Skip to playerSkip to main content
  • 23 hours ago
САМО ТУК - ТУРСКИ ФИЛМИ И СЕРИАЛИ НАПЪЛНО БЕЗПЛАТНО!
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!

Category

📺
TV
Transcript
00:27Няма да кажа нищо на никого.
00:29Няма да го обещавам. Моля ви, пустете ме. Не ме наранявайте. Ще ви дам каквото го искате. Само не ме
00:35наранявайте. Не дайте.
00:56Джесур?
01:02Няма да те предам жертва. Нито на теб самата, нито на баща ти.
01:28Гилвен, телефонът ти звъни.
01:30Не е късвани. Ще върна обаждането след малко.
01:36Не спира.
01:41Алеф.
01:53Докторе, идвай при мен. Направих бюрек. Знам, че обичаш.
02:20Как можа да я пуснеш тях?
02:23Трябва се да скочиш пред колата.
02:25Приятел, аз и сама се качи в колата. Опитах се да я спра. Тя каза, не се меси. Насочиха пистолет
02:32към мен.
02:35Виж, аз си ги познава. Знаеш ли нещо? Познаваш ли ги?
02:41Ще разбереш кои са след малко.
02:49Не гледи така. И ти имаш под седоката. Слуши го в колона си.
03:00Абонирайте се.
03:27Абонирайте се.
04:15Абонирайте се.
04:21Абонирайте се.
04:23Абонирайте се.
04:23Идвам.
04:45Мамо?
04:59Мамо?
05:17Мамо?
05:18Какво?
05:21Как така да ме вземеш? Къде отиваме?
05:29Удома.
05:38Ще дойдеш ли с мен?
05:40Удома.
05:41Деште.
05:52Мамо?
05:53Мамо?
05:53Мамо?
05:55Мамо?
05:55Мамо?
05:58Мамо?
05:59Мамо?
05:59Мамо?
06:00Мамо?
06:00Мамо?
06:01Мамо?
06:02Мамо?
06:11Мамо?
06:25Мамо?
06:26Мамо?
06:27Мамо?
06:31Мамо?
06:31Мамо?
06:33Мамо?
06:35Мамо?
06:41Мамо?
06:44Мамо?
06:45Махи се!
06:45Мамо?
06:46Мамо!
06:48Мамо?
06:54Мамо?
07:03Алас! Алас, вдигни пистолета си!
07:07Алас, вдигни пистолета! Назад!
07:12Алас! Вдигни пистолета! Назад!
07:25Вдигни пистолета!
07:31Достой!
07:55Достой!
07:55Вдигни пистолета!
08:07Вдигни пистолета!
08:18Възпиали!
08:52Яма, нали?
08:54Ако знаеш нещо, ако има някакъв шанс да намеря сина си, трябва да ми кажеш.
08:59Искаш да те моля ли?
09:01Трябва да намеря сина си.
09:03Готов съм на всичко.
09:05На всичко.
09:06На всичко.
09:15Трябва да поговорим.
09:18Криеш нещо, нали?
09:20Знаех си.
09:25Знам къде е сина ти.
09:36Известната бизнесдама Хънде Емир Дак
09:39след смърта на сина си осиновява
09:43Малко Мумченце.
09:58Мислиш ли, че е съвпадение?
10:06Това е твоето дете.
10:13Джан е в унази къща.
10:35Синатми.
11:03Аз държах това дете.
11:07Джан...
11:09Джан...
11:12Синът ми...
11:18Трябва да си върна сина.
11:21Не.
11:22Дори не си помисляй да действаш сам.
11:25В никакъв случай не трябва да будим подозрение.
11:29чуй ме.
11:31Чуй ме.
11:31Тези хора убиха Рюя.
11:34И са наистина опасни.
11:39Онзи тип Искендер е чакал.
11:44Набелязал ме е.
11:45Но ще намеря начин.
11:49Не можем да отидем в полицията без неоспорими доказателства срещу тях.
11:55Няма да ни повярват.
11:59Пак ще се измъкнат някак.
12:02Познавам ги отдална.
12:04Има дълги ръце.
12:06Няма никой до когото да не могат да достигнат.
12:10Ако има слабости, ще ги прикрият.
12:12Точно както документираха
12:17заминаването на Рюя в чужбина.
12:25Много по-опасни се, отколкото си представяхме.
12:30Точно за това трябва да действаме заедно.
12:36Майка ми и баща ми.
12:38Няма да знаят нищо за това.
12:42Не можем да рискуваме живота им.
12:44Само си помисли.
12:46Ако са причинили това на Рюя,
12:51какво могат да причинят на Алас и Чакла?
12:57За това няма да привличаме внимание към себе си.
13:10Защо аз?
13:13По две причини.
13:16Първо.
13:20Никой не може да си представи, че ти и аз сме заедно.
13:25Второ.
13:28Ти си единствения човек в този живот, който няма да ме спре.
13:52Ще го направя.
13:56Ти можеш да влизаш и излизаш от тази къща.
14:02Ще използваме това.
14:06Но когато видиш Джан, трябва да бъдеш стария църхан.
14:10Сякаш всичко е нормално.
14:12Без емоции, без слабости.
14:18Можеш ли да направиш всичко това, за да си върнеш сина?
14:39Изглежда си събравил моето лице на играч.
14:48Разчитай.
14:52Надявам се.
14:55Надявам се, че мога.
15:07Дай ми телефона си.
15:13Наистина ли успя?
15:36Можете да го прегледате.
15:50Можете да го прегледате.
16:00Можете да го прегледате.
16:02Обеди се сам.
16:11Добре.
16:13Направете каквото ви казах и ми се обадете.
16:23Вижти, вижти, красавицата ми е тук
16:29Добре дошло от дома
16:30Благодаря ти, Чичо Искендър
16:32Качи се в стаята си, аз идвам след малко
16:36Добре
16:36Да ти помогна?
16:37Не, не е необходимо
16:46Вижти, не знам какво знае Яман
16:48Но няма да му позволиш да се доближи до Дерин
16:51Ако се наложи, знаеш какво да направиш
17:05Който и от вас
17:10Да е причинил това на Рюия
17:16Ще преживее нещо лошо
17:31Ей
17:34Мисля, че сега ми вярваш
17:45Мисля, че сега ми вярваш
17:46Мисля, че сега ми вярваш
18:31Мисля, че сега ми вярваш
18:39Какво? Какво става?
18:41Добро утро, татко. Как си? Добре ли си?
18:43Добре съм, а ти?
18:47Добре съм, татко.
18:50Ще се оправя.
18:53Исках да те попитам,
18:55дали си виждал
18:56аз си, алас,
18:58останалите. Добре ли са?
19:00Аз си е с семейството си.
19:03Вчера беше малко
19:05как да кажа,
19:06объркан ден. Алас сигурно
19:08те е казал? Или
19:10Алас не е с теб?
19:12Пак ли се навърта около къщата на аз си?
19:14Слушай, ако знаеш
19:16нещо, кажи ми. Майката е
19:18много притеснана за вас.
19:20Не, не, алас,
19:22спи вътре. За това не съм
19:24говорил с него.
19:27Можеш ли да ми изпратиш
19:28адреса на аз си? Ще отида да проверя.
19:30Добре, не оставя и алас сам.
19:32да не си навлече неприятности
19:34и са си.
19:35Добре, не се тревожи, татко.
19:43Телефонът на абоната е изключен.
19:47Къде си, братле?
19:52Какво правиш?
20:08Дъжди.
20:17Ставайте копелета.
20:18Какво става?
20:19Ставайте казах.
20:21Махни си реците от мен. Пусни ме казах.
20:25Алас.
20:26Аси?
20:27Алас.
20:28Алас.
20:28Аси?
20:29Мрадни се.
20:30Пуснете ги, пуснете ги, моля ви.
20:33Алас.
20:33Бюшра, бюшра.
20:35Аси?
20:35Бюшра.
20:37Макни си реце токмен.
20:38Аси.
20:39Барвей.
20:42Дарин.
20:49Макни си реце токмен.
21:14Макни си реце токмен.
21:45Заминала си два дни след смъртта на брат си.
21:57Кой си ти?
21:59Ей, на теб говоря.
22:03Аз съм приятел на Дарин.
22:05А ти кой си?
22:06Аз съм бодигард на госпожа Дарин.
22:10Тогава знаеш ли къде е?
22:13След като си приятел, обади и се и разбери.
22:20Познавам ли те от някъде?
22:25Благодаря.
22:33Макни си реце токмен.
22:45Абонирайте се!
23:23Абонирайте се!
23:51Абонирайте се!
24:06Дръч се е естествено!
24:11Лесно е да се каже, а?
24:13Ще кажа, че не съм могла да понеса отсъствието й.
24:17Аз всъщност не мога да понеса присъствието й.
24:20Ако можех...
24:21Ще чуе!
24:29Нямаш лукса да бъдеш емоционално, сядай!
24:41Всякаш нямаше никой друг на света и госпожица да се намери точно Яман!
24:45Може би Яман е намерил Дерин.
24:52Има нещо в това, момче.
24:56Нещо, което не мога да разбера.
25:00гледате в очите по такъв начин, сякаш, чете душата ти.
25:09Искендер?
25:12Страхуваш се от момчето ли?
25:14И ти трябва да се страхуваш.
25:18Много при това.
25:34Братко, как си?
25:40Още съм жив.
25:42Животът е пред теб.
25:44Болгата ти е прясна, но още се оправиш.
25:49Беше ми трудно да те намеря, но...
25:52Това място е хубаво.
25:54Може да се установя тук, като се пенсионирам.
26:01Ами...
26:02Не го отлагай, братко.
26:06Животът е твърде кратък.
26:08Прав си.
26:12Телефонът на Рюя.
26:25Защо се разкара до тук?
26:28Можех да дойда и да го взема от теб.
26:31Лошо ли е, че вече знам къде си?
26:37Открихте ли...
26:40нещо на него?
26:42Открихме едно място от записите
26:44от преди две години.
26:46За последно е имал сигнал в склада.
26:51Склад ли?
26:55Какво общо има този склад?
26:56Не знаем.
26:57Минало е време и няма записи от камери.
27:01Няма информация Рюя да го е наймала.
27:04Телефонът беше включен за първи път, когато го взехме.
27:09А бе ли ми...
27:12изпратил адреса на този склад?
27:14Нищо няма да излезе, Яман.
27:15Случаето е приключен.
27:17Знам, но...
27:19просто...
27:20искам да знам.
27:22Добре.
27:23Ще ти го изпрати.
27:26Јман?
27:28Това място е хубаво.
27:31Останите тук.
27:59Това място е хубаво.
28:02Това място е хубаво.
28:33негодник.
28:52Яман, нали?
28:54Трябва да се срещнем спешно.
28:56Имам план.
28:57Добре.
28:59Събрах доста информация за Ханде и Искендер.
29:03Ела у дома.
29:04Не, чакай в къщи.
29:07Не става. Чагла е тук.
29:09Чагла е при теб?
29:11Защо?
29:13Може би и защото са ми баща.
29:15Проблем ли е?
29:17Да.
29:18Майка ми знае ли?
29:19Знае.
29:20Но не разбирам защо теб те тормози.
29:24Виж.
29:25Нека да се изясним.
29:27Само защото действаме заедно сега,
29:30не означава, че си невинен.
29:32Ти си стария църхан.
29:36Стой далеч от брат ми и сестра ми.
29:38Ако си толкова отдаден на брат си и сестра си,
29:41кажи ми какво направи онзи негодник Джесур на Чагла.
29:45Тя буквално потърси убежище при мен.
29:50Да, добре.
29:52Сигурен съм, че си прав.
29:54Но ти си последният, при когато да търси убежище.
29:58Аз съм нейн баща и ама, нали?
30:00Когато баща ти или детето ти сгреши,
30:04не можеш просто да ги заличиш.
30:05Да.
30:06Не можеш да ги заличиш, когато сгрешат.
30:09Но твоето не беше грешка.
30:11Това, което направи, беше чисто неподправено зло.
30:17Направих го за децата си.
30:20За семейството си.
30:23Надявам се един ден да не бъдеш изправен пред изпитание с мъща си.
30:28Повярвай ми, няма да стигнем до там.
30:32Слушай.
30:34Знам, че правя грешка, като ти се доверявам.
30:39Но нямам друг избор.
30:42До скоро.
30:56Държте?
31:01Чегла?
31:03Излез да закусим държте.
31:08Чегла?
31:11Влизам.
31:28Мразяте.
31:30Мразяте.
31:33Мразяте. Чуваш ли?
31:37Мрази ме, принцесо.
31:39Стига да се оправиш.
31:40Можеш да ме мразиш, колкото си искаш.
31:42Колко дълго ще ме държиш така?
31:45Колко дълго ще стоя тук?
31:46Докато не те отърва, от аз се отронва.
31:52Джесор, виж, много ме боле.
31:56Моля те, развържи ме.
31:58Много ме боле.
32:00Нали, нямаше да ме нараняваш?
32:02Нали ми обеща, Джесор?
32:04Но те нараняваш.
32:05Ти започна заради мен.
32:08Но ти обещавам, принцесо.
32:11Обещавам ти, че ще се оправиш.
32:14Представи си го като болест.
32:16Не съм болна.
32:17Не ме пипай.
32:18Не дей.
32:20Образяваш си разни неща.
32:22Взех няколко пъти.
32:23Не съм пристрастена.
32:25Искам да отида при съвенството си.
32:27Пусти ме.
32:33Ще ти донеса нещо за закуска.
32:35Може би, ще си прояснеш главата,
32:36ако си напълни штомах.
32:48Кой е?
32:50Татко ли е?
32:52Той ли е?
32:53Мислиш ли, че ще те остави да се измъкнеш?
33:03Какво правиш сега?
33:06Казах, че ще закусим са едно,
33:08но не си в станята си.
33:11Какво правиш?
33:12С какво право четеш и отговараш на съобщенията ми, Джесур?
33:16Имам работа, не ме чака и до вечера.
33:26Не позволявай на този негодник, Джесур, да те заблуди.
33:30Стой далеч от него.
33:31Джесур.
33:38Джесур, моля те.
33:41Джесур, моля те, развържи ме.
33:43Развържи ми ръцете, моля те.
33:44Джесур, омолявам те, Джесур.
33:48Не ме остави и тук, Джесур.
33:53Звъни му отчасове, но той не отговаря.
33:57О, туба.
33:59Дано, не им се е случило нещо лошо.
34:02Дано, не са мърти.
34:03Стига, мама.
34:05Опази обок.
34:06А и лошите новини се разпространяват бързо.
34:09Трябва да е нещо друго.
34:11Сестра ми сигурно пак е избягала.
34:13Стига, няма да казваш нищо на баща ти.
34:16Особено, че не са се прибрали с нощи.
34:19Ако разбереш, ще уби и двете.
34:20И после и той ще умре.
34:22Може да получи инфаркт.
34:24Успокой се.
34:26Паниката ще ни издаде.
34:32Господин Бекир.
34:34Добро утро.
34:36Добро утро.
34:38Биш ранен, не е ли станала още?
34:40Да, да, стана. Даже вече излезе.
34:43Къде?
34:47Имаше да вземе още неща на онова място.
34:50Къде?
34:52Пак ли отишла там?
34:54Не, не, не, Бекир. Тя е у приятелка.
34:57имала куфари и други неща.
34:59Каза, братко, ела да ми помогнеш.
35:02А Адем каза, добре, ще ти помогна.
35:04И излясоха.
35:05А кафенето?
35:07Адем, не го ли отвори?
35:13Под дяволите този Адем.
35:16Едно нещо не може да свърши като хората.
35:18Този Адем.
35:19Ах, този.
35:32Адем, не го ли отвори.
35:38Адем, не го ли отвори.
35:55Адем, не го ли отвори.
36:11Търсиш ли някого?
36:14Търся, а си.
36:19Кой си ти?
36:20Какъв си?
36:22Неин брат съм.
36:24Част от семейството.
36:26Дъщеря ми вече има семейство.
36:30Вижте, няма да се откажа от нея само защото вие сте казали.
36:40Подкрепя ли сме се през всички тези години?
36:45Подкрепя ли сте се, а?
36:47Не ме карай да си отварям устата.
36:52Аз си е мъртва.
36:54Аз си е мъртва.
36:54Дъщеря ми Бюшра се върна у дома.
36:57Вече няма нищо общо с хората от миналото си.
37:05Виж, Чичо.
37:08Не искам да те обидя.
37:11Но аз ще отида да видя аз си.
37:15Ако ми позволиш, ще вляза при нея.
37:18Ако не, моля те, каже и тя да излезе.
37:20Но ще я видя.
37:26Бюшра не вкъщи.
37:27Излезе с брат си.
37:29Ще предам на Бюшра, че си дошъл.
37:32И ако е свободна, ще ти съободи.
37:36Бърви си, младежо.
37:38Имам малка дъщеря вкъщи.
37:40Не се му дай тук.
37:42Не искам хора да те приказват.
37:49Благодаря.
38:22Сестро, моля те, моля те, посни ги.
38:24И омолявам те.
38:26Свърши се, скъпа.
38:27Ще се оправят и с тези двамата.
38:30Какво казват?
38:30Който га е страх от мечка, а не ходи в гората.
38:33Изпросиха си го.
38:41Ще се самоубия.
38:43Щом проблемът вие с мен?
38:45Щом вършите това зло, за да ме експлоатирате по-лесно?
38:48Ще се самоубия.
38:50Кълна се.
38:51Ще се самоубия.
38:52Да, бе?
38:53Хайде самоубий се.
38:54Умри и остави детето си на произволна съдбата.
38:58Няма да се занимавам с теб.
38:59Просто ще го изхвърля на улицата.
39:02Спри да правиш глупости, хайде.
39:03Тогава пуснете Аласия Дем.
39:05Аз ли съм шефът?
39:06Само изпълнявам заповеди.
39:08Каквото каже шефът, това става.
39:09Нареди да ги убием.
39:10И е милостив.
39:12Ако нахлуят някъде и отвлекат наше момиче,
39:14той ще ги измъчва до смърт.
39:16Но както и да е.
39:17Сестро, ти можеш да убедиш шефа.
39:20Кажи му, че ще работя безплатно два месеца.
39:22Кълна се, че ще работя.
39:25Няма да кажа нищо.
39:28Шефът е взел решение.
39:29Събирай си багажа, заминаваш за анкара след два часа.
39:33Какво?
39:34Каква анкара? Защо?
39:36Ако останеш тук, всички ще имат ядове.
39:39Хайде, преместяха те в анкара.
39:43Сестро, не се бяхме разбрали така.
39:45Знаеш, че не мога да отида.
39:47Ще измисля нещо.
39:48Няма да е нужно да ходя в анкара.
39:50Знам, че ти можеш да оправиш нещата.
39:53Дай ми пет минути, само пет минути и ще ги убедя.
39:55Повече няма да стъпят тук.
39:57Кълна се, ще ме оставят на мира.
39:59Дължиш ми го.
40:01Направи го.
40:20Направи нещо.
40:21Трябва да се махнем от тук.
40:23Ще излезем от тук по един или друг начин.
40:25Ако просто бисиш като круша, ще излезем само мъртви.
40:29А ако не умрем?
40:33Бюшран няма да е твоя.
40:37Само това ми липсваше.
40:39Какво?
40:42Това ли е проблемът?
40:44Голям проблем е.
40:46Ще прозвучи мелодраматично, но няма лек за твоите проблеми.
40:51Надеждите ти са разбити.
40:53Каквото и да си преживял, каквото и да си направил, всичко е в миналото.
40:58Ще стоиш далеч от сестра ми, ще я забравиш.
41:06Погледни ме.
41:08Батко на Аси.
41:10Нашето минало не се заправя, защото някой така е казал.
41:15Това го решаваме Ас и Аси.
41:17Караме се, разделяме се, но накрая винаги се събираме.
41:21Колкото по-бързо го приемеш, по-добре.
41:23Ясно ли е?
41:24Хайде.
41:27Както искиш, Лъвчо.
41:28Но знай това.
41:30Няма да съм сам срещу теб.
41:32А кой?
41:36Семейството ти?
41:37Не ме интересува.
41:39Отдавна спрях да придавам святост на тази каша, наречена семейство.
41:43Не разбираш, нали?
41:45Просто стой на страна.
41:47Не можеш да победиш всички.
41:49За какво говориш?
41:50Кои са всички?
41:53И да ти обясня, няма да ме разбереш.
41:57Въпреки, че е в твой интерес да не знаеш.
42:01Спри да говориш глупости.
42:04Бъди ясен.
42:05Какво е в мой интерес?
42:06Бишме.
42:07Дори целият свят да се изправи срещу мен, няма да се откаже от Аси.
42:12Ние се обичаме.
42:17Сега набий си това в главата и в главите на всички, за които говориш.
42:22Ако някой бъзврази, да се разправи с мен.
42:34Имаш само пет минути, ясно?
42:37Ако ги убедиш преди да дойде шефът, ще уредя до вечера да ги пусне.
42:41Обещай ми.
42:42Обещай ми, че няма да падне и косъм от главите им.
42:45Те ги убеди, пък ще видим за другото.
42:47Отваряй.
42:48Хайде.
42:54Аси?
42:56Аси?
42:57Добре ли си?
42:59Направиха ли ти нещо?
43:00Добре съм, както виждаш.
43:02Какъв ти е проблемът?
43:03Защо се върна в тази дупка?
43:06Доброволно се качи в колата им. Болна ли си?
43:09Слушайте ме внимателно.
43:10Ще ви измъкну от тук, но трябва да обещаете, че няма да ме следвате. Ясно?
43:15Аллас, обещай ми. Обещай ми.
43:18Тя е наша дъщеря, нали?
43:22Какво?
43:26Не се преструбай, че не разбираш. Тя е наша дъщеря, нали?
43:32Каква дъщеря? Бишран?
43:34Той говори глупости.
43:36Все още е лъжиш.
43:38Тя е наша дъщеря. Не лъжи, а си...
43:40Алло, каква дъщеря? Кажи ми какво става?
43:43Той говори глупости. Той е идиот.
43:45Две години.
43:47Две години ме държа далеч от дъщеря ми.
43:50Аллас, няма такова нещо.
43:51Но аз го заслужавах.
43:54Да. Ако бях на твое място,
43:56ще бях да направя същото.
43:57Заслужих си го си.
43:58Аллас, спри да говориш глупости, кълна се, че не е.
44:01Не е, не е.
44:03Мислиш ли, че щеях да съм тук, ако имах дете?
44:05Дори не бих го пуснала през вратата.
44:09Аллас, моля те, слушай.
44:11Тези хора не се шегуват.
44:13Ще вземеш Адем и ще си тръгнеш от тук.
44:16Ще си тръгнеш без да поглеждаш назад.
44:19Ясно?
44:19Чуваш ли се, аз си?
44:21Бих не оставил теб и дъщеря си тук.
44:23Каква дъщеря? Някой от вас да ли?
44:25Няма дете. Той говори глупости.
44:28Казвам ти, че ще те убият.
44:29Не разбираш ли?
44:31Тогава защо стоиш тук?
44:33Защо се бръщаш тук при всяка възможност?
44:35Защо?
44:36Казвам ти, че ще те убият.
44:37Ще те убият!
44:38Не ми причи, аз и...
44:40Оставам тук.
44:45Ей, баткото!
44:47Можеш да си ходиш?
44:49По-скоро бих умрял,
44:50отколкото да оставя сестра си на сводници.
44:53Добре.
44:55Тогава ще излезем от тук заедно.
44:57Идиот!
44:57Огледай се!
44:58Ръцете ти са вързани!
44:59Над теб има въоръжени мъже!
45:01Мислиш ли, че можеш просто да излезеш?
45:03Ти си лут!
45:04Тогава ще умрем заедно, бунтарки.
45:06Край!
45:09Айде, момиче!
45:10Те се не разбират от дома!
45:12Алаз!
45:13Кажи нещо, иначе ще ме отведат от тук!
45:16Какво?
45:17Айде, момиче!
45:19Айде!
45:19Къде ще те отведат?
45:21Пусни я!
45:22Пусни я!
45:23Не ни причинявай това!
45:25Аси!
45:25Ей, пусни я!
45:26Алаз!
45:27Пусни ме!
45:28Аси!
45:29Аси!
45:30Бюшра!
45:31Пуснете я!
45:32Мъртви се!
45:33Пуснете я!
45:34Ще ми убия!
45:34Пуснете я!
45:37Пуснете я!
Comments

Recommended