Skip to playerSkip to main content
  • 8 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:06Борчин Терзи Углу
00:31Камбулат Гюркем Арулслан, Емел Челгичен и други.
01:00Камбулат Гюркем Арулслан, Емел Челгичен и други.
01:41Камбулат Гюркем Арулслан, Емел Челгичен и други.
02:23С кого говори Зафер?
02:25За какво говори Зафер? Искам да слушаш внимателно.
02:29И ако има нещо интересно, чакам да ми кажеш.
02:32Добре, добре, не се тревожи.
02:35Тук е пълно сбоклуци. Сигурен ли си, че тези машини работят?
02:39Работят, разбира се. Сега всичко живо използва китайски машини.
02:43Но моите са в отлично състояние.
02:45Добре, ще видим.
02:49Познавате ли Пойраз Кара Ел?
02:50Да, познавам го.
02:59Вижте тези жертки.
03:02Пойраз ги е убил.
03:03Не искам да гледам.
03:06Вижте ги.
03:09Казах, че не искам.
03:12Кажете ни какво знаете за него.
03:18Той пее много хубаво.
03:20Забавен е.
03:22Има чувство за хумор.
03:24Пойраз.
03:25Може ли да вдигна?
03:27Може.
03:38Пойраз, къде си?
03:39Какво има?
03:40Някакви полицаи дойдоха. Търсят те.
03:42Защо ме търсят?
03:43Не знам, но се тревожа.
03:47Добре, затвори. Идвам.
03:48Не идвай.
03:49Идвам.
03:50Пойраз.
03:53Трябва да тръгвам ти оставащ тук.
03:54Убади се, ако има нещо, нали?
03:56Да, добре, върви, върви.
04:05Не.
04:07Съдъра ти не вдига.
04:09И сафари, зе офикар не вдигат.
04:12Ами ако е станало нещо лошо.
04:17Татко, извинявай, че ви прекъсвам, но не мога да се свържа с Адретин. Знаете ли нещо?
04:23Ще дойде.
04:25Прати го да свърши една задача. Не си чува телефона.
04:28Отдавна му звъня.
04:30Не се тревожи, скъпа. Отивай да си почиваш, хайде.
04:33Сънгел, това ще се върне много късно.
04:37Да, добре.
04:39Но ако разберете нещо...
04:40Да, да. Не се беспокой.
04:58Ако ще ни убиваш, убивай ни докато можеш. Или ще ти откъсна главата.
05:02Чули.
05:03Кротко, момче.
05:05Първо ще се разплатя с бащата ти и после ще дойде и вашия трет.
05:11Няма да добличаваш, татко Бахри. Разбрали?
05:13Момче, той хвърли първия камък.
05:16Сега е мой ред.
05:26Събри.
05:30Алло.
05:31Бахри.
05:33Кой си ти?
05:34Събри от Малатия.
05:36Пратил си сина си и хрътките на лов в гората, само че за тяхно нещастие те бяха заловени.
05:43Какво ще правим сега?
05:46Събри.
05:48Събри и чуй ме.
05:51Ако от главата на сина ми падне, дори един косъм с теб е свършено.
05:56Татко Бахри, тези заплахи по-добре ги запази за някой друг, ясно ли е?
06:01Ако ме ядосаш, мога да натисна спусека, но никой от нас не иска да стават инциденти.
06:07Ще видиш какво значи инцидент.
06:10Какво искаш?
06:11Теп.
06:12Сам.
06:17Да, ако обещаешь, че няма да ги нараниш, ще дойде.
06:20Не се тревожи, давам ти дума.
06:23Ще бъдат мои гости до сутринта.
06:26Татко, размишлявай до утре.
06:29Тогава ще говорим.
06:44Събри ги е заловило.
06:55Къде мислите, че се е случило?
06:58Ко е?
07:00Имаме четири трупа.
07:02Според вас за какво говорим?
07:04Целият ми живот е по-редица от нещастни случаи, един след друг.
07:08Изпуснах им бройката, не знам за кой ме питате.
07:12Вие подигравате ли ни се?
07:14Моля ви, не дейте.
07:18Къде е той?
07:23В джоба ми.
07:25Пой раз, покажи се.
07:27Хайде, виж, полицайите са тук.
07:30Търсят те.
07:31Хайде, излез от там.
07:32Хайде.
07:33Госпожица, този мъж е психопат, убиец, мафиот.
07:37Вече подозирам, че сте негов съучастник.
07:41Не съм.
07:43Бях се залепила за него, но не съм му съучастник.
07:48Поцелувахме се малко, но беше много невинно.
07:51Кълна се, нищо сериозно.
07:53Така беше.
07:54Явно ще трябва да дойдете в участъка.
07:56Така ли?
07:57Само да си взема якито и тръгваме.
08:07О, пораз.
08:10Как не те е срам.
08:11Как не те е срам.
08:13Ти си го направил, нали?
08:15И това е твое дело.
08:17Пратил си полица и прияйше гюл, за да ме заплашват.
08:21Нали?
08:22Успокой си да поговорим.
08:23Спокойен съм.
08:24Защо си пратил полиция в дома и а?
08:27Така ли се прави?
08:28Ако има някакъв проблем, кажи ми го в лицето.
08:31Казах ти, че началникът и прокурорът те издирват.
08:34Но ти се правиш, че не чуваш.
08:36Трябва да се върнеш при Бахри.
08:38Какво?
08:39Какво да направя?
08:40Да му се навинам пред учители?
08:42Много добре знаеш какво трябва да направиш.
08:46Твоето момиче е вътре.
08:48Да ти каза ли какво ще стане, когато разбере, че си шпионин?
08:55Ще се изплюя в лицето ти.
08:59Искаш ли Бахри да разбере, че си Ченге?
09:02Абазилта Бог не ми се мисли какво ще ти се случи.
09:08Първо, Сюнгюл не трябва да разбира.
09:11Бремен не е.
09:12Трябва да я абазим.
09:14Разбира се.
09:14Но какво иска събри?
09:17Иска да отида сам.
09:18Не бълръжен.
09:20Но няма да отидете.
09:22Нямам избор сема.
09:24Ще изпратя труповете им един по един.
09:26Сигурно има и друг начин.
09:27Обеден съм, че това е капан.
09:29Дори да е капан.
09:30Аз съм техен баща.
09:32Кой баща се страхува да умре за децата си?
09:35Татко.
09:39Какво става?
09:42Нещо с съдретин ли?
09:44Не е, Сюнгюл.
09:46Кажете ми, нещо лошо ли е станало?
09:48Не е, скъпа.
09:50Спокойно.
09:50Ще си дойде утре сутринта.
09:52Какво криете от мен?
09:54Сюнгюл, иди си в стаята.
09:59Сема.
10:03Сема, какво криете от мен?
10:05Не се страхувай, мисли за бебето.
10:08Спокойно.
10:09Съдретин ще е тук утре сутринта.
10:22Готова съм.
10:23Може да тръгваме.
10:26Господице,
10:27не искаме да се занимаваме с вас.
10:28Аз търсим по и раз.
10:31Знаете, че той живее на друг адрес, нали така?
10:34Защо сте дошли в моя дом?
10:36Не искаме да пострадате.
10:40Трогната съм.
10:41Но аз мога да се грижа за себе си.
10:44Ако нямате други въпроси,
10:46може ли да си вървите?
10:50Хриде.
11:04Момче, вместо да ми благодариш за това, което правя,
11:08аз ти давам шанс,
11:10а ти не го оценяваш.
11:14Как може да кажеш, че не те оценявам?
11:17Ти си като мой ангел-хранител,
11:20който слиза от небето.
11:21Как така да не те оценявам?
11:23Какво говориш ти?
11:24Говоря сериозно.
11:25Четири трупа.
11:27Имаме четири трупа.
11:28Началникът искат да ти ги залепи.
11:30Едва го разобедих.
11:31Прокурора също.
11:33Казвам, че това е последният ти шанс.
11:37Ти наистина ли не разбираш?
11:39Добре, пак ще ти го кажа.
11:42Бахри.
11:44Бахри.
11:46Той не ме иска.
11:49Бахри не ме иска.
11:52И защо да ти иска?
11:54Ти прелъсти дъщеря му,
11:56действаш зад гърба му.
11:57Съвсем ясно е, че няма да те иска.
12:01Какво да направя?
12:02Влюбихме се.
12:03Това е.
12:03Съйши Гил се обичаме.
12:05Всички хора се събират.
12:07Само ние с нея трябва да се разделим.
12:09Какъв ти е проблемът?
12:11Какво сме ви направили?
12:12С какво ви вредим?
12:13Та съм казвал, че нея обичаш.
12:15Обича я.
12:16Добре.
12:17Но само като хобби.
12:19Не си представя живота с нея,
12:21а с някоя друга жена.
12:22Не ми говори глупости.
12:24Сега.
12:27Ти ли ще ми казваш кого да обичам?
12:31Приключихме.
12:33Погледнете ме.
12:35От тук нататък да не съм ви видял да припарвате до нея.
12:40Ясно ли е?
12:41Те не са биновни.
12:43Вървате, хайде, хайде.
12:45Хайде.
12:49Разбрахме ли се?
12:52Разбрахме ли се?
12:58Чакай.
13:00Просто чакай сигнал от мен и не прави нищо.
13:04Знам, че мога да разчитам на теб.
13:07Хайде, приятна вечер.
13:31Добре ли си?
13:33Да.
13:35Но се тревожа за теб.
13:39Дойдоха и започнаха да ми размахват някакви снимки на умрени мъже пред очите.
13:44Изплаших се, не знаех до къде ще стигнат.
13:47Няма страшно.
13:48Как няма страшно?
13:49Казвам ти, дойдоха да те търся тук.
13:52Знам, но не сте дошли за това.
13:56Мям таз беше долу.
14:01Тоест?
14:02Тоест?
14:04Дошел е да ме заплашва.
14:06Да ме контролира.
14:08Знае, че имам подозрения.
14:11Не разбирам.
14:13Защо не се изправиш срещу него и не му кажеш, че знаеш какво е направил?
14:17Как да му го кажа?
14:18Имам ли доказателства?
14:19Нищо няма да стане, ако му го кажа.
14:22Той ще отговори, че е клевета и край.
14:25Ще се отърве за нуло време, нали?
14:28Не знам как да поступя.
14:35И какво ще правим?
14:37Ще търсим доказателства. Какво друго?
14:40Как?
14:41Не знам.
14:44Не знам.
14:53И аз не знам.
14:56Не знам дали изобщо е възможно да живееш без да се оплиташ в разникаш.
15:06Тайната на ангелите.
15:09Бих ти я казал,
15:11но после ще трябва да те убия.
15:30Радвам се, че ти имам.
15:35Ако те нямаше,
15:40вече да са приключили с мен.
15:46Седнете.
15:47Оставате тук до сутринта.
15:55И ти сядай.
15:59Седни.
16:00Нали сме тук до сутринта?
16:03Не искам да си мачкам панталона.
16:05Така ми е.
16:06Добре е.
16:10Стига.
16:11Просто седни.
16:16Гладни сме.
16:17Може ли да хапнем нещо?
16:19Ако стои гладен, ще умре.
16:23Вече ми лазят по нервите.
16:26Извикаваш на пазачи.
16:27Не ги изпускай от поглед.
16:30Е, поне, някакви бисквитки ни донесете.
16:34Нали не искате да умрем от глад тук?
16:40Остават 417 минути.
16:42Може ли да е толкова дълъг този сериал?
16:44Сигурно е грешка.
16:46Не, виж.
16:46Пише 417.
16:50И според теб ли сериалите са излично дълги?
16:55Сериалите не са дълги.
16:57Животът е кратък.
17:00Казваш, че животът е кратък.
17:03Беше готов да умреш заради баща ми.
17:10Не, нямаше да умра заради баща ти.
17:16Щях да умра за баща ти.
17:20И каква е разликата?
17:24Ти обвиняваш няко.
17:28Но той няма вина.
17:31А кого да обвиня?
17:33Кой ми взе всичко, което обичам?
17:37Но теб няма да те вземе.
17:43Да не отваряме тази тема.
17:48Гладен съм.
17:50И аз.
17:51Нали?
17:52Да забъркам ли нещо набързо?
17:55Да излезем навън.
17:58Ще се разходим малко.
18:01Сещам се за едно хубаво място.
18:04Предлагат най-добрата турска кухня.
18:06Не си яла такива ястия.
18:08Хайде, ще ти хареса.
18:10Добре.
18:27Защо се цупиш?
18:29Наход с ориз не е ли върхът на турската кухня?
18:32Не казвам нищо за ориза, но Сергеята, струва ли ти се чиста?
18:35Ще гуваш ли се?
18:36Чистят поне веднъж годишно.
18:38Обеден съм.
18:41Да, да.
18:42Ще гувам се.
18:44Наход или пилешко?
18:45Наход.
18:53Йокер, как си?
18:57Йокер ли?
18:58Не те е срам да не ми се обадиш след този вечер.
19:04Коя вечер?
19:05Значи не помниш.
19:07Аз пък не мога да забравя.
19:09Каза, че ще се обадиш, но не се обади.
19:12Ще ти звънна по-късно.
19:13Сега не е моментът.
19:19Точно сега е моментът.
19:20Ще ви оставя да си говорите на сами Йокер.
19:25Е, Айшегюл.
19:26Айшегюл.
19:27Чакай, не е това, което си мислиш.
19:29И не е ли си излагал?
19:30Кое е Йокер?
19:31Кое знае, сигурно съм бил Йокер от прикритие.
19:35Уде да знам?
19:35Много ми е интересно каква е била мисията.
19:37Може би и семейно планиране?
19:44За първ път я виждам.
19:47Какво да се прави?
19:49Безсилен съм.
19:51Аз съм привлекателен мъж.
19:52Виновен мислям, че жените не ме забравят.
19:55Не е смешно.
19:57И защото не ми е смешно.
20:18Мълчета.
20:19Този не се шегува.
20:20А татко Бахрил ще вземе да дойде.
20:22И тогава какво?
20:23Не, няма да дойде.
20:25Татко няма да се хване.
20:27А ако татко Бахрил си мисли, че сме ранени,
20:30няма да чака и секунда.
20:31Веднага ще дойде.
20:32Точно така.
20:33Дори няма да се замисли.
20:35Как попаднахме в този капан?
20:37Това е позорно.
20:39Мисляте, ще намерим изход.
20:42Защото ако ще стреля, ще стреля по нас.
21:05Красавица.
21:07Обкръжена си.
21:09Горе ръцете и да видя как се преддаваш пред моя чар.
21:16Не, нормалник.
21:19Ай, Шигюл.
21:20Ай, Шигюл, молято и спри.
21:23Рецитирал ли съм ти поемата, която написах преди години?
21:26Дори полицаите обичат.
21:28Ама ти съвсем си се побъркал.
21:31Птичките обичат.
21:33Агънцата обичат.
21:35Дърветата и пчелите обичат.
21:38Но защо мислиш, че полицаите не могат?
21:42Не е вярно.
21:43И полицаите обичат.
21:46Младежи,
21:47дайте малко музикално оформление
21:49и ми помогнете да се сдобря с красавицата.
21:52Веднага!
22:01Добре, добре, добре. Няма нужда. Благодаря.
22:15Славите обичат розите.
22:19Пустийните обичат дъжда.
22:24Знам, че няма рима, но и полицаите обичат.
22:32Лошо ми се пише с теб.
22:34Това как го измисля?
22:37Ами...
22:37Ехо, ехо, колега!
22:39Да не искате да ни уволнят.
22:41Това е полицейска кола.
22:42Ами ако стане нещо, а?
22:44Всичко е наред.
22:45Оставих ключа вътре.
22:46Хайде, лека работа на вас.
22:48Ти коли ли крадеш?
22:50Не.
22:51Открадна ли я?
22:51Взех я назайм.
23:11Джанан, скъпа.
23:13Мина ли ти вече?
23:17Това е само началото, Юнсал.
23:19Бъди благодарен, че спиш на дивана.
23:22Следващия път пред вратата.
23:24Мелике!
23:27Кажете.
23:29Вземи този букет.
23:33И схвърли го на буклука.
23:37Както кажете?
23:39А, Джанан, стига вече.
23:41И аз това казвам.
23:43До гуша ми дойде.
23:44От едната страна лудя е по и раз.
23:46От другата страна ти.
23:47Тревожа се за синъм.
23:49Нямам секунда спокойствие.
23:52Баба, какво има, какво съм направил?
23:55Не ти, миличак.
23:56Ако не ме искаш тук, добре.
23:58Ще отида при татко.
24:01Виж, детето се разстрои.
24:05Ти не си направил нищо лошо.
24:07Сърдите съм на дядо ти.
24:09Да, всеки ден е така.
24:11Все едно ми е много приятно да нямам майка и баща.
24:14Нямам си никого.
24:30Всичко ще бъде различно, скъпа.
24:32Просто се върни.
24:35На сина ти му е много трудно.
24:38Не се ли излекува вече?
24:40Още колко?
24:42Не издържам повече.
24:44Не ми останаха си ли?
24:47Бащата е от мъщава на Пойраси и съсипва живота ни.
24:51Все едно е друг човек.
24:54Не мога повече.
24:56Наистина.
25:03Синан, ако си готов да тръгваме?
25:13Ще ти се обадя по-късно, да ще.
25:15Синан, ако си готов да тръгваме.
25:45Пак казвам, да отидем на преглед.
25:47Страх ме е да не се инфектира раната.
25:50Ти си голяма специалистка, а?
25:54Да.
25:55Всеки, който излезе от медицинския факултет е специалист по всичко.
25:59Няма празно.
26:00Нали така?
26:01Все едно те карам да ми правиш байпас.
26:03Само сменяш превръзката, моля те.
26:06Сина ми.
26:07Малкият звани.
26:12Да, сина?
26:14Татко, ти ме обичаш, нали?
26:19Да, но само малко.
26:21Защо опиташ?
26:22Татко, мисля, че баба полудява.
26:26Какво е станало?
26:27Обади се на мама.
26:30Звъняла е на майка ти.
26:32Защо? Какво има?
26:33Каза и да се връща, защото не издържа.
26:36Не се занимавай с тези неща.
26:38Сигурно дядо ти е ядосил и го е казала просто така.
26:42Това са нормални неща.
26:44Татко, а ти наистина ли ме обичаш само малко?
26:49Сине, намерихме те в двора на джамията.
26:52Насилвам се да те обичам.
26:53Прави каквото мога, наистина, но това е положението.
26:58Лъжец.
26:59Глупачи.
27:01Ти си целят ми живот.
27:03Не ми задавай такива глупави въпроси, за да не се караме.
27:07Разбрали?
27:07Добре.
27:08Хубаво. Приятно училище.
27:10Благодаря, татко.
27:14Говори ове с майка си ли?
27:16Не.
27:19Нали знаеш, че някой ден тя ще се върне?
27:23Ще направя кафе. Искаш ли?
27:26Не.
27:40Така ли ще стоим?
27:42Да извикаме полиция.
27:44Каква полиция?
27:45Все едно не знаеш как се процедира.
27:47А какво да правим?
27:48Не може да стоим с кръстени ръце.
27:51Кажете, вика ли сте ме?
27:54Татко Бахри излиза.
27:55Каквото и да става, не го оставя и сам.
27:58Ще го следиш на всяка крачка, ясно ли е?
28:00Ясно. Не искам предрушители.
28:07Условието е да отида. Сам ще го изпълня.
28:09Татко.
28:09Сема.
28:12Какво искат тези хора от тъп?
28:14Ще разбера когато отида.
28:16Не мога да ви изпраця сам.
28:17Никой не ме изпраща. Аз сам отивам. Ясно?
28:21Събри.
28:27Да.
28:29Готов ли си, татко?
28:30Да.
28:31Ще те взема.
28:33А, да.
28:34Дори при най-малката грешка няма да видиш нито сина си, нито другите момчета.
28:39Разбрахме ли се?
28:41Да разбрахме се.
28:46Татко, ти тръгваш, но дори не знаем как се. Се пери и останалите.
28:50Какво?
28:51Какво каза?
28:53Сема.
28:53стига.
28:55Стига.
28:56Стига.
28:57Стига.
28:58Хайде, дайте ми благословията си.
29:01татко.
29:02татко.
29:03За всеки случай.
29:32на кого звъниш?
29:38Тогава се убеди на Пойрас.
29:41Може би, той ще намери начин да помогне.
29:44Нали спаси, татко?
29:54Нали си даваш сметка колко е трудно всичко това за синен?
30:01Кафето е много силно.
30:06Страда за майка си.
30:08Подай ми за харта.
30:13Добре, разбрах не искаш да говориш за това.
30:16Но аз мисля за синен.
30:18Животът му е много труден.
30:25Чи е животът лесен?
30:29Твоят лесен ли е?
30:34Моят не е.
30:36И това значи ли да осложняваме негови още повече?
30:41Добре, ако си мислиш, че не е моя работа, така е.
30:44Прав си.
30:45Не си мисля такова нещо.
30:48Точно обратното.
30:50Синан,
30:52с теб има връзка, каквато не е имал с майка си.
30:55Не говори така.
30:57Никой не може да замести майка му.
31:01Пойрас.
31:01Аз искам само едно.
31:04Искам синан да бъде щастлив.
31:06Да е много щастлив.
31:08И аз искам да е щастлив.
31:11Но щастлив с нас.
31:29Събуди го.
31:34Приятел.
31:35Хайде, Събуди се.
31:36Закуската е готова.
31:38А, наистина ли?
31:39Да.
31:41Искаш ли портокалов сок?
31:43А,
31:45ние сме заложници.
31:47Добро утро.
31:49Ама аз наистина съм много гладен.
32:14Това е, което исках да ти кажа, приятели.
32:16Хайде, чао.
32:20Какво става?
32:22Защо си толкова вълнил?
32:23Никой не ме обича.
32:25Как така никой, ами аз?
32:28Пелин,
32:29ще дойдеш ли на рождение ми ден през уикенда?
32:32Разбира се.
32:33Добре, ще ви чакам момичета.
32:35Ще се видим през уикенда.
32:37Тази постоянно се върти около Пелин.
32:41Ако аз я покани, няма да дойд.
32:43Откъде знаеш, Каня, Олися?
32:45Нас никой не ни забелязва, не ни обича.
32:49Не обичайте си, Нанка Риел.
32:51Сърцата ни кърбят, братко.
32:55Ефе, чакай, къде отиваш?
32:59Разчитай на брат си.
33:03Здравейте, момичета.
33:05Да знаете, че ви уредих.
33:08За какво?
33:09Поканени сте на рождение ден на най-красивото момче.
33:13Моят брат от друга майка, Синан, ще празнува.
33:17И той ли има рожден ден?
33:19Кой ще идва?
33:21Ще бъде лудница.
33:22Поне е 1500-2000 човека, знам ли?
33:26Какво?
33:28Страшен купам.
33:30Ще съжалявате, ако не дойдете.
33:32Ще дойдем къде точно.
33:33Ще ви пратя подробностите по Фейсбук.
33:36Аз отговарям за транспорта.
33:39Чакайте новини от мен.
33:41Добре.
33:45Какво направи?
33:47Рожденият ми ден не е сега.
33:49Ами ако разберат, как ще правим купан?
33:52Откъде да знам?
33:53Ти каза, че искаш пелин и аз направих каквото може.
33:57но не разчитай на мен за всичко, да знаеш.
34:04Да, ще го обсъдим.
34:05Къде трябва да дойда?
34:09Добре, значи и в един часа.
34:12Благодаря, дочуване.
34:16Какво става?
34:17Помниш ли, че бях на едно благотворително събитие?
34:20Да.
34:21Запознах се с една жена от центъра.
34:24Кой център?
34:25Център за рехабилитация за зависими младежи.
34:28Събират лекари-доброволци и иска да се видим.
34:32Добре, отивай.
34:35Да, ще отида.
34:39Махир.
34:40Ти вдигни, аз ще се приготвя.
34:49Кази, батко.
34:50Ало, Бойраз.
34:52Имам номини за зафер.
34:55Какви?
34:56Той говори с мъж, не има Сабри.
34:59Сабри е заловил някакви мъже.
35:02Държи ги в склад в чубукло.
35:04Ще стана нещо много лошо.
35:06Кои са тези мъже?
35:08Е, не стана ясно.
35:10Добре, разбрах.
35:11Ако чуя още решто, ще ти извъдна, нали?
35:14Да, благодаря.
35:16Сема, моля те, не мога да стоя и да чакам.
35:20И аз те, моля, не започвай пак.
35:23Добре, дай ми номера.
35:24Аз ще се обадя.
35:25Сюнгю, защо да намесваме Бойраз?
35:28Знаеш, че татко Бахрин много ще си ядоса, нали?
35:31Какво ще стане от едно обаждане?
35:34Той може да знае нещо.
35:36Нека го попитаме, моля те.
35:40Моля те, сема.
35:49Сема.
36:03Пойраз нямаше да ти звъня, ако не се налагаше.
36:06Защо е останало ли е нещо?
36:09Събрия е заловил с ефери момчетата.
36:11Обади се и татко Бахрин тръгна сам без оръжие.
36:14Какво говориш? Къде са?
36:16Нямам представа.
36:17Реших просто да ти кажа.
36:19Добре, ще се чуем пак.
36:21Затварям.
36:23С кого говори?
36:25Ами...
36:26Не ме лъжи.
36:28Татко ли беше?
36:29Не, не беше той.
36:32Кълна се.
36:33Едни приятели имат нужда от помощ.
36:36Извинявай, налага се да тръгна веднага.
36:40Пойраз.
36:42Ако татко ти се обади, не отивай.
36:47Добре е, Шигъл.
36:51Не се тревожи.
36:58Няма страшно.
37:11Добре съм.
37:12Ти ги правиш тези превръзки.
37:20Чичо Махер, веднага трябва да намерим склада.
37:23Спешно е.
37:56Дойдох сам.
38:00Нямам оръжие.
38:02Ето ме.
38:04Пусни момчетата.
38:07Не искаш ли да видиш
38:09сина си за последно?
38:11Ти обещай и аз ти се доверих.
38:15Знаеш ли какво значи да обещаешь?
38:18Да дадеш мъжката си дума.
38:23Заповядай, качвай се.
38:38Ей, момче.
38:41Започвам да си изнервам.
38:44Вие изгорихте стоката ни.
38:47Изгорихте и парите.
38:49Само че аз не съм присъствал.
38:51Тогава си бях на село.
38:53Страх ли те?
38:54Не, защо да ме е страх?
38:55Просто държа да се говори с точни факти.
38:58Блъквай те!
39:00Хайде изливай!
39:06Какво правиш?
39:07Това бензин ли?
39:12Не, не е бензин.
39:14А мазут.
39:17Деви се не види от това ли пестите, бе?
39:20Злофо!
39:20Всяки момент ще ни изгоряш живи.
39:22Има ли значение дали е с бензин или с мазут?
39:24Не, не е.
39:26Не го казвам заради това.
39:28Просто си мечтаях за свят, в който не се въртят мръсни пари.
39:32Но явно няма да го доживее.
39:35Парите нямат значение.
39:38Аз съжалявам, че няма да видя как беше кташ печелят купата.
39:42И да оживееш, пак няма да ги видиш.
39:47Може и шампионата на УЕФа.
39:50Човек, трябва да е реалист.
39:52Амин.
39:53Човек, след малко ще станат навъглед на нас, се шегуват.
39:59Луди хора!
40:00Да действаме.
40:02Не, не, не.
40:04Чакаме заповед от господин Сабри.
40:06Ще излезем навън.
40:09Нещастници!
40:23Какво става навън?
40:38Госпожица Ешигюл, здравете.
40:42Радвам се, че дойдохте.
40:44Заповядайте.
40:46За сега капацитетът е 20 души, но се разрастваме.
40:51Най-големият проблем е с алкохоличите и наркоманите.
40:54Помощниците никога не са излишни.
40:58Какво мога да направя за вас?
41:00Клиниката се развива благодарение на доброволци.
41:03Не трупаме печалба.
41:05Събираме дарения, правим благотворителни събития и набираме лекари доброволци.
41:10Аз съм кардиолог, а не психиатър.
41:13Нямам опит с такива пациенти.
41:16Няма значение.
41:17Събираме всякакви лекари.
41:20Имаме нужда от мили хора като вас, които да говорят спокойно с пациентите.
41:24Благодаря.
41:25Голяма част от пациентите са младежи.
41:27И повече от лекарства имат нужда от приятели, от малко грижа и обич.
41:34Тогава направо да вляза, като пациентка.
41:36Но всичко това звучи много скъпо.
41:39Как се управлява без пари?
41:41Е, за щастие, имаме добри бизнесмени, които много ни помагат.
41:46Например, господин Зафер.
41:48Той е един от основните дарители.
41:55Той ви препоръча.
42:00Сега разбрах.
42:07Къде са всички?
42:08Вътре с шефа.
42:09Извика ги.
42:15Имаме огромна нужда от вас.
42:18Вие сте най-подходящият човек, който може да влезе в положението на младежите.
42:23Сигурно не знаете, но тя е загубила брат си, който е бил наркоман.
42:28Наистина.
42:30Много съжалявам.
42:33Това е лично, господин Зафер.
42:35Може ли да не го повтаряте постоянно?
42:38Извинявам се, съжалявам.
42:40Госпожица Ешегил, тук има много младежи, които имат нужда от вас.
42:44Не знам, това е голяма отговорност.
42:48Не знам дали ще се справя.
42:51Извинете ме.
42:52Събри.
42:56Ало.
42:57Бахри и момчетата му са при мен.
43:00Знаеш какво да правиш.
43:01Обие ги и се отърви от труповете.
43:12Слиса и бахри.
43:13Моя.
43:13Бахри.
43:14Бахри.
43:14Бахри.
43:15Бахри.
43:15Абонирайте се!

Recommended