Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:04I'm frozen in a time when space divides
00:12But half would the universe survive
00:20Dr. George's of the 24th and one-half century
00:30Protecting the powerless and the weak
00:36Dr. George's fighting tyranny
00:44In the 24th and one-half century
01:14The first time
01:15The Fiat
01:16Conchir
01:16The Fiat
01:20Xero!
01:22Vrkom mača svog, X, napise on, znak koji znači Xero.
01:27Kad kradu tirani zli, taj mač će iskrediti, taj mač što pripada Xero.
01:39Znak što značava Xero, Slavika vodi znaj, jer napisati si ime ne zna taj.
01:55Moramo tomu stati na kraj, naredit će Vasquez.
02:00Taj tip Xero seljacima stavlja u glavu nezdrave ideje.
02:04Ako se to nastavi, ne samo da nećemo moći naplatiti poreze, već ćemo imati i pravi pravcati ustanak.
02:12Ali tko bi mogo biti taj Xero?
02:14Zapovjedniče Hill Galgo, baš sam ja danima razmišljao o tome.
02:19Xero smo prvi put vidjeli ubrzo nakon što je stigao onaj poslanik iz galaktičkog protektorata.
02:25Znate?
02:28Dobro jutro, gospodo moja.
02:30Aaa, kapetane Vrka, baš mi je drago vidjeti Vas.
02:34Imeni Vrka, zapovjedniče, naravno znate moj gluchoņemok slugu Carstersa.
02:41Bob?
02:43Zar niste rekli, daj gluchoņem?
02:46Ha, ovaj, zada, on ja, ja sam ovaj, trbuchu zborac.
02:51Pabučko, kako ti ćeš vidć za škola?
02:53Zatvorena.
03:00Zatvorena je.
03:06Možemo razgovarati, zapovjedniče.
03:08Ispričavam se, gospodo.
03:11I-i, izletilo mi.
03:13Sljusaj, nemoj izafrhnuti švar, totalno smo ga prevarili.
03:17I know, but why are you in the costume of the attacks?
03:20You know that I can't be able to move on to the planet in a small planet.
03:25But I look and see how I feel and it's a soul.
03:29Give me your own, nice, nice, nice and sweet tea.
03:34You can be free, free, free, free, free, free, free, free, free, free, free, free, free, free.
03:41For a lot of people.
03:42It's fun.
03:43It's fun.
03:43Ha ha ha ha!
03:45Zato redno!
03:46Kako duhovito!
03:48Sir!
03:48Vratimo se na to selkserom!
03:50Mislim da su oni patak frka jedno te isto!
03:54Koješta?
03:54Odkud ti takva ideja?
03:56Pa obojice su iste visine!
03:58Isto crno perije!
04:00Isti narančasni kljun!
04:01Obojica frfljaju i pljuckaju do govore!
04:03Obojica su patke!
04:05I mogo bih nastaviti, ali ponestalo mi prstiju!
04:10Problemi, gospoda!
04:13On je debel!
04:15Nego kapetane frka, jeste li razmislili o mom zašjevu?
04:19Uzeo sam ga u razmatrage!
04:22Što bih sve mogao s naprednim oružijem?
04:24Ono bi mi pomoglo vladanje ovim planetom!
04:27Gladi mi se da bila!
04:29Ali protektorat ne voli davati oružije
04:31slabo razivijenim civilizacijama!
04:34Ma dajte zapovjednice!
04:36Zašto nije očito?
04:37Što?
04:38On je Elk Zero!
05:01Naš narod stenje, pod Hilgagovom čizmom!
05:04Ako grube riješi od tako nješne osobe!
05:07Kapetane frka!
05:10Zaboravili ste rubčić?
05:11Hvala!
05:12To je dizajnerski rubac!
05:14Tajna mi je čovjek pretvorio život u bjedu!
05:17Kakve grube riješi od tako nješne osobe!
05:21To je već on rekao!
05:23Zar nemate ništa drugo reći?
05:24Pazi ovaj trik, srce!
05:31Samo melje, a ništa ne radi!
05:34Naredniče, vodite senjoritu u pritvor!
05:36Straža!
05:38To ti nikad neće uspjeti!
05:41Draga moja!
05:42Čini mi se da već jeste!
05:47Hej, hej, hej!
05:48Stani malo!
05:49Što se to događa ovdje?
05:51Dakle, vidite, priredit ću jedno malo vješanje za mladu damu koju sam uhitio!
05:57Kad Elk Zero to čuje, pojuri će da je spasi!
06:00Onda ću ga ja srediti!
06:03Zapovjednik će ga srediti!
06:05Hvala, razumijem!
06:07Nema problema, diplomirao sam izlaganje na koledžu!
06:22Sir, prijeme je!
06:24A ja sam spreman!
06:35Sav단ja 7
06:36Ne, ne, ne! Nekako je puno propuka, odjednom!
06:39Nedovoljno da bi odrelo smrad!
06:41Ali barem ćeš rakše promijeniti kostijm!
06:49Prostite! Došao sam da dati utjehu i mir osuđenima
06:54Samo uđite oče!
06:56Ha! Prase!
06:58A ja mislio da samo Pilić može biti frater!
07:06Zapovjedniče! Već je kasno!
07:08A još ni znaka od Elxera!
07:11Bez brige!
07:12Siguran sam da jaše u pomoć već ovog trena!
07:21Nikad više neću kupit Mustanga!
07:28Sunce zalazi!
07:31Nemoj se bolati, djede moje! Elxero je već na putu!
07:34Što vi znate o tim stvarima, padre?
07:38To sam ja!
07:41Zapovjedniče, ostajemo bez svjetla!
07:43Da! Što kažeš da upalimo koju baklju?
07:46To će nam dati i dramatično osvjetljenje!
07:48Imate koju devetku?
07:50Idem dalje!
07:56Zašo i svemu, s to neradi, ešte klojďam smo!
07:59Ie!
08:01To ti je tako, kad kupuješ preko interneta!
08:05Ie! Ie!
08:08Ie!
08:09Ie!
08:10Ie!
08:11Ie! Ie! Ie! Ie! Ie! Ie! Ie!
08:25I think that the Lxero is at the end of the day.
08:27I think they'll give you a big goat!
08:28You want a little egg?
08:31He's forgot us.
08:33He's gone!
08:35The Lxero is very late.
08:37The night is just a little awkward.
08:39Yes, but the reality is a bit dramatic.
08:42We should give the public something,
08:44or we'll get back.
08:49I think that Lxero is at the end of the day.
08:54Showtime!
08:57The success of XXL Blast can be used as a panobran.
09:04Listen, Elxero is very lucky.
09:07I think it could be a place where, but there is no reason to be at the bottom of this
09:12bunker.
09:12Except for he is not a stupid idiot.
09:16But he is not.
09:17He is a strong opponent.
09:30The secret is not a strong opponent!
09:31Oh, show me, say, that they would not be!
09:37We are still not, please!
09:39Oh!
09:40Oh!
09:41Oh!
09:42Ah!
09:43Ah!
09:49Ah!
09:50Ah!
09:51Ah!
09:52Ahhhh!
09:54Roberto! Miguel!
09:56Bez brige!
09:57To je samo površinska rana!
10:01Možda sam malo pocijenio štetu.
10:04I još i nešto pocijenio kad li se odlučio zakvatiti s El...
10:08Xerom!
10:10Ah!
10:10El Xero znak?
10:12Da, stvarno i izgleda tako.
10:17Hvala.
10:18Sad mogu Terezu odvesti na sigurno.
10:20Samo Melia ne radi ništa.
10:25Ej! Čekaj se malo!
10:28Gledaj te El Xero!
10:35Ti i ja pošlećemo jedno dok bježimo!
10:38Jaha!
10:39Zatvorite vrata!
10:46A sad mali modni dodatak za roboče!
10:50Čuj, ovo je stvarno meko, ali ne vidim!
10:53Pomozite mi, upomoć volim vas!
10:56Rau!
10:57Ej!
10:58Ej!
10:59Činam vam přesir, gospodo!
11:02Mali triku i sam naučio od jednog čudaša!
11:05Čudaka?
11:06Iha!
11:08Iha!
11:09Iha!
11:14Iha!
11:14Iha!
11:15Iha!
11:16O, dimno je gledat ti robote kako eksplodiraju!
11:20Još jedan uspješan bijeh za El Xero!
11:24Pa ja baš ne bi išao tako daleko!
11:27Došli smo do borbe mačevima?
11:29Dobro si primijetio!
11:32Pa onda, pačnimo!
11:33He!
11:35He!
11:36He!
11:36A!
11:37E?
11:38A prostite, da užimem svoje odbjeglo oruđe!
11:43Ali ne pretirujmo štari!
11:45Mislim da si mi upravo ozlijedio mali pršt!
11:49Došla!
11:55Dobro se boriš, ali ne dovoljno dobro da pobjediš mene!
12:02Čak i ako ne uspijem, seljaci će se povuniti i uništiti tvoje zločarstvo!
12:06Seljaci su slabi i radit će što im god velim!
12:10Terivo!
12:11Gledaj, narod ustaje da špaci zlogu gnjetača!
12:15Predajem se, Xero!
12:17Jesi li videli, zapovjedni se?
12:20Patak, Frka!
12:21Nisam rekao!
12:23A što velite na ovo?
12:24Što mu?
12:26Kapetana Frka, to je bilo sjajno!
12:29Ništa laše!
12:30Nego, gdje su te ugnjetene mase koje žude da vižu slobodno?
12:34Dosadilo im je i otišli su kući gledati reprizu Zvijezdanih staza, pa sam napravio odgovarajuću varku s lutkama za sjene!
12:41Sjetio sam se, da bismo ispunili pražninu vlasti, trebamo postaviti vladu!
12:48A ojel?
12:49Marionetsku!
12:53Dobro!
12:54To je super!
13:00Dobro!
13:15TIGRO GUY
13:31That's the best setup!
13:33We're all done!
13:35It's okay, but listen to my high-tech job!
13:39Listen to the X-E-Z!
13:42It's a new technology!
13:44It's the sound energy that I'm able to control Loptis
13:48after I hit him.
13:54I call it a technological leader!
13:57It's not a bad thing!
13:59That's why you're doing this stupid thing!
14:10What's that?
14:13Maybe a little space-like anomalies.
14:16No, Sanchez, it's the spirit.
14:19My weapon is a mess.
14:22What's that, Captain Fricka?
14:23There's nothing like the Poltergeist.
14:26For your information,
14:29some members of the village of Fricka
14:31are born in the world.
14:33What do you want to say, Fricka?
14:35I can communicate with death.
14:42What?
14:43What?
14:47What?
14:49What?
14:50What?
14:51What, what?
14:52What is it?
14:52What?
14:52To je najježovitiji dio broda.
14:55Ostanite bliži, deci.
14:57Ne želimo da nas duhovi razvoje.
14:59Ja ne vjerujem u duhove.
15:01Ja, to s duhovima. To je prava glupost.
15:04Vidite, da. Prava, prava budalaština.
15:06Šašava dječja glupost.
15:07Imaš pravo, stari moj.
15:09Ha, ha, ja sam znak infantilnog uma.
15:12Da, za bebe.
15:13Da, male curice.
15:15Koje zovu svoje mamice.
15:17Tako se bojimo.
15:19Spasi nas, mama, od strašnjeg duhova.
15:22Sadite!
15:24Mislim da smo na pravome mjestu.
15:26Okvijećam hladnu točku.
15:30I što zva radite?
15:32Pokušavam izmamiti duhove.
15:33Njih privlači bjestavo svjetlo.
15:36Onda bacim mamač,
15:38čekam dok Udića nepotone
15:39i lijepo ih izvučem.
15:42Meni to više zvuči kao pesanje.
15:44O, i ti voliš pesati, ha?
15:45Da, ali mislio sam da hvatamo duhove.
15:47Duhove, jeli?
15:49Odaj ću ti malu tajnu.
15:51Ja imam poseban dar.
15:54Myšlim da ste to več rekli.
15:55Najbolji najčin da se ispira neželjený poltergeist je ovo.
15:59To je samo stara idiot kamera.
16:01Da, tako jednostavno.
16:03Ali osnovno za snímanje duhova.
16:05Samo okinem sliku ovako.
16:08I pričekam nekoliko sekundi da se razvije.
16:11I...
16:13Vidi, biše od ektoplasme.
16:16Eee, to je maš prst.
16:19Hm.
16:21Aš to kaže znovu?
16:24Prst.
16:33Premjem의 fotografija.
16:34Prst.
16:35Prst.
16:35Prst.
16:36Prst.
16:36Poz restoran Commerce.성이
16:37telkutory porvije tu do Zeiten from me Конgata时.
16:41This is a banana.
16:47What? You created a banana?
16:50What? You created a banana?
16:53What? You created a banana?
16:54What do you mean?
16:55If you ask me, I can't afford it.
16:58The banana is full of it.
17:00I don't know why he never goes to Anturo.
17:05Ah!
17:05Nedostatak Kalija rezultira umorom,
17:07konstipacijom, nesanjicom,
17:09nadotošću i niskim šećerom u krvi.
17:15Ah, kljuna mi!
17:17Kapiteni, što je to?
17:19Ostatak koji je ostao za onima koji ću ostavili svoj materialni oblik.
17:24Ajajajajaj!
17:25Sumljao si u moje moci, jeli?
17:27Ali sada se veliko nepoznato gleda ravno u liče.
17:30Kako si glupi u Skowman bio,
17:33i ti isto banano jede!
17:35Ja imam zdravstveni problem.
17:37Prije dva tjedna, ta je šalica bila naponjena kavom,
17:40a vidi je sad!
17:42Kako je vjerojatno jednostavno isparila?
17:45Ostatak se pretvorio u pljesan.
17:46Pljesan?
17:57Nevjernici!
18:05E, ka-ka-ka-ka, kapite na frka, gdje ste?
18:08E, ka-ka-ka, kapite na frka, gdje ste?
18:10Stupi napred, veliki frtini, svežna!
18:13Sve vidi!
18:15Ja ću biti most s drugom stranom!
18:18Moj kristal će mi omogućiti da virnem preko vela!
18:22Priđite mi od duše bez tijela!
18:24Pokojnici, priđite bliže!
18:28Mislim da je u transu!
18:30Ja ješam u transu!
18:31Ja sam vaš živi vodič na drugu stranu!
18:35Bića mi počin ugovoriti!
18:37Aha!
18:38Je li itko od vas imao pradjeda?
18:40Da!
18:41Da!
18:42Ja sam imao pradjeda!
18:43A je li tvoj pradjed kojim slucajem bio čovjek?
18:47Zaista, jest!
18:50Dobivam nešto šahe!
18:53Riješ šahe!
18:55Hamhašem člen!
18:56Je li vaš pradjed ikad nosio hlače?
18:59Ojoj, sad me več izluđuješ!
19:01Dakle, nismo se to unaprijed dogovorili, je li tako?
19:04Tok, Patka, nikad u životu nisam sreo!
19:07E, to, to, to je smijes, smijes je voveve i to je glupa!
19:13Švega mi!
19:13Baba Jaga se glaša!
19:15Brzo, napuni usta se snjahom!
19:18Ima li tko konca da mu zašijemo usta, ha?
19:22E, to, to nas istru javnice!
19:24Čini se da se odpojila atomska spojka?
19:27Ako to brzo ne popravimo, cijeli brod će eksplodirati!
19:30Što mislite, koliko je ta spojka razvojena?
19:32E, oko 3 centimetra, rekao bih!
19:34E, to bi trebalo dobro sjesti!
19:40To, to, to bi trebalo dobro sjesti!
19:42Provodniška svojstva ove golske loptice trebala bi zatvoriti otvoreni krug
19:45i ponovno uspostaviti spoj za atomski pogor!
19:48Trebate upotrijebiti svoj pazina taj flex EZ-a
19:50o dovedi loptu kroz labirint kanala!
19:53Dobro, ali to neće umiriti divlji vjež paranormal nog!
19:57A, jel' možemo bar probati?
19:59Može, nema, prše!
20:07Možeš ti to, prka!
20:11Imališ van sa da zbrišemo u šatlu?
20:13Nećemo steći na vrijeme!
20:16A, opet vijesam prvi utrčanje u školi!
20:20Makuštaj brod!
20:21Škoro sam uspio!
20:28No imalo multiplied!
20:30A, če je nevne börjaš?
20:32Embrat, we're not.
20:33I'm sorry, I'm sorry.
20:53Nessere, evil souls!
21:02It's not me!
21:05We don't want to get it.
21:13Wait, he's ready to get the bridge.
21:16I don't know him.
21:18He's the best captain of the world.
21:21I know him.
21:22I'm ready to get the bridge.
21:25Now he's ready to get the bridge.
21:27That's right.
21:29Because the souls are in general.
21:32What do you think, old man?
21:57Because the souls are in general.
21:59I'm ready to get the bridge.
22:00Yeah!
22:03I'm better than anyone.
22:06And as I see, he doesn't or anything.
22:07I am better than anyone!
22:08Fire, not cloud share, not cloud, God, God!
22:09You're alright.
22:09Ask outside for a stupid thing!!

Recommended