Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Преродена
00:02Заповядайте. Мърси.
00:13Госпожо Ебру?
00:14Госпожо Ебру?
00:15Здравейте. Снимка ли искате?
00:17Не. Аз съм приятелката на Ефе.
00:20Така ли?
00:21Добре.
00:23Трябва да ви кажа нещо.
00:27Добре. Слушам.
00:3422 хирургически подложки.
00:37Не от тези хирургически.
00:39Хайде, от канала са дошли.
00:41Бахар, още не си готова.
00:42За какво да съм готова?
00:43Как? За какво ти си звездата?
00:45С теб ще правят интервю.
00:46Тимур, каква звезда?
00:47Стига, Бахар.
00:48Кога дойдоха? Кога?
00:49Тук са, чакат те.
00:51Защо не ми каза по-рано?
00:53Ето сега ти казвам, Доро, какво чакаш?
00:55Не ти ли казах да подготвиш Бахар?
00:57Какво да направя?
00:58Не искам. Всичко е в последната минута.
01:01Моля те, вече са тук.
01:02И какво да правя?
01:03Доро, хайде помогни.
01:05Не искам, Доро, не дей.
01:06Заповетай твой от високо.
01:07Бързо.
01:09Не искам.
01:10Наблюдавай тази пациентка Ораз,
01:11кърето е близка на Джемре.
01:13Не я изпускай от поглед.
01:14Добре.
01:15Остът един път се повтори.
01:16Не отговарям.
01:18Чувате ли?
01:19Ур, а ти отиди да погледнеш Ефе.
01:21Провери всичко бързо.
01:22Какво да правя?
01:24Знаеш ли какво?
01:25Отиди при нашия меланхоличен тигър.
01:28Провери го, да не се е изгубил някъде.
01:30Добре.
01:31Бързо.
01:32Хайде.
01:33Да не ти го вземат.
01:34Бързо действай.
01:35Хайде.
01:35Добре, добре.
01:37Шоуто трябва да продължи.
01:39Най-накрая.
01:41Много благодаря.
01:43Не знам какво да кажа.
01:45Моля, няма защо.
01:46Ще ви оставям вече.
01:49А?
01:50Не.
01:50В никакъв случай.
01:52Госпожа Гилчичек е направила такава баница.
01:55Ще си оближете пръстите.
01:57Баница ли?
01:59Да.
01:59Баница ли има?
02:00Да, госпожо Гилчичек.
02:03Ще направя чай.
02:04Внимавайте.
02:05Добре съм.
02:07Благодарение на вас съм добре.
02:09Ще донеса чай.
02:12Заповядайте.
02:13Чай.
02:15Заповядайте.
02:16Ние ще почакаме.
02:18А, знаете ли, госпожа Гилчичек, всеки път, когато идвам, тази къща е като цвет е чист, подредена, пред вратата мете,
02:27но не съм виждала такова нещо.
02:29Само си представете.
02:32Невероятна е.
02:33Как да не знам, и аз живея сам.
02:35Без тези неща домът не е дом.
02:38чистене, ред, готвене, а да си намериш помощница е много, много трудно.
02:46Да, колко е трудно едва тази сутрин осъзнах.
02:50Благодаря, госпожо Гилчичек.
02:52Какво да кажа, госпожа Гилчичек?
02:55Хем прави баница, хем бере, хем мете пред вратата.
02:59Все едно има вълшебна пръчица.
03:04Невероятно.
03:05За това тази сутрин пъчука на вратата.
03:07Да.
03:07нямаше мъжки чехли.
03:11За това ви дадох тези.
03:13Извинете, в нашата къща не стъпва мъж.
03:17Какво?
03:18А, госпожо Гилчичек.
03:22Пуснете веднага, Шел Ти Ви, моля ви, пуснете.
03:24Какво?
03:25Бахар, ще дават бахар.
03:26Бахар.
03:27Заповядайте.
03:27Да, публиковано и в социалните мрежи.
03:34Спешно трябва да стана известен.
03:36Откъде ти хрумна?
03:37След това интервю, Бахар няма да ме погледне.
03:40Тя вече е известна.
03:41А кой е Дорук?
03:42Никой.
03:43Никой?
03:45Дорук.
03:46Ще ти кажа нещо, но не искам да те нараня.
03:51Кажи, Уур, колко повече да ме боли.
03:59Бахар.
04:00Никога не те е поглеждала.
04:07Довърши ме а така.
04:09Добре, не го мисли.
04:11Поне не си като Азиз.
04:14Все пак по-добре е си.
04:16А какво ми е на мен?
04:18Братко, вече си дете на знаменитост.
04:21Знаеш ли какво означава?
04:22Какво?
04:23Ще живееш в сянката на майка си.
04:26Ще преживееш драмата на дете на известна личност.
04:28По-добре да светя в сянката на майка си, отколкото да тъна в тази на баща си.
04:32Добра реплика.
04:33Какво ли ще питат в интервюто?
04:35Най-вероятно ще питат за успеха и за последните събития.
04:40Ще питат ли за кръвният тест на професор Ебрен?
04:42Не говори глупости, защо да питат това.
04:47Излязоха ли резултатите?
04:49Не, още не. Следя внимателно.
04:52Започна ли?
04:53Не, не.
04:53Не е започнало.
05:03Благодаря.
05:07Госпожа Бахар, тази камера ще ви снима отблизо.
05:10Благодаря.
05:12Ще ви заснемат и двама ви.
05:13Нали?
05:15Малко съм притеснена. Всъщност много.
05:17Не се тревожете.
05:19Ще е леко интервю.
05:20Просто бъдете себе си.
05:22Не се притеснявайте.
05:24Добре е да започваме.
05:26Готови ли сме, колеги?
05:27Господин Тимур, заповядайте.
05:29Извинете да си взема очелота.
05:31Готов съм.
05:33Аз...
05:33Аз...
05:34Аз съм главният лекар.
05:36И микрофона?
05:38Благодаря, скъпа.
05:41Три, две, едно, запис.
05:45Здравейте.
05:46Днес сме с героинята на една история за воля и опоритост.
05:50Тя е лекарка, която след брака си се отказва от кариерата си,
05:54за да отгледа децата си.
05:55Но след тежка, чернодробна операция, живота ти се преобръща.
06:01Била е на ръба между живота и смъртта.
06:04Вместо да се откаже, се вкопчва в живота с още повече сила.
06:08Сега работи като асистент лекар в болницата,
06:12където главен лекар е нейният бивш съпруг.
06:16Забелязахме я заради смелоста и
06:18по време на операцията на скъпия ни ефе.
06:21И искаме да я опознаем по-добре.
06:24Представям ви, Бахар Юзден.
06:27Здравей, Бахар.
06:28Здравейте.
06:29Развълнувах се, щом ви видях.
06:31А, също.
06:32Всъщност, вие трябваше да се развълнувате, като ме видите.
06:36Как започна това приключение?
06:38Не е било лесно, нали?
06:40Да.
06:41Да, не беше лесно.
06:45Винаги съм ме подкрепила, аз съм бившият ти съпруг и съм главен лекар на болницата.
06:49Така ли? Колко хубаво бивши са прози, които си помагат.
06:54Винаги, винаги, винаги.
06:56Да, да. Ако не беше той, нямаше да мина през всичко това.
07:01Човек съществува чрез изпитанията, които животът му поднася.
07:05Шегува се.
07:06Можете ли накратко да ни разкажете за този период?
07:09Всъщност, историята ми е позната на мнозина.
07:15Не е нещо необичайно.
07:18В живота си поставяме роли или някой друг не ги поставя
07:24и ние ги приемаме с готовност.
07:26След това се втурваме да се грижим за близките си, за тяхното щастие, за техните успехи.
07:36И в един момент виждаш, че всички са намерили пъти си, а ти си се изгубил.
07:43За съжаление, историята на много жени е такава.
07:45Да, за съжаление.
07:48Бях оперирана от професор Еврен.
07:53Да, професор Еврен Йолкън.
07:57Изключителен специалист, много уважаван.
08:00Самата операция мина добре, но
08:02онова, което ме разтърси,
08:06беше страстта му към професията.
08:10И тогава
08:12аз осъзнах колко много ми липсва медицината.
08:17Но да се върна, изглеждаше толкова невъзможно.
08:22Благодарение на него се
08:24престраших
08:25да се явя на изпита за специализация.
08:29И аз също я подкрепях.
08:31При втората операция аз станах донор.
08:35При първата не бяхте ли?
08:37Ами, не стана.
08:38Имах здравословен проблем.
08:40Да кажем, не беше писано.
08:42Животът ни даде втори шанс.
08:44Било писано за втория път.
08:46от всяко премеждие трябва да се извлече урок.
08:48Да.
08:52Колко хубаво говори Бахар, нали?
08:54Бахар е най-голямата!
08:56Бахар!
08:57Бахар!
08:57Да живее Бахар!
08:58Да живее Бахар!
08:59Тихо, млъкнете!
09:01Какво става...
09:02Тишина!
09:04Да, да, да.
09:05Безкрайно се гордея с сина си.
09:07Ще споделя още нещо.
09:09Снахани също работи в болницата.
09:10Да.
09:11Чакаме бебе в семейството.
09:12И то истинско бебе, деца, внуци.
09:15Цял род.
09:15Къде?
09:16До рук.
09:17Къде тръгна?
09:18Не искам да излежда, че съм превзял болницата.
09:21Всеки, който работи тук, си е заслужил мястото с труд и умения.
09:25Да, разбираемо е.
09:26Госпожо-възпитъри, сте прекрасна дъщеря.
09:29Благодаря ви.
09:30Да, да.
09:32И аз имам принос.
09:34Нали?
09:35Тя израсна пред очите ми.
09:37Беше малко момиче, нали?
09:39Помниш?
09:40Разбира се.
09:41И Тимур има огромен принос да е жив и здрав.
09:43Неистина.
09:44Голям принос.
09:47Красивата ми дъщеря.
09:50Тимур, можеш още малко да поговориш?
09:53Все пак, ти си главен лекар.
09:55И без това го прави, като прекъсва всички.
09:59Нали?
10:00Госпожо Гилчичек, моля ви, разбира се, че ще се изкаже.
10:04Нали е главният лекар на цялата болница.
10:07Има важна роля.
10:08И все пак, спаси болницата, нали, господин Реха?
10:12Вие бяхте също главен лекар, ще ме разберете.
10:15Да, но сега триумфът е на Бахар.
10:18Това е нейната история, госпожо Невра.
10:21И е напълно нормално.
10:23Нормално, разбира се, да, но е пълно.
10:26Госпожо Гилчичек, ако не възразявате, бих ли могъл да си взема още едно парче, баница.
10:33Връщаме към вкусовете от детството.
10:35Обикновено не ям толкова, но сега не знам.
10:38Много се радвам, разбира се, да ви е сладко.
10:41Само кажете, ще ви направя колкото искате.
10:45Харесвате ли я, например, стиква?
10:49Обожавам.
10:51Чакай, бла, бла, бла, нищо не чува.
10:53Моля ви, увеличете звука, госпожо Гилчичек, моля ви.
10:57Разбира се, ето.
10:59Какво правите?
11:01Пропуснах, пропуснах край.
11:03Всичко изпуснах, госпожо Гилчичек.
11:05Веднага ще го оправим само един момент.
11:08Има ми сърми, със тафиди, шамфъстъки, с тафиди.
11:13Страхотно би било, но ще ми дойде в повече следващия път, може би.
11:17Добре, само бак.
11:18Ви хяпнал още едно парче, благодаря.
11:21Ето, госпожо, оправи го.
11:25Всичко ще излезе наяве.
11:27Джемре, не разбирам защо си се вкопчила в този еврен.
11:31Ефе, колко пъти да ти го кажа?
11:33Животът ти беше спасен от Бахар.
11:34Професор Еврен припадна.
11:36Постави се на мое място.
11:39Представи си, на операционната маса си и лекарят не знайно какво приел алкохол и друго ли припадне.
11:46Какво би почувствал?
11:54Какво бихте казали на хора в подобна ситуация?
11:58Ами, ще прозвучи банално, но никога не е късно за нищо.
12:03Ние сами си поставяме граници в главата.
12:07Стоим на едно място, докато не ги преминем.
12:11Когато ги преодолеем, когато овладеем собствените си мисли и направим първата крачка с кураж,
12:20тогава животът ни се отваря.
12:24Това е напълно реално.
12:27Много хубаво казано, наистина.
12:29А сега да поговорим за операцията на Скъпия Ефе.
12:34Направене от професор Еврен Ялкън.
12:37Нали така?
12:39Да.
12:40Дочух, че по време на операцията му е прилушало, че е припаднал.
12:44Вярно ли?
12:45Това са само слухове.
12:47Наистина няма смисъл да им обръщаме внимание.
12:49Празни приказки, госпожо Ебро.
12:52Добре, но чух, че има съмнение за злоупотреба с вещества.
12:56Не, не, не, не, не, не, не, не.
12:58И това ли е фалшива информация?
13:00Няма такова нещо.
13:00Разбира се, че не е.
13:01Зависим в никакъв случай.
13:03Госпожо Ебро, всички тези твърдения са напълно неоснователни.
13:06Това е част от кампания за опетняване на болницата от конкуренцията.
13:10Опит да се унищожи кариерата на един млад лекар.
13:13Да.
13:14Разбирам, но вярно ли е, че сте поискали кръвни изследвания?
13:17Моля?
13:18Да, да, вярно е, разбира се.
13:20Да, и захарче.
13:39Абонирайте се.
14:00При нас всичко е прозрачно, нали, Бахар?
14:09Ще споделите ли резултатите пред зрителите ни?
14:12Разбира се.
14:13Бахар, искаш ли ти да го направиш?
14:15Заповядай.
14:17Зрителите чакат.
14:19Хайде.
14:25Резултатите са отрицателни.
14:27Абсолютно отрицателни.
14:31Чудесно.
14:32Нека ги покажем пред всички, госпожо Ебру.
14:35Моля ви.
14:36Разбира се.
14:37Да ги покажем.
14:39Покажете ги пред камерата.
14:40Да, да, разбира се.
14:43Заповядайте.
14:45Да, отрицателни са.
14:48Да.
14:48Да.
14:49Да.
14:54Да.
14:56Да.
14:57Да.
14:59Да.
15:07Да.
15:13Да.
15:19Сбъркала съм.
15:25Човекът е невинен.
15:31Добре.
15:32Благодаря ви.
15:33И ние благодарим.
15:35Благодаря, че дойдохте.
15:36Много благодаря и да не забравя моят инстаграм е
15:38професор доктор тире, дълго тире,
15:41Тимурия Возолу, който иска може да ме добави,
15:43може и да ме каните по предавания,
15:46отслабване, напълняване,
15:47разбирам от такива неща.
15:50Няма проблем.
15:51И от това разбирате, значи?
15:52Разбира се.
15:53Ти и отслабване.
15:54Все пак съм общ хирург, нали?
15:56Ще си запишем. Ако имаме нужда, ще се свържем с вас.
15:59Да, разбира се.
16:00Благодарим ви още веднъж.
16:02Ние благодарим.
16:02Благодарим.
16:13Благодарим, че дойдохте.
16:14Много се радвам, че се запознахме.
16:16Не се притеснявайте, сега ще изпратя екипа.
16:19Много ви благодарим.
16:20Винаги сте добре дошли за чай, кафе, разговор, ще чакаме.
16:25Разбира се.
16:26Довиждане.
16:27Довиждане.
16:27Ще ви изпратя.
16:29Благодаря.
16:30Довиждане.
16:31Довиждане.
16:32Довиждане, госпожо.
16:34Тимур.
16:39Стойката.
16:41Благодаря, лека работа.
16:46Тимур.
16:47Тимур, какво правиш?
16:48Какво правя?
16:49Спасявам всички.
16:50Знаеш ли за резултатите?
16:52До рук ми писа.
16:54И превърна това в шоу.
16:56Браво, наистина.
16:57Благодарение на мен имаше работа.
16:59Благодарение на мен всички имате работа.
17:01И вече имаш хиляди последователи.
17:04Много съм щастлива.
17:05Щастлива си, но не знаеш как да го правиш.
17:07Заради кого ли е?
17:09Не всичко става благодарение на мен.
17:12Невероятен манипулатор си.
17:14Не мога да повярвам.
17:16Изобщо не съм такъв.
17:17Шампион по извъртане.
17:22И така, госпожо Ебрус,
17:24отрим по една лъжичка ябълков от сета,
17:26ако е органичен, създава чудесна бариера
17:28за зрителите с чувствителен стомах.
17:31И хмелът също.
17:32Какво говорят лекарите в тези сутрешни предавания?
17:36Да потренирам малко.
17:38Добре, така.
17:39Сега.
17:41Ало.
17:42Ало, пеперудки моя.
17:44Пеперудите са в стомаха ми.
17:46Толкова се развълнувах, че не мога да ти опиша.
17:48Гледа ли?
17:48Как няма да гледам?
17:49Беже чудесна.
17:51Феноменке.
17:52Не ми се подиграва и.
17:54Не се подигравам.
17:55Наблизо съм.
17:56Да мина ли?
17:57Идва, идва и.
17:58Ела в кафенето.
17:59Да пием по нещо.
18:01Пресъхнах напълно.
18:02Няма такова вълнение.
18:04Добре, хайде, чакам.
18:05Може ли една принцеса с кашкавал?
18:08Но кашкавала да е малко в повече.
18:17Професор Еврен?
18:19Да.
18:21Много се извинявам.
18:23Не трябваше да се държа така.
18:27Притесненията ти бяха основателни.
18:30Постъпи правилно.
18:32Аз ти благодаря.
18:36Няма да ви задържам.
18:54Слава Богу, болницата преживя и това.
18:57Не за вярване, просто не.
18:59Боже.
19:00Дорук ти какво искаш?
19:02Да се случи нещо лошо на професор Евренли?
19:04Не, просто си мислех, че съм разкрил тайната му.
19:08Дорук.
19:10Какво?
19:11Къде си?
19:12Тук съм.
19:13А?
19:13С тази глава нищо няма да разкриеш.
19:16Ще видиш.
19:17Има нещо в този човек.
19:18Няма как да е толкова съвършен.
19:20Просто е невъзможно.
19:23Обичаш ли го, мразиш ли го, не разбирам.
19:27Не знам, Олур.
19:29Но ще го разкрия.
19:31Така е.
19:33Като Кризисен Раследвач, ще разкрия и това.
19:39Добре, добре, е страхотно.
19:41Ще намеря тъмната му страна.
19:43Добре, намерия.
19:44Но преди това намери този пациент.
19:46Намерия, но когато си свободен.
19:48Виж, пълно е с папки.
19:50Хайде, започвай.
19:52Кризисен Раследвач.
19:54Кризисен.
19:57Милата ми, не се натъжавай толкова.
20:00И мен разстройваш.
20:02Усмихни се малко.
20:04Хайде.
20:05Постъпих несправедливо.
20:07Да.
20:08Постъпих несправедливо към Еврен.
20:11Вместо да се справя със своите проблеми,
20:14се нахвърлих върху неговите.
20:16Така стана.
20:18Но поне го осъзна.
20:20Това е безценно.
20:23Много хора не стигат до тук.
20:25Бахар, това е ценно.
20:27Но...
20:29Бахар и ти не преживя малко.
20:32Имаш основания да не се доверяваш.
20:36Но истината е,
20:38че не Еврен е човекът,
20:39който ми го причини.
20:41Не е той.
20:42Така е.
20:43Не беше Еврен.
20:46С Еврен сте преодолели много неща.
20:50Наистина.
20:51И това ще преодолеете.
20:53Еврен е човек,
20:54който ще ти слуша и разбере.
20:56Разбираш ли?
20:58То е такъв.
20:59И...
21:00Не си спомням точно,
21:01но сякаш в началото на всяка връзка
21:03има подобни изблъсъци.
21:05Говорим и слушваме се...
21:07Да.
21:07Слава Богу.
21:10Ще се извиня.
21:11Ще си върна доверието.
21:13Няма да позволя проблемът за доверието,
21:15който Тимур ми причини,
21:16да се сипе връзката ми с Еврен.
21:19Не.
21:19Няма да позволиш точно така.
21:21Няма.
21:22Браво.
21:22От тази лодка няма слизане.
21:25Докато не се сдобрите.
21:26Ще се сдобрим.
21:27Действай.
21:27Да, ще говоря.
21:28Ще говоря с цялото си сърце.
21:31Защото когато говоря,
21:32той ме изслушва.
21:33Ще му пиша.
21:34Добре.
21:36Може да мина през фризора.
21:37Ще ме закараш ли?
21:38Страхотен план.
21:40Много добър.
21:41Ето така.
21:42Така ли ще си направиш?
21:44Да.
21:45Ще видим.
21:50Тимур.
21:52Героят на деня.
21:53Хайде, чакаме те.
21:56Идвам, идвам.
21:59Момичетата ми.
22:00Дайте целувка на баща си.
22:02Той герой.
22:03Ти също.
22:07Хайде, какво гледаме сега?
22:09Пускайте.
22:13Мили, какво говориш?
22:17Привързан съм към семейството си.
22:19Този дом е мой.
22:27И ти ли чакаш, Шеврен?
22:31Добре.
22:33Хайде, чакай го там.
22:55Бахар.
22:55Бахар.
23:02Много съжалявам.
23:04Наистина съжалявам.
23:09Извинявай.
23:10Бахар.
23:12Прекрасна си.
23:15Няма нужда да се извиняваш.
23:17Има.
23:18Направи това, което е трябвало.
23:19Но те нараних.
23:21Когато
23:21те видях как припадаш,
23:24много се изплаших.
23:27Много се изплаших.
23:28Трябваше да ти повярвам.
23:30Съжалявам.
23:31Наистина.
23:33Знам, че хирургията е твоя живот, но
23:37за всичко си има решение.
23:39Няма решение, Бахар.
23:41Няма.
23:41Но можем да се справим.
23:42Заедно ще го продолем.
23:44Ще се справим.
23:46Ще успеем.
23:51Бахар, няма да можем.
23:54Какво?
23:56Какво значи това?
23:59Нали...
24:03Бях ти казал, че няма да те разочаровам.
24:06Помниш ли?
24:08Да, но ти не го направи.
24:09Аз те разочаровах, а не ти мен.
24:12Аз...
24:14Всичко, което съм сега, го дължа на теб.
24:17Професията си, всичко.
24:20Трябваше да ти вярвам.
24:24Прости ми.
24:26Съжалявам.
24:27Бахар.
24:30В живота понякога...
24:33нямаме сила за всичко.
24:37И аз имам своите граници.
24:43Не мога повече да спечеля доверието.
24:47Но...
24:47аз ти вярвам.
24:50Моля те.
24:52Прости ми.
24:54Бахар, знам, че...
25:02няма да го преодолеем.
25:04Ще го преодолеем.
25:05Няма.
25:05Ще го преодолеем.
25:06Не.
25:08Не можем.
25:15не да ѝ моля те.
25:17Не да ѝ моля те.
25:18Ти самата каза,
25:21че не искаш да си на място без доверие.
25:28и беше права.
25:30И беше права.
25:38свърши се.
25:42Свърши.
25:48Как така?
25:50Не.
25:52Съжалявам за всичко.
26:05Това е абсурдно.
26:17Това е абсурдно.
26:48Това беше мой избор.
26:49Това не беше избор.
26:51Мой беше...
26:51исках да спася живота на брат си.
26:54Не знам кой бяха у нези мъже,
26:56защо бяха с уражие,
26:57в какво си се забъркал,
26:59но искаш да те защитя.
27:01Притеснявам се.
27:02А ти нищо не казваш.
27:04Кой знае още колко неща криеш?
27:07Например, какво използваш?
27:09Какво говориш?
27:10Нищо не използвам.
27:12Не знам, Жем.
27:13Толкова ли не ми вярваш?
27:17Хайде.
27:18Нали си доктор?
27:20Не използвам нищо.
27:22Ако това ще ти върне доверието...
27:24Това ще е върне доверието...
27:27Нищо е върне доверието...
27:48Абонирайте се!
28:06Тимуро! Хоп!
28:09Чували ли сте за фадализма на вратаря?
28:13Разцелия мъж спасява всичко.
28:15Никой не го забелязва.
28:17Но направили и една грешка,
28:19става изкопителна жертва.
28:22Така или иначе, винаги сам поема всичко.
28:27Тимур!
28:31Гол!
28:34За първи път!
28:46Говорят за деветте фала в наказателното поле.
28:49Не бяха само девет.
28:51Еди момент, каквото и да направиш, все е грешка.
29:00Оттук нататък остава само сърцето.
29:04Единственият ти ход е да се довариш на усещането.
29:07Да избереш посока
29:08и с затворени очи да скочиш.
29:21И да се молиш, че си избрал правилната посока.
29:24Ако ли не,
29:26нямаш право да сядаш и да плачеш.
29:28Ще се изправиш и ще продължиш да играеш.
29:31сякаш нищо не се е случило.
29:33Без да се отказваш,
29:34без да мислиш за раните си
29:36и за неуспеха си.
29:41Защото никоя игра не проявява милост към онези,
29:44които се отказват.
29:47Щом си тук ще играеш,
29:50надявайки се на най-доброто.
30:00Абонирайте се!
30:37Професор Еврен?
30:39Най-накрая се върна, а?
30:42Къде беше? Притесних се.
30:48Нали винаги ти се тревожеше за мен?
30:50Виж сега, аз се тревожа за теб.
30:52Прави каквото ти казвам.
31:01Защо изглеждаш така?
31:05Зависим ли излязоха?
31:08Не са ли добри резултатите?
31:11Какви резултати?
31:13Нали ми взе кръв, като че ли съм зависим?
31:18А, ако съм я взел, защото ти вярвам?
31:25Как така?
31:29Нали на интервюто в болницата обявиха, че резултатите са отрицателни.
31:37Това беше с твоята кръв, защото ти вярвах, взех твоята кръв.
31:46Как така?
31:47Не разбирам.
31:49Не разбирам.
31:51Всичко обърках.
31:53Сигурно си имаш някакви причини.
31:57Причини.
32:02Когато открадна онази гривна и веднага ти лепнаха етикет кръдец...
32:06А, аз си казах, че за първи път ще кажеш нещо хубаво за мен, но...
32:10Не, не, не е за това.
32:13И аз си лепнах етикет измамник.
32:20Предадох всичко, в което вярвам и което съм защитавал.
32:24Щях да застана пред камерите, да си призная всичко и да подам оставка.
32:33Защо не го направи?
32:35От страх ли? Или за да предпазиш другите?
32:38Каква е разликата?
32:41Ако е от страх, си измамник.
32:43Ако е заради другите, тогава си жертвал себе си.
32:50Това са думи, с които се опитваме да украсяваме грешките си.
32:56Ти го наричаш грешка, аз го наричам живот.
32:59Животът е низ от избор и джем.
33:02Не трябваше да влизам в онази операция.
33:08Не трябваше да предавам жената, която обичам.
33:11докато се опитвах да я защитавам.
33:14Да не рухне болницата.
33:17Да не пострада бахар.
33:19Да не я нападне Тимур.
33:26Гледайки я в очите, я излагах.
33:32Аз не познавам този човек, а ти?
33:34Не.
33:36Сега се запознаваме, но ми харесва.
33:41Хубаво е да разбереш, че си човек.
33:44И ти не си бил светец.
33:47Искаш ли още?
33:52Да му си не види и човечеството.
34:11Госпожо Бахар, невероятно сте.
34:14Обожавам ви.
34:15Вие сте моят идол.
34:17Благодаря.
34:17Моля ви.
34:18Моля ви, моля ви.
34:26Чаела.
34:29За толкова известен лекар лицето ти не е особено весело.
34:33Професора, професора, щеях да идвам при вас.
34:38Исках да ви питам нещо за професора Врен според вас.
34:42Няма ли никакъв шанс?
34:45Бахар не е точно в моята специалност, но...
34:48Мога да споделя мнение.
34:51Говорихме дълго с Врен.
34:52Според мен има шанс за операция.
34:55Наистина ли?
34:56Така ли?
34:57Хубаво е да го чуя от вас.
34:59Но...
34:59Да?
35:01Има риск да изгуби напълно подвижността на ръката си,
35:05а Еврен не иска да го поеме.
35:07Да, не може да приеме състоянието си.
35:10Но...
35:11До кога ще приема лекарства, професора?
35:13За съжаление, Врен е в етап на отричане.
35:16Така е.
35:17Но сега има страхотна възможност.
35:20Как така? Какво означи това?
35:22Чувала ли си за Дженифър Харманджа?
35:25Не.
35:26Специалист по микрохирургия е световно признат.
35:30Баща е Турчин, майка и американка.
35:32Нашата гордост и според мен най-добрата в света ще идва тук.
35:36Какво в болницата?
35:37За съжаление, не е, но в Истанбул.
35:40Не знам как ще си запишем час или ще говорим с нея.
35:45Не знам.
35:46Толкова ли е трудно?
35:47Почти невъзможно е.
35:49Защото е в последния момент, ако се бяхме оговорили по-рано.
35:54Нищо ще опитаме.
35:56Това, което казахте...
35:57Не знам, но ми вдъхна надежда, усетих светлина.
36:01Добре, де. Добре. Много ви благодаря.
36:03Ще се видим.
36:06Бахар, никакъв случай не губи тази енергия.
36:09Става ли? Обожавам това, че не се отказваш.
36:12Вдъхновяваш му.
36:12Благодаря.
36:13До скоро.
36:19Много благодаря.
36:23Скъпа, дойдох за прегледа.
36:26Чала, добро утро.
36:27Добро утро.
36:28Какво правиш тук?
36:29Не, нищо особено.
36:31Щяхме да се видим с Бахар, щяхме да направим преглед, нещо като профилактика.
36:36Не е ли дошла?
36:38Не е.
36:39Ако не искаш да губиш време, ела, аз ще те прегледам.
36:42Не, няма нужда.
36:44Ще го направим с Бахар.
36:47Мислех, че имам пациенти, но спокойно, това не значи, че си сменила страната.
36:53Страната много добре си знае.
36:55Така е, но знай, че Бахар няма право да взема решения.
36:59Аз съм акошер гинекологът тук.
37:02Хайде, докато не са дошли и другите пациенти.
37:05Всъщност имам един пациент, ако успея да го отложя, ще ще да дойде сутринта.
37:10Хайде, хайде, не се дърпай.
37:11Добре, но само ако не съм ти в тежест.
37:13Каква тежест? Това ми е работата.
37:16Готови ли си изследванията?
37:18Професор е пациентът, не е събрал урина.
37:20Ами никой не ми каза, отидох и си свърших работата.
37:23Казахме ти, ако не му кажете откъде да знае.
37:26Вярно, колеги, стъгнете се.
37:28Азисорас, ти поемаш случая.
37:31Добре.
37:32А като вземаха кръв, ми пусиниха ръката.
37:36Извинете.
37:38Да.
37:41Колеги, какво е това?
37:43Кое е, професор е?
37:44Дренажът не е изваден.
37:45Помислихме, че не е намалял достатъчно.
37:49Кой точно го е помислил до рук?
37:56Аз.
37:58Помислих.
38:04Не се стараете, но някак си сте убедени, че ще станете добри лекари.
38:10Така ли ще ни заместите?
38:12Отговорете ми.
38:14Стоиш на позиция, на която не носиш отговорност.
38:17Това е чиста измама.
38:18Закъснях, извинете ме.
38:23Свободни сте.
38:30Еврен, може ли да поговорим на терасата?
38:34Бахар, вече говорихме.
38:36Да, но наказах всичко, което исках.
38:38Но не разбираш.
38:39Какво не разбирам?
38:40Разбирам, не искаш да сме заедно.
38:42Добре.
38:43Но, поне, може ли да се извинява?
38:48Искам само това.
38:49Бахар, моля те, не се извинявай.
38:51Няма за какво.
38:52Има.
38:52Няма.
38:53Има.
38:53Защото не ти повярва.
38:54Не знаеш.
38:55Прав си.
38:56Ако съм сгрешила, съжалявам.
38:57Двамата герои на болницата си бъбрят.
38:59Операцията мина, но смяната не е свършила.
39:02Знаете ли, те първа започва.
39:04Така ли?
39:05Така.
39:07Ако, позволите, с Бахар обсъждахме нещо важно.
39:10Ако не е свързано с болницата или пациентите,
39:14продължайте разговора си другъде.
39:22Обвинихме човека, че е зависим.
39:23Аз се оказа, че не е.
39:25И това е отношението ви към един от най-важните хирурзи в болницата ли?
39:29Ще ме наричаш главен лекар, Бахар.
39:31В рамките на тази болница аз съм ти началник.
39:33Това, че имаме минало, не ти дава право да се мутаеш.
39:36Добре.
39:37Значи единственото, което не казах в изречението е главен лекар.
39:40Казвам го сега.
39:41Главен лекар.
39:43Повтаряй си го, докато вървиш.
39:44Хайде.
39:45Главен лекар.
39:46Главен лекар.
39:47Главен лекар.
39:49Аз съм главният лекар.
39:58Рингин?
39:59Какво стана?
40:00Пребледня?
40:02Мисля, че не е време за шеги.
40:04Челла.
40:06Шеги ли?
40:07Да.
40:07Добре.
40:08И преди не си обичала шегите, но понякога са нужни.
40:12Заслужават поне една усмивка.
40:15Професоре?
40:16Ще живее ли?
40:18Каква е тази сериозност?
40:24Челла.
40:29Положението е сериозно.
40:35Сериозно?
40:36Колко сериозно?
40:37Ла, аж цит ёбезне.
41:16Бахар, къде си?
41:27Скъпа, сега видях, че си звъняла.
41:29Бях в асенсиора, не съм чула.
41:33Миличка.
41:35Челла, дойде защото си любопитна какво е станало с нощи.
41:39Имам нужда от теб.
41:40И аз от теб.
41:43Скъпа, само ако знаеш какво стана.
41:45Дойде заради е време, нали?
41:48Искам само да те прегръщам.
41:51Ако знаеш...
41:52Само ако знаеш какво стана...
41:54Какво?
41:56Всякаш земята се разтвори.
41:59Не врай, не се раздели с мен.
42:01Раздели са? Защо?
42:03Искам да ти разкажа всичко подробно,
42:05но това не е нещо, което да си кажем набързо.
42:08Трябва да отида успешно.
42:09Добре, но какво значи раздели, не разбирам.
42:12И аз не знам.
42:13Трябва да намеря начин да си върна доверието му.
42:16Може би са страннични ефекти от лекарствата.
42:19Може би обърканост.
42:21Дори не съм имала време да проверя как му действат.
42:25Има един много добър лекар.
42:26Трябва да го проверя.
42:28Става дума за състоянието му.
42:30Не знам.
42:30Трябва чудо.
42:32Моли се за чудо, моля те.
42:34Може да се случи.
42:35Ще говорим, Бахар.
42:36И на мен ми трябва чудо.
42:38На всички ни трябва.
42:39Точно така.
42:40Всички имаме ноща.
42:41Така е.
42:42Добре.
42:43Ще тръгвам, но успяхма да си поговорим.
42:46Ще ти се обадя.
42:48Непременно.
42:58Да.
43:00Евран.
43:01Чаала.
43:03Заед ли си?
43:06Заед съм, Чаала.
43:08Трябва да отида при пациент.
43:10Предполагам защо си тук.
43:13Да, чух.
43:14За теб и Бахар.
43:17Помислих си, че може да искаш да поговорим.
43:21И...
43:22Чаала.
43:23Това е най-правилното.
43:29Евран, ти не си човек, който просто прекъсва всичко.
43:35Разбирам от къде идва болката ти, но...
43:38Поне говори.
43:40Говори.
43:41Не мога.
43:45Имам неща, които...
43:49Гръжи се за Бахар.
43:51Добре.
43:52До скоро.
43:53Излизам.
43:53Добре.
44:01В колко часа каза тази жена, да не изкочи пак от нищото като някой дух.
44:12Мен ли търсихте?
44:15Невероятно.
44:16Наистина, живеем в симулация.
44:18Погледнах на там, нямаше ви, обърнах се и се появихте като експеримента с двойния процеп.
44:24Когато не гледам, ви няма.
44:25Когато погледна, се появявате.
44:28Невероятно.
44:29Господин Тимур.
44:31Господин Тимур.
44:33Господин Тимур.
44:35Ах, моето сладко-кисело бедствие.
44:40Още ли не сте го разбрали?
44:42Какво?
44:44Господин Тимур, много си приличаме.
44:48Отказах се вече.
44:51Престанах да се боря с ситуацията.
44:55Вашата твърдост,
44:57вашия тинат
44:58и те имат заслуга.
45:02Какво?
45:03Какво говорите, госпожо Ефсун?
45:05Каква твърдост?
45:06Аз съм мек като памук.
45:09Стига.
45:09Всички в болницата ме знаят като захарен памук.
45:12Ето и, колеги.
45:13Здравейте.
45:15А, здравейте, колеги.
45:17Как сте? Всичко наред ли е?
45:20А, и ти ли си тук?
45:21Дай една целувка.
45:25Всичко.
45:27Всичко наред ли е?
45:28Ако имате нужда от нещо,
45:30звънете на Баткови Тимур по всяко време.
45:33Вие сте важни за нас.
45:35Вие сте гръбнакът на тази болница.
45:37Нали?
45:38Така.
45:38Много ви обичам.
45:42Айде, лека.
45:45Лека работа, колеги.
45:47Лека работа.
45:48Айде.
45:48Лека работа, колеги.
45:52А, а на вас успешна рехабилитация.
45:55До скоро, захарен памук.
45:58Тимур.
45:59А, Зизорас.
46:01Къде е Серен?
46:02Отивам при нея.
46:04Искате ли заедно?
46:05Добре, мило.
46:06Заповядайте, ще помогна.
46:08Какво му е на баща ми?
46:10Не разбрах.
46:11Твърди, че е захарен памук.
46:16Все едно нещо се е вселило в Тимур.
46:19Какво от духове?
46:21Не, не.
46:22По-скоро, професор Еврен.
46:24А, професор Еврен с професор Тимур.
46:28Какво става?
46:30Разбрах.
46:31По филмите сме го гледали.
46:34Със сигурност душите им са разменили местата си.
46:36Под дяволите.
46:37Сега откъде да знам колго да мразя.
46:39Не, аз го разгадах.
46:42Запишете си го.
46:43Който влезе в живота на бахар, се превръща в дявол.
46:47Дорок, това е още една причина да се откажеш от тази любов.
46:51Отказа ли си?
46:55Не.
46:57И в дявол да се превърна?
46:59Си е ваш проблем, не мой.
47:01Приемам го, преглъщам го и така.
47:04Прието.
47:05Откъс, откъс, откъс.
47:06Прието, прието.
47:07Откъс, откъс, откъс.
47:08Ще стана дявол за теб, бахар.
47:11Он е на нас, не го причинявай.
47:13Не, истина.
47:16Парла, взе ли си домашното?
47:18Взех го.
47:18За последно ти го правя.
47:20Стига, Омай.
47:21Няма стига, имам си свое.
47:23Но имам ангажименти, знаеш.
47:25Какви ангажименти?
47:26Имам, ела, да се снимаме.
47:28Снимай така.
47:30Страхотно е.
47:32Добро утро, Сладури.
47:34Ах, не мога да повярвам, каква изненада.
47:40Сладкото ми, момиче, ах, колко си сладка.
47:43Благодаря ти.
47:44Не, това е за една учителка.
47:48Госпожа Хатидже.
47:49Днес на пуска взех го за нея.
47:52Госпожа Хатидже?
47:54Да?
47:55Ти какво помисли?
47:57Какво да съм помислила?
47:59Нищо не съм си помислила.
48:01Занеси го на учителката си.
48:03Хайде, не закъснявайте.
48:04Хайде, тръгвайте.
48:06Хайде, до скоро.
48:07Хайде, хайде, приятни уроци.
48:09Ще ти вземай на теб, ако искаш.
48:10Не, няма нужда.
48:12Хайде.
48:12Успех.
48:13Успех.
48:13Чао.
48:15Чао.
48:17Чао.
48:18Бай-бай.
48:19Какво съм си помислила?
48:21Какво?
48:21Днес е рожденият ми ден.
48:23Помислих, че не сте забравили.
48:33Сигурно Тимур ми е подготвил изненада.
48:39Заповядайте.
48:40Вие ли сте Хиоснио Доман?
48:45Изглеждам ли ви като Хиоснио, господине?
48:48Това не е ли номер 13?
48:50Не, това е 15.
48:51Ако погледнете внимателно, 15.
48:53Извинете, Лелю, не видях.
48:55Лелю ли?
48:57Откъде на къде ще съм ти, Леля?
48:59Какви глупаци.
49:02Няма да си развалям настроението.
49:04Денят те първа започва.
49:06Кой знае какви изненади още ме чакат.
49:10Така, наслаждавай се.
49:12Не бързай.
49:13Да.
49:14Къде ми е телефонът?
49:16Някой може да се обади.
49:18Къде съм го оставила?
49:20Да видим къде.
49:36Боже.
49:37Какво толкова ли зле изглеждам?
49:40Не, не.
49:40Просто изведнъж се появи.
49:42От всеки ъгъл изкача някой.
49:45Какво става?
49:46Кого срещна?
49:47Изглеждаш напредната.
49:48Ами асистенти, доктори, не е някакво конкретно лице, Ренгин.
49:52Добре, защо се палиш?
49:53Нищо не съм казала.
49:56Тимур, с нощ ти беше хубаво, нали?
49:58С тази киновечер.
49:59Да, да, беше.
50:01Мислех си, ако тази вечер излезем само двамата.
50:04Видях страхотно място в социалните мрежи да направим резервация.
50:08Майка ми е сама вкъщи от доста време.
50:11Не е сама, Тимур.
50:13Живеем заедно, нали?
50:15Да, хубаво е да имаме семейство, но много ми липсваш.
50:20Наистина.
50:22Като се сетя колко страстна двойка бяхме, Тимур.
50:27Да, да, да.
50:28Но все пак се намираме в болница.
50:31Аз съм главният лекар.
50:32Трябва да внимаваме.
50:33И за вечерта не мога да обещая.
50:36Може да съм изморен.
50:38Ще говорим.
50:38Лека работа.
50:39Лека работа.
50:40Главен лекар.
50:53Какво стана, Захарче?
50:56Разпиля се по ренгин, а сега като е твоя угасна, а?
51:02Какво говориш, бе?
51:04Ще докажеш ли, че всички са прави, че Тимур ходи наляво-надясно, че само се оглежда?
51:09Ще си го признаеш ли?
51:10А?
51:12Не е вярно.
51:13Не съм такъв.
51:14Женен съм.
51:15Семейен мъж съм.
51:17А?
51:18Тогава?
51:19Защо трепна като видя е в сун?
51:21Космите ти настръхнаха.
51:23Нали?
51:24Няма нищо общо.
51:26Просто беше течение в коридора.
51:28Студено беше за това.
51:30Настръхнах.
51:31Кога?
51:32За последно си бил с ренгин.
51:34А?
51:35Кажи.
51:36Ти.
51:37Идеалният съпруг.
51:40Идеалният баща.
51:42Кажи.
51:43Тимур.
51:45Явузо Олу.
51:46Време е да се изправиш пред истината.
51:52Ти си долен, отвратителен женкар, който само се оглежда.
51:57Може би ще се почувстваш по-добре, ако си признаеш.
52:01Какво ще кажеш?
52:03Искаш ли да ти помогна?
52:04Ела, по-близо.
52:06Още малко.
52:07Хайде.
52:09Дай една целувка, захарче.
52:11Стига.
52:12Какво говориш?
52:13Достатъчно.
52:14Не искам повече отражения.
52:16Достатъчно.
52:17Стига ми всичко.
52:19Как е възможно това?
52:26Лека работа, Бахар.
52:27Професоре.
52:28Какво разследваш?
52:29Ами четох, че Дженифър Хърманджа е в Истанбул.
52:33Да, чух уникален хирург.
52:35Всъщност точно за това исках да говоря с теб за твоята страст към хирургията.
52:41Към какво?
52:42Как Бахар при последния случай направи невероятни неща?
52:46Беше страхотна.
52:48Мислиш ли за хирургия?
52:50Професоре, знаяте, че се завърнах късно.
52:55Загубих доста време на този етап.
52:57Хирургията не ми се струва нещо много реалистично.
53:04И не е за всеки.
53:06И за това аз...
53:08Кой казва това?
53:10Аз видях потенциал в теб.
53:12Това, което направи при последния случай, да запазиш хладнокръви и да управляваш процеса в такива условия, това е изключително трудно.
53:20Така, аз се наложи.
53:21Не дей да го омалуважаваш.
53:24Ако го искаш, ако се решиш, можеш да станеш един от най-добрите хирурги в тази болница.
53:32Ти спаси и пациента, и болницата.
53:35Какво повече?
53:36Нестина ли така мислите?
53:37Аз, не знам, изглежда невъзможно отново да се явя на изпит.
53:44Не.
53:45Знам, но тази година ще анулират един от въпросите.
53:50Ще се преизчисляват точките.
53:52Може да се отвори шанс да кандидатстваш без нов изпит.
53:56Освен това, можем да зачетем ротацията ти по хирургия.
54:00Няма да загубиш много време.
54:02Не знам аз.
54:05Никога не съм се виждала в тази картина, но това, че вие ме виждате в нея...
54:12Наистина много ви благодаря.
54:14За мен е чест.
54:17Благодаря ви и много.
54:18Бахар, знаеш, че не говоря празни приказки.
54:21Знам, професор.
54:22Особено за това. Ще те подкрепям винаги.
54:24Благодаря ви. Много ви благодаря.
54:26Бахар, как е майка ти? По-добре ли е?
54:30Майка ми ли?
54:32Спокойно не знаеш ли?
54:33Какво е стъмнало?
54:34Нищо сериозно. Вдигнала е малко кръвното.
54:37Минах да я видя. Всичко е наред.
54:39Няма причина за притеснение.
54:41Даже мисля да я проверя пак днес.
54:44До скоро.
54:49Какво общо има, професор Реха?
54:59Ало?
55:00Ало, мамо?
55:01Бахар.
55:02Бахар, всички съседи дойдоха да ни поздравят.
55:05Къщата се е напълни.
55:08Бахар ли е?
55:10Много поздрави.
55:13Гледахме я.
55:15Чуваш ли, Бахар, чуваш ли?
55:17Направо ще се пръсна от гордост.
55:20Леля ти Севил, ти праща специални поздрави.
55:23Да.
55:24Перхунде също.
55:26Благодаря, мамо.
55:27Мамо, как така всички разбират преди мен?
55:32Какво говориш дъжде?
55:34Мамо, не ме ли чуваш?
55:36Било ти е зле.
55:37Какво стана?
55:38Професор Реха е идвал, а аз нищо не знам.
55:42Бахар.
55:44Бахар.
55:46Какво говориш, Бахар?
55:49Какъв професор Рехада ще...
55:52Какво е станало с него?
55:53Не с него.
55:54А с теб е станало, мамо.
55:56Разболяла си се, той е дошъл.
55:58Защо не ми каза?
55:59Аз каква съм ти?
56:02Бахар.
56:03Не беше така.
56:05Всичко е заради неврайените глупости.
56:07Какво значи това?
56:08Дойде на гости, бягаше от ренгин.
56:11Седнахме, аз излязох за минутка и тя веднага е звъннала на професор Реха
56:15и казала, че кръвното ми било много високо.
56:19Това е.
56:20Какво ще има професор Реха?
56:22Не вра, а се прави на важна дъжде.
56:24Може би...
56:25Може би го харесва.
56:28Какво?
56:29Не искам да я обвинявам, просто така казах.
56:32Между другото.
56:34Нали?
56:35Мамо, какви ги вършите?
56:37Какво правите?
56:39Между другото?
56:41Професор Реха свалеше чела.
56:43Да знаеш.
56:44Госпожа не вра, да не се надява.
56:48Ало?
56:50Да, да, ще й кажа.
56:53Но ти, нищо не й казвай да не я съдим прибързано.
56:57След като каза, че професор Реха идва, наистина ми се вдигна кръвното.
57:05Бахар?
57:07А че Алла харесва ли го?
57:10Какво?
57:11Мамо, моля те!
57:13Ама вие, какво си мислите?
57:15Няма такова нещо.
57:16Какво си въобразявате?
57:18Ако стане нещо, първо на мен ще се обаждаш.
57:22Разбира се, да ще.
57:23Ако се почувствам зле, първо на теб ще звънна.
57:27Ти си всичко за мен.
57:29Бахар, съкровище мое.
57:32Миличка.
57:33Добре, но този път не ми се обади първо на мен.
57:36Както идея, имам работа.
57:37Професор Рехай, без това ще дойде да те види пак днес.
57:41Бахар?
57:42Добре, мамо, целувам те.
57:43Ало?
57:44Ало, бах.
57:46Затвори.
57:47Господина Рехали, ще идва днес ли?
57:50Какво ще правя?
57:52Боже.

Recommended