако не го направя, аси ще полудее.
10:55Ти си по-лоши от нас.
10:57Да.
10:58Защото вие ми принудихте.
11:01Кажи ми дали има начин или не.
11:04Има начин, има.
11:06Купи на баща му кашон от това, което пие.
11:08Или дори само бутилка.
11:10И той ще доведе детето до вратата ти.
11:12Почехли.
11:13Само гледай.
11:16Добре.
11:18Няма да му дам парите наведнъж.
11:19Кажи му да не идбане вратата ми.
11:21когато парите му свършат.
11:23Но ще получава редобни плащания.
11:28Считай го за свършено.
11:30Но аси не е глупава.
11:33Скоро ще разбере истината.
11:35Това не е лошото, което можеш да ѝ причиниш.
11:37По-лошо от това да лъжиш.
11:39Че мъртвото ѝ бебе е още живо.
11:46Тя няма да разбере.
11:50Искам детето.
12:02тези.
12:06Та няма даabи.
12:19Това ще ви бе-
12:25Абонирайте се!
12:58Абонирайте се!
13:21Абонирайте се!
13:42Абонирайте се!
13:50Абонирайте се!
14:02Абонирайте се!
14:03Това са красиви чувства.
14:06Най-красивите чувства на света.
14:08Не може да е престъпление.
14:09Боже мой! Боже мой!
14:13Господин Бекир, доколкото разбирам децата са поели по път, който не одобрявате, но те ще се оженят.
14:22Натам отива.
14:23Какво повече искате?
14:24Да, какво повече искате.
14:27Бракът е просто въпрос на подписване на документ.
14:30Освен това, ние искаме да се оженят, за да могат да станат семейство.
14:33Каква поза ще произлезе от брака има?
14:37Вие какво искате?
14:39Казват, че ще се оженят, а вие сте против.
14:42В началото мислих, че просто сте тесногради, но сега мисля, че намеренията ви са съвсем различни.
14:47Кажете, ако не искате да се оженят.
14:50Чагла, успокой се.
14:59Съжалявам.
15:01Това е позор след позор.
15:03Какво значение има дали съжаляват или не?
15:06Но сега вече прекрачвате границите.
15:08Преди малко ми казахте, че сте родили син на този мъж.
15:12Очевидно извънбрачен.
15:14И след това сте се омъжили за...
15:17Нения баща.
15:18Развели сте се с него и после сте се омъжили за този мъж.
15:21Според вас това нормално ли е?
15:25А?
15:26Сега се държите неуважително.
15:29Господин Бекир.
15:31Това са наши неща.
15:33Не прекрачвайте границите.
15:34Аха, аха.
15:35Значи аз съм грубият, който прекрачва границите в тази ситуация.
15:39Татко, стига!
15:41Животът на другите не ни засяга.
15:43Какво право имаме да седим?
15:45Кои сме ние?
15:47Нашият проблем е бюшра.
15:49Това дори не е проблем.
15:51Нали чу, че двамата са влюбени?
15:52И аз бях свидетел на това.
15:55Алас е прекрасен млад мъж.
15:56Бих му поверил сестра си с затворени очи.
16:01Те също имат деца.
16:02Нека те свършат своята част,
16:04а ние нашата.
16:06Не се хаби, момчето ми.
16:09Опитваш се да обясниш неща на някой без сърце,
16:12който не разбира от любов и привързаност.
16:14Без сърце.
16:15Без сърце.
16:17Дори простихна дъщеря си, когато излезе от онова блато.
16:21Казах, че е попаднала в капан.
16:22Казах, че се е поддала на дявола.
16:24Но не.
16:26Това прекрачи всякакви граници.
16:30Ама кой би искал да работи на такова място, а?
16:33Много му е удобно да седи там и да съди.
16:35Ще го удуша кълна сей.
16:37Алев.
16:38Успокой се.
16:39Невероятно.
16:43Тя доброволно ли падна в онова блато?
16:46Беше там за да спаси дъщеря си.
16:48Не разбирате ли това?
16:51Може би, ако синът ви не беше избършил този грех.
16:54Нищо от това нямаше да му се случи.
16:56Двамата извършиха този грех, затова преживяха всичко това.
17:00Татко!
17:02Кой божи слуга има право да съди чудото на робството?
17:07Едната е твоя дъщеря, а другата твоя внучка.
17:10Или го приеми?
17:12Или...
17:12Нямам нито такава дъщеря, нито такова внучери.
17:16Правете как...
17:21Правете каквото си искате.
17:22Това ще направим.
17:24Вие ако искате го приемете, аз ги подкрепям.
17:27Ще се грижа за внучето си, сина си и дъщеря си.
17:30Изобщо не се нуждаем от вас.
17:38Моля ви, простете ме, ваща ми.
17:43Говореше гневно, мисленето му се променя малко бавно, но с времето ще свикне.
17:48Ако ми позволите, бих искал да видя сестра си, за да знае, че има по-голям брат зад гърба си.
17:58Разбира се, синко. Разбира се.
18:00Приятен ден.
18:02И на теб.
18:11Браво, бе, момиче. Ти си безстрашна. Ей, браво, хареса ми.
18:15Добре, аз си тръгвам. Пак ще дойда.
18:18Добре.
18:19Пак заповядай.
18:24Ти добре ли си?
18:25Да. Говори много добре, браво.
18:29Благодаря ти.
18:34Ах, ти.
18:36Моят нов иду.
18:39Можем да отворим отново случая.
18:43Разбира се, ако целта ти е справедлива разплата.
19:06Защо ми помагаш?
19:09Не помагам на никого.
19:14Опитвам се да направя това, което е редно.
19:17Брат ми би искал това.
19:23Освен това, не мога да позволя на мама да жертва още едно невинно дете.
19:34Мога ли да видя Джан?
19:38Моля те.
19:58Да, госпожо, искате ли нещо?
20:01Може ли да ни оставите сами за малко?
20:03Разбира се, так му ще приготвя храната на Емира Сав.
20:06Добре.
20:07Хайде.
20:11И аз си играе с влакчето.
20:24Иаман, побързай.
20:26Не искам нашите да дойдат и да те хванат.
20:34Джан?
20:39Няма да се обърне.
20:40Промени ли се името?
20:48Ела тук.
20:49Опа.
20:55Колко си пораснул?
21:00Дай целувка.
21:16Дай целувка.
21:34Сърхан
21:49Той е несъмнителна като теб
21:51Може пък да казва истината
21:53Не дейте, Каханде
21:54Той очевидно лъже
21:55Да кажем, че не е могъл да ти съобади
21:58Толкова ли е трудно да намери моят номер
22:01Не повярвах на нито една дума
22:03И дори казва, че го е направил заради теб
22:08Скоро ще разберем
22:09Игра е двойна игра
22:11Разобличане, стой далече от него
22:13Не, Искендер
22:16Трябва да разбера дали е с нас или не
22:18Кънде прекалено натискаш
22:20Няма да го кажа само, нали?
22:24Може пък да каже
22:25Кой знае?
22:44Емира, Саф не спи, нали?
22:46Не, вече е буден
22:47Не ми казвай, че си го оставила съм
22:50Госпожица Дарин
22:52Мамо, пристигнахте ли?
22:53Добре, дошли
22:54Какво направихте?
22:56Емира, Саф, скъпи
22:59Мисля, че трябва да го нахраним
23:01Много е гладен и става кисел
23:04Отиди и да хапнеш
23:10Какво стана?
23:11Яман появи ли се?
23:17Мамо, пристигнахте ли се?
23:42Ало?
23:43Ама нали, не повярваха съвсем, особено Искендер.
23:47Добре, ако не им се струва логично, ще задават още въпроси.
23:51Намери начин да ги убедиш, особено Ханде.
23:54Говорихме за това.
23:56Казах ти да я убедиш, за да завладеем крепостта отвътре.
23:59Яман!
23:59Какво Яман? Нали, беше много лесно.
24:03Ще направиш две неща.
24:04Ще лъжиш и ще съблазниш жената, това е.
24:07Тези твои саркастични забележки ги търпя само за да си върна сина, нали знаеш?
24:12Да, и аз това си мисля.
24:14Не знам дали правя добра или лоша услуга на Джан.
24:17Израснах на улицата.
24:19Случиха ми се много неща, но не съм създавал толкова проблеми.
24:23Като говориш, само ме дразниш.
24:25Търпение. Почти на финала сме.
24:28Как можеш да си толкова сигурен?
24:30Защото имаме още някого.
24:32Някой отвътре.
24:34Дерин. Тя ще ни помогне.
24:38Ще свърши по-бързо, отколкото очакваме.
24:41Надявам се всичко да мине добре и да се събере с сина си, възможно най-скоро.
24:45Сега е време да се радвам на вночето.
24:50Вночето ли?
24:51Ел. Аз намери дъщеря си и я доведе у дома.
24:56Наистина ли?
25:00Къде са?
25:01Идвам и аз.
25:03В дома на таксиметро и е шофьор.
25:22Докато Истанбул се бори с крисата с такситата, ти се мутаж в къщи.
25:26Ще те докладвам.
25:36Вночето ми пристигна, добре дошло.
25:38Защо сте омълчани?
25:40Сърхан, не викай.
25:41Защо да не викам?
25:42Трябва да празнуваме.
25:43Вночето ми си дойде.
25:45Едва я приспах.
25:46Защо викаш?
25:47Какво правиш тук?
25:48Събуди я.
25:48Искам да я видях.
25:49Хайде.
25:50Ето ти я събуди.
25:52Супер.
25:53Жалко, че не носи играчка.
25:54Детето изобщо има ли време за играчка?
25:56И без това е шашнато замълчи.
25:58А си?
25:59Може ли да се погрежиш за нея?
26:02Мила?
26:03А си?
26:06Може ли да отидеш?
26:07Мисля, че тъптър си.
26:15Какво става?
26:16Нищо не разбирам.
26:18Добре, не аз ще се кача при нея.
26:21Да ще.
26:21Доведи я да я видя.
26:22Добре.
26:32Какво има?
26:37Аз нещо не е наред.
26:41Не мога да го назова, но нещо не е наред.
26:46Какво, например?
26:49А си?
26:55Какво има, миличка?
26:58Нещо лошо ли казахме?
27:00Обидихме ли те?
27:02Не, не е лелю не слиха, не е това.
27:05А какво?
27:08Дъщеря ми.
27:12дъщеря ми, лелю не слиха.
27:14Прегърнах я, целунах я, помирисах я.
27:20но не я чувствам като моят дете.
27:29да, разбирам, имам дете, чието аромат не познавам,
27:33което дори не съм кърмила, но...
27:38не го усещам като свой.
27:43Аз си, виж, лелю не слихам.
27:46Чуй, ти си майка.
27:48Майките усещат нещата, нали?
27:51Казват, че усещаш дали детето ти е твое или не.
27:57Аз не усетих нищо.
28:00Виж, аз си...
28:04понякога просто не се случва.
28:05Така, например,
28:07аз не познаха ли и когато го видях за първи път?
28:10Дори се карахме, вероятно ти е казал.
28:13По-късно се замислих.
28:14Може да е минал покрай ме в болницата,
28:17а аз дори да не съм го забелязала.
28:19Тези неща се случват.
28:21Напълно нормални са.
28:22Трябва да се развие връзка между майка и дете.
28:25Ти си родила това дете, но повече не си го видяла.
28:28Не си го кърмила, не си го приспивала,
28:30не си го прегръщала.
28:31Все още не си изградила връзка.
28:34Трябва време и за двете ви.
28:35Това, което чувстваше нормално.
28:37Успокой се.
28:38Ти самата си в шок.
28:42Аз си, виж.
28:45Нестина.
28:46Трябва ти време.
28:48И детето също има нужда от време.
28:52Той е още бебе.
28:54Не е развило своите представи за теб.
28:57Не знае какво е майка,
28:59не знае какво е баща.
29:00все още не знае тези неща.
29:03Малко време, не слиха неправа.
29:09А лаза ти?
29:12Когато я прегърна за първи път, усети ли я?
29:15Каза ли си, това е моето дете?
29:24Охото ти, чува ли какво излиза от устата ти, Бекир?
29:28И тепли те е обзел дяволът.
29:31Какво значи, момичето е проправило свой път?
29:34Не можа да го защитиш, когато беше малко.
29:37Загуби го!
29:38А сега стоиш пред мен и бълваш глупости,
29:41че момичето било проправило свой собствен път.
29:44Отвори си ушите и ме слушай внимателно.
29:48Когато сейти бюшра се родиха,
29:50в един и същи ден,
29:52аз...
29:53Не ги ли санувах?
29:55Кажи ми, не ги ли санувах?
30:00Отговори, Бекир.
30:04Да, санува ги.
30:06Не дотичах ли да ти кажа?
30:09Не казахме ли, че ще се оженят,
30:12когато достигнат пълнолетие?
30:17Казахме, но...
30:18Но какво?
30:20Момичето изчезна.
30:21Добре, Сеид се ожени.
30:23Това също добре.
30:24Но какво се случи после?
30:27Съпругата на Сеид почина.
30:31За Бога, съдбата иска да ги събере.
30:35Кои сме ние, че да се противопоставим на това?
30:40Какво може да направи един слуга
30:42срещу Божията воля, Бекир?
30:45Защо говориш небивалици?
30:52Ти, не дай си Боже,
30:54се противопоставяш на Бог.
30:56На книгата.
30:58Какво право имаш
30:59да поставяш под въпрос
31:01заповед дадена от небето?
31:03А си има дете.
31:07Родила е.
31:11Брак.
31:13Седнаха ли до хоче да сключат брак?
31:15Венчаха ли се?
31:17А, ако е така,
31:20Бог да ме покуси на място,
31:22ако си отворя устата.
31:25но не е.
31:27Не са, нали?
31:30Ако оставим това момиче без надзор,
31:33ще горим
31:34в огньовете на ада.
31:38Така ли е?
31:41Момичето има дете.
31:43Срам!
31:47Не е точно, както казвате.
31:54Те са млади.
31:57Трябвало да се оженят,
31:58но вече се е случило.
32:02Адем!
32:10Това вече става нелепо.
32:11Баща ми и брат ми
32:13не казват и дума.
32:14Сестра ми има дете.
32:15Разделят я от любимия ѝ.
32:17Мъкни това!
32:18Мъкни!
32:19Няма да мъкна.
32:21Ще влязе вътре
32:21и ще кажа какво мисля.
32:22Спри, получали!
32:23Спри, момиче!
32:24Пасете тишина!
32:27Какво става?
32:30Хюсейницкия турско кафе?
32:32Няма да направя.
32:34Тупа?
32:35Няма!
32:36Да умира.
32:37Няма да му дам и глътка вода.
32:39Покай се! Покай се!
32:40Аз ще го направя.
32:41Тръпни се!
32:45Ела тук!
32:46Какво говориш, а?
32:48Не си измислям.
32:49Какво е това?
32:51Вземи и книгата и виж.
32:52Къде пише това,
32:53което той твърди?
32:54Бил го видял на сън.
32:57Представиш ли си
32:58да откъснеш сестра си
33:00от любимия и детето ѝ?
33:01Това?
33:01Какво?
33:02Бъди брат поневеднъж.
33:04Исках да уча,
33:05е било забранено.
33:07Ако майка ми
33:08не ме беше подкрепила,
33:09дори теология
33:10нямаше да мога да уча.
33:11А утре,
33:12ако кажат,
33:12ето, съпруга,
33:13ти ще си мълчиш.
33:14За мен не си бил брат,
33:16но бъди брат за бюшра.
33:23Тя прекърнах.
33:25не чувствах нищо друго
33:28освен страх.
33:30Тя се страхуваше от мен.
33:33Алас, аз?
33:34Аси.
33:40Всичко ще бъде наред.
33:42Ясно?
33:43Обещавам ти,
33:44че всичко ще бъде наред.
33:45Тя е наша дъщерия.
33:48Дъщерята на Аси
33:49и Алас.
33:54Ще оправим всичко,
33:56ще започнем от начало.
33:58Не мога да кажа,
34:00че това прекъркърчение
34:01ще бъде лесно,
34:03но гарантирам,
34:04че ще бъдем много щастливи.
34:10и аз гарантирам,
34:12подписвам се с името си.
34:14Къде е малката?
34:16Вътре.
34:17Не си ли прекалил?
34:19Аз ли?
34:20Мислех даже,
34:21че съм донесъл твърде малко.
34:22Сега, като се замисля,
34:24аз съм едновременно
34:25Ночичо и Войчо.
34:26Нали?
34:27Обречени сме.
34:28Сега няма да си тръгне.
34:30Чуваш ли го какво говори?
34:31Ела тук, момиче.
34:32Ела тук, Ела.
34:34Ела, дай да те прегърна.
34:39Знаеш ли,
34:39че ще бъдеш
34:40най-красивата майка на света?
34:43Не ме гледи така, Ела.
34:44Ела и ти, хайде.
34:48И ти ще бъдеш перфектен, бъщер.
34:52Но вътре,
34:53ако чуят за най-добрата майка
34:54на света,
34:56ще се разрази скандал.
34:58Разбира се,
34:59че изключвам нашата майка.
35:02Мамо!
35:03Алас!
35:04Яман, не иска да каже нещо.
35:05Не, Дей, Алас!
35:06Иска да ти каже нещо.
35:07Нищо няма да ти кажа.
35:08Най-добрата майка!
35:09Не, не.
35:10Коя е най-добрата майка на света?
35:12Майка ми, майка ми.
35:13Стига вече, да?
35:14Боже му.
35:17Обичам те.
35:20Виж, това е дядо ти.
35:21Хайде кажи дядо.
35:23Хайде.
35:24Кажи дядо.
35:25Сърхан, стига.
35:27Спри да я караш да казва дядо.
35:28Това е моята снимка.
35:30Сърхан, не насилвай детето.
35:31Виж, виж.
35:34Остави я да си играе.
35:35Вече й даде телефона.
35:37Вижте я плаче.
35:39Хайде, да видим какъв е проблемът.
35:41Баба е тук.
35:42Чичо дойде.
35:43Чичо.
35:44Не я плаши.
35:45Дай целувка.
35:46Ще и кача горе.
35:48Чегла качи я.
35:49Хайде.
35:49Има супа.
35:50Чегла дай да я цункам.
35:55Лее, лее.
35:57Много е хубава.
36:03Да ви кажа ли нещо?
36:05Малката ми е копие.
36:07Детето е отрало кожата на дядо си.
36:09Кай.
36:09Опази, Боже.
36:13Много го тормозиш това, дете.
36:15Кажи дядо, кажи дядо.
36:17Така ли се отнася човек с дете?
36:19Направи го, за да укрепя семейните ни връзки.
36:21Показах и снимката си.
36:22Така че да познае дядо си, да знае кой кой е.
36:25И какъв е...
36:27Боже.
36:27Напълно излишно.
36:28Ще забравете за това.
36:29Такова красиво нещо се случва в живота ни веднъж на сто хиляди години.
36:33Да празнуваме.
36:34Ще празнуваме, но преди това имаме да свършим много неща.
36:37Например, детето няма къде да спи, трябва да му отделим стая, да я направим хубава.
36:43Ще уредим нещо в караванът.
36:45Синко ти лут ли си?
36:47Не можеш да вземеш малко дете в каравана.
36:49Ще му е студено там.
36:50Майка ти е права.
36:51Как в каравана?
36:52Аз имам къща и няма проблем с мястото.
36:57Защо ли не се сетихме за това, Серхан?
36:59Сигурно си забравила бързането.
37:01Това дете ще остане в тази къща, защото е моят внуче.
37:04Наши внуче.
37:06Аз също имам думата да ти напомня.
37:08Нима.
37:10Нямаш друга връзка, освен алас.
37:12Не разчитай твърде много на нея.
37:28Ето какво ще направим.
37:31Първо, ще живеят тук известно време.
37:34После, ще се изнесат в собствена къща.
37:37Ала аз ще работи с мен през това време.
37:42Чакай малко.
37:43Работа ли си започнал?
37:45Да.
37:46Къде?
37:47В болницата.
37:49Коя?
37:49Нашата.
37:54А, да.
37:55Той започна работа в болницата.
37:57После ще ви разкажа.
37:59Както казах, все смениме темата.
38:01Имаме много работа.
38:02Детето дори няма акт за раждане.
38:04Изберете име деца.
38:12Ние вече я кръстихме.
38:15Защо не сте ни казали?
38:19Эджи.
38:28КОНЕЦ
38:30КОНЕЦ
38:51Мамо, имам малко работа.
38:54Излизам да я свърша.
39:02Мамо, имам малко работа.
39:41Дарин?
39:42Чичо Искендър?
39:44Станало ли е нещо?
39:46Вечерята е готова.
39:48Викахмете, но не ни чу.
39:49За това дойдох да ти кажа.
39:53Добре, вие започвайте.
39:54Идвам след малко.
39:56Добре.
39:57Но не се бъви.
40:25Мамо, имам малко работа.
40:38Идвам, идвам, не тропай!
40:44Къде си подяволите?
40:46Защо не вдигаш телефона?
40:48Не затворих тази глава. Казах ви, че ме няма.
40:51Кой си ти, бе?
40:52Кой си ти, кучи сине?
40:55Бил си тръгнал.
40:56Лесно ли е, а?
40:58Не можеш да излезеш от тази дупка без мое позволение. Ще те убия!
41:02Убий ме!
41:03Услуга ще ми направиш.
41:05Пожарствах любимия си човек.
41:07Какво значение има дали ще живее или ще умра?
41:10Какво ме гледаш като идиот, бе?
41:12Убий това, куче!
41:24Сълчук, трябва да ми помогнеш.
41:26Трябва да намериш колата на Рюя.
41:29Ако я намериш, ще ти кажа всичко. Обещавам.
41:32Добре.
41:33Добре, я благодаря.
41:40Чесур!
42:10Погледни ме.
42:12Добре ли си, глупако?
42:13Не трябваше да се месиш, трябваше да ме убият.
42:15Не заслужавам да живея.
42:18Аз ще те убия.
42:20Аз ще те убия.
42:28Хайде!
42:30С тяло да си плати.
42:32Добави.
42:36Добре.

Recommended