Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:09Ти как ме нарече?
00:11Човече, как ме нарече?
00:13Какво се е случило?
00:14Нарече ме Золейка.
00:20Гаси и ме остави да спя, Мария.
00:22Коя е Золейка, Тенорио?
00:24Хайде да спим, утре ще говорим.
00:54Хайде!
01:10Защо вярваш на тези хора, Зелеосио?
01:13Защо?
01:16Татко!
01:19Яви се, татко мой!
01:22Татко!
01:28Мислиш ли, че ако баща ти беше жив, нямаше да се появи?
01:32Защо би прекарал толкова много време без да се върне от дома?
01:39Яви се, татко!
01:43Спаси ме от тази агония!
01:47Полудявам!
01:49Не е възможно!
02:04Не е времето, сине!
02:08Още не е!
02:19Господин, за излезена разсънвани, още не се е появявал.
02:23Тръгна по следите на баща си.
02:25И досега не може да приеме, че е старец от реката.
02:29Вярваш ли в тези неща?
02:30Знам ли.
02:31Не познавам баща му и не съм виждала стареца.
02:35Сегата Део потвърждава подозрението на Триндаде.
02:41Как се случват такива неща?
02:43Да, може би баща му е омагиосан от стареца от реката, както Мария от Ягуара.
02:49Но старецът е човек.
02:52Казват, че се превръща в анаконда.
02:55Не съм виждала такова нещо.
02:57Ако Той е човек като нас,
03:02някой вече е да намерил следите му.
03:11Мислих, че днес ще си в добро настроение.
03:17Тази нощ едва затворих очи.
03:20Защо?
03:24Наша работа с баща ти.
03:26Какво се случи?
03:27Баща ти.
03:30Той беше нещо като полубуден, но и полузаспал.
03:35И какво?
03:39Да ще.
03:41Той ме нарече Золейка.
03:45прекарах цяла нощ будно, мислейки, коя е тази проклета Золейка, за която не ми е казвал.
03:55А имаш ли идея, коя може да е?
03:59От къде да имам идея да ще нямам представа.
04:03нямаш ли подозрения?
04:05подозрения?
04:06за какво?
04:08Мамо.
04:27няма.
04:28той ходи на тези пътувания.
04:58няма го за дълго време.
04:59която трябва да споделиш с някого, но не с теб да ще.
05:03Не може да приемеш да те третира така, до края на живота ти.
05:07Не биваше да отварям тази моя уста.
05:10Трябваше и аз, трябваше да отворя моята.
05:12За какво трябваше да си отвориш устата, Мария Аугуста?
05:18Че си нарекал майка ми Золейка с нощи?
05:24Направил ли съм го?
05:27Направи го, Тенорио.
05:30Най-лошото е, че е истина.
05:34И откъде се взе това име?
05:36Не знаеш откъде се е взело?
05:38Не.
05:39Никога не съм среща от Золейка в живота си.
05:41Виждаш ли?
05:43Виждаш ли да ще?
05:45Всичкото са моите глупости.
05:49Не мога да повярвам.
05:51Къде отиваш?
05:53Ела за кафе.
05:54Остави я, остави я.
05:56Тя няма нужда от помощ, за да напълни главата си с бръмбари.
06:00Не трябваше да казвам нищо.
06:02Разбираш ли.
06:03Но бях тук.
06:05Бях в агония.
06:07Да.
06:10Золейка.
06:11Не знам откъде го измисли.
06:15Помислих, че може би си имаш още някоя.
06:20Аз.
06:22Някоя друга.
06:24Една сврака е достатъчна в живота ми.
06:30Сега ми налей кафе.
06:33Дай чашата.
06:34Сипвай кафе.
06:37Искаш ли сирене?
06:39Искам сирене.
06:39Всичко.
06:47Здравей, шефе.
06:49Здравей.
06:51Откри ли го, татко?
06:53Нито следа.
06:55Няма да търся повече.
06:58Стига с тези глупости за стареца от ръката или каквото е там, не знам.
07:04Дори не освободих коня.
07:06Оставих го навън.
07:08Ти се погрижи за него.
07:09Да.
07:12Тази история пречи на преценката му.
07:15Да.
07:16Историята с бащата и сина.
07:19Да.
07:21Да разсъдлаем коня.
07:32Какво правиш, Леви?
07:34Не знаеш само колко много ми липсваше.
07:37Пусни ме.
07:39Не мога да се справя с Копнежа.
07:44За това, което наричаш Копнеж, има друго име.
07:48Ти си красива.
07:51Да.
07:54Но по-добре ме пусни, защото някой може да ни види.
07:57И какво?
07:59Какво става в главата ти?
08:01А?
08:11Пусни ме.
08:13От какво се боиш?
08:15Нека ти бери и увиди.
08:16Да разбере истината.
08:18За какво говориш?
08:20За начина по който ме гледаш.
08:24Аз не те гледам.
08:27гледаш ме с желание.
08:29Знам защото е същото, което изпитвам, когато гледам теб.
08:37Харесваш мен, али?
08:40Харесвам Тиберио.
08:42Харесваш го, но мечтаеш за мен.
08:45Ти си ужасно нахален.
08:48Какво ти направи, че те изплаши така?
08:52Не е направил нищо.
08:57А защо не признаеш, че не си го гледала, както мен?
09:04Тя си, това, което чувствам към него е чисто.
09:10Ако искаш да си играеш на татко и дъщеря с него,
09:16може да го правиш, колкото дълго пожелаеш.
09:19Но ако искаш да си играеш на жена,
09:23тогава ела при мен.
09:36Камьонот?
09:37Камьонната на моя ине.
09:40Как?
09:42И как да докажа?
09:43Дали документите бяха вътре?
09:45Разбирате ли?
09:47Да, да, и...
09:49Какво е сега?
09:53Но защо полицията ми казва така, а аз какво да направя?
09:58Не ти ли дадоха информация?
10:00Полицията ми казва да чакам.
10:02Виждал ли си такова нещо?
10:03И какво ще правиш?
10:05Ами ще тръбна след тези гадове.
10:08Без пари?
10:10И без документи ли?
10:12Аз съм ръката. Ръката на бок.
10:15Ето ти телефона. Благодаря.
10:17А как се казваш?
10:19А, не се представих.
10:20Зе Лукаш.
10:22Приятно ми е. Бира.
10:24Бира.
10:24Аз съм взел Лукаш Денада.
10:26Ничи и съм заради баща ми, който е неизвестен.
10:29Ако ми позволиш, ще ти дам един съвет, който дадох на приятел.
10:35Взеха му камиона като на теб.
10:36Откраднаха го и го откараха в Парагбай.
10:39А полицията не направи нищо.
10:41А той?
10:41Тръгна след мъжете.
10:43Мина границата, за да си го върне сам.
10:46И успя ли?
10:48Открадна собственият си камион от там.
10:51Това е.
10:52Аз ще направя същото нещо.
10:54Много убиха.
10:55Като крадец.
10:56Преди да мина границата на сам.
10:58Поморих се да му повтарям да се откаже.
11:00Но той не ме послуша.
11:04Не прие.
11:07Да, и при мен няма да сработи.
11:11Това е голям разход.
11:14Дължник съм ти, господин Вира.
11:16Дължа ти половин камион.
11:18Честно, не знам дали да продължа да плащам и вноски.
11:22Забрави камиона.
11:24Ще оставя камиона.
11:25Ще го оставя в Божиите ръце.
11:28Но трябва да се погрижа за добитъка, който карах.
11:31Трябва.
11:33Ще рискуваш живота си заради добитък, който не е твой.
11:37Да.
11:38Защото третирам чужди добитък като свой.
11:42Баба ме научи да се отнасям към чуждото като към мое.
11:46Това съм аз.
11:47Такъв съм си.
11:49Такъв съм.
12:00Позволих си да дойда на гости.
12:03Чувствай се като у дома си.
12:04Останах тук да те чакам.
12:06Излязох да се поразходя малко.
12:08Напрегнат съм.
12:10Приятелят ми знае какво е.
12:14Говори за историята на Жовентино Сонази Жума?
12:16Да, и за това.
12:19Но има моменти, когато ти си иска да зарежеш всичко.
12:24Да излезеш навън.
12:25Да яздиш на воля, без да се интересуваш от нищо.
12:29Без да носиш никаква отговорност.
12:31Но защо си се обесърчил?
12:35Много неща ми се насъбраха.
12:39Да ти си пиел едно.
12:41А, идеално. С удоволствие.
12:42Трябва да започнеш производство на тази кашаса.
12:46Ще се продава.
12:48Никога не съм искал да правя алкохол.
12:51Не.
12:51Представи си.
12:52Резерва Жозе Леонсио.
12:56Е.
12:57Не работих толкова усилено в живота си, за да продавам.
13:01Зависимост на другите.
13:09Но не си ме чакал толкова време, за да говорим за кашаса.
13:13Не.
13:14Дойдох по работа.
13:16Ти не приемаш хотелския бизнес толкова сериозно, колкото аз.
13:20Какъв бизнес?
13:23Земя.
13:26Имам много добър парцел.
13:29Пощи 2000 хектара.
13:31В северната част на Мато Огросо.
13:34Земя с най-високо качество.
13:37Всичко е непокътнато.
13:38Дърво и руда.
13:40Цялата документация е наред.
13:44Знам, че струва много повече от това, което и искам, но съм некомпетентен, за да купая нещо.
13:53Може да спреш.
13:54Спри.
13:56Не се интересувам от закупване на земя.
13:59Още по-малко от добив.
14:01Не.
14:01Тя е на много добра цена.
14:03Ако решиш да се качиш на самолета с мен, ще разбереш какво искам да ти кажа.
14:09Не е време да говорим за бизнес.
14:11Още повече.
14:12За бизнес като този.
14:16Да сменим темата на разговора.
14:26Гута излезе.
14:28Тенори отиде да се погрижи за своя бизнес.
14:32Аз, аз отново останах тук сама.
14:36Двамата пак ли се скараха?
14:39Скараха се.
14:40Те живеят във война.
14:42Ще спрат да се карат само когато тя се разсърди веднъж завинаги и се върне в Сао Паоло.
14:49О, виж.
14:50Ако Бог рече, той ще престане, ще отнеме известно време, но...
14:55С баща като този се съмнявам, че може да издържи още дълго тук.
15:01Забравяш, Алсидес.
15:03Ченейният баща се пада и твой шеф.
15:07Не, просто си мислех нещо на глас.
15:10Давай, давай. Допии го.
15:12Свърши ли? Добре, отивай да работиш.
15:15Приключих.
15:15Да.
15:17Добрият малък влак с сините очи чака.
15:20А онзи и другият все търси нещо извън дома.
15:24За влакове ли говориш? За какво говориш?
15:27Не, само си марморех.
15:28Пих много кафе и се развълнувах.
15:31О, да.
15:33Защо ме гледаш така?
15:35Не ви гледам.
15:36Не, гледаш.
15:38Не гледам.
15:39Давай, давай. Излизи навън.
15:41Добре, госпожо Мария съжалява.
15:43Нели?
15:47Мислех си на глас.
15:51Жувентино би могъл да е тук с нас.
15:53Сега вече е язди.
15:55Не, не е наша работа да питаме.
15:57Бихме могли да излезем с говедата, да ги подкараме.
16:01Той с нас ли?
16:02Папагал, само това ни липсваши.
16:06Добре е да проявяваме уважение.
16:08Той е син на шефа.
16:10Сега само защото се е научил да язди,
16:12мислите, че вече не е гейли?
16:14Както и да е.
16:16Той беше единственият, който успя да опитоми жума.
16:19Да, единственият успял да опитоми жума.
16:23Мисля, че е обратното.
16:25Да сменим темата.
16:27Да, нека просто се храним.
16:33Дона Филу, нареди да ви сервирам сок.
16:37Жаден съм.
16:38Благодаря.
16:38Зуиньо.
16:39Майка ми е мила.
16:40Първо, Зуиньо.
16:41Кайде, Зуиньо.
16:42Шефът ще ни почака.
16:48Не е истина, че живее така.
16:53Пак ям месо.
16:56Лошо ли е?
16:57Не.
16:57Бях вегетарианец, преди да дойда.
17:01Не едях месо.
17:02Това е.
17:04Ако не искаш, не яш.
17:06Не е жума.
17:07Не е вредно да се храниш така.
17:09Начинат ви на живот е по-сложен, отколкото консуматорското общество мисли.
17:15Какво е това?
17:17Ако се чувствате гладни, ловите риба.
17:19Или ловувате.
17:22И използвате цялото животно.
17:23Използвате месото, кожата, дори костите.
17:28Иначе за какво ще убиваш?
17:30Да, така е.
17:36Мислих, че ако не ям месо, ще направи добро на човечеството.
17:40Но не.
17:42Проблемът е много по-дълбок.
17:47Видях, че съм бягал, както винаги.
17:49Да.
17:51Не прави лошо, животните са добри.
17:55Но мисля, че злото е другаде.
17:58Злото е в това, как се произвежда.
18:02Какво се произвежда, какво се прави с произведеното.
18:06Не е възможно да продължаваме.
18:09Трябва да се помирим с природата.
18:11Как ще накараш хората да разберат?
18:14Не знам.
18:20Но имам чувството, че няма да мога да направя нищо тук.
18:29Пак ли искаш да си тръгнеш?
18:31Искам да намеря цел за себе си.
18:35Чувствам, че твоят свят може да научи моят свят на много поведе.
18:39Аз няма да ходя никъде.
18:40Казах ти.
18:43Дори с мен?
18:46Дори с теб.
18:54Не трябваше да я носиш.
18:56Нямата щеше да я донесе.
18:58Фило!
18:59Това не струва нищо.
19:11Какво става?
19:13Какво?
19:14Нищо не става.
19:17Отдавна ми се струваш странна.
19:19Как странна.
19:21Начинът по който гледаш ли ви и как той те гледа.
19:27Всичко е в главата ти.
19:31Добре е да си отваряш очите с него.
19:33Не е човек, който знае как да се отнася с уважение към момиче.
19:40Извинявай.
19:42Извини ме, Фило.
19:49Какво искаше ти, Берио?
19:50Нищо, Фило.
19:53Стига, кажи.
19:54Мисли глупости.
20:10Боже.
20:12Мислех, че ще се радваш да ме видиш.
20:14Да, но имах течък ден.
20:17Не очаквах да ме посетиш сега.
20:19И аз не очаквах да ме предадеш.
20:22Предал съм те.
20:23И как съм те предал?
20:25Ти вече не ми втигаш, не ми отговаряш, не ми съобаждаш, но говориш с Наяра.
20:30Постнала го е.
20:33За какво говориш? Какво е това?
20:36Какви са тези приказки за гуру?
20:38Кое е гуруто?
20:38Това може да си само ти.
20:40Този нов гуру.
20:43Какъв...
20:44Какъв гуру?
20:45Аз...
20:46Тя дойде при мен за помощ след това, което и причини.
20:50Дадох няколко съвета и това е.
20:52Съвети, които е превърнала в хиляди лайкове.
20:55Това, което тя прави, е нейна отговорност.
20:58Не е моя, не е и твоя.
21:00Разбира се, че ще я защитиш.
21:02Не защитавам никого.
21:03Дадох съвет на твоя приятелка.
21:05Това, момиче, е лудо.
21:07О, моята специалност е да се занимавам с луди.
21:10Гус.
21:13Какво се случи с нас?
21:16Как стигнахме от щастлива двойка до това?
21:24Ние отдавна не сме двойка.
21:27Нали?
21:28И не мисля, че сме били щастливи.
21:32Опитваш си да ми отмъстиеш, защото зарязах наяра?
21:35Не се опитвам да ти отмъстия.
21:38Искам да си освободя от теб.
21:44Молете, искам да освободя и теб от мен, Мабеллен.
21:51Но, Густаво, сега ли, когато нещата започват да се подреждат?
21:56Нещата никога не се подредиха за нас.
22:00Нещата, които ти се случват сега, показват, че не сме имали нищо общо.
22:05Наяра ли ти вноши тези щуроти? Тя те настрои срещу мен, нали?
22:09Не са ме виждал отдавна.
22:11Густаво, удивително е как интелигентен мъж като теб може да бъде толкова невинен.
22:20Да, точно това се питам и аз.
22:24След като осъзнах живота, който изгубих, който пропилях в очакване да се събудиш.
22:31Как можах да бъда толкова невинен?
22:47Как можах да бъде толкова невинен?
23:25Защо ме гледаш?
23:27За нищо.
23:29Просто мислех, че тази история с Тиберио ще продължи по-дълго.
23:34За какво говориш?
23:38Може и да харесваш Тиберио, само че е си луда по мен.
23:45Ти си голям задник, знаеш ли това?
23:47Ако е лъжа, защо се криеш от него? Кажи ми. Или по-точно. Какво криеш от всички нас?
23:55Не крие нищо от никого.
23:59Мога да усетя дирията от лъжи, където и да отидеш.
24:04Говори няма.
24:06Говори.
24:07Какво криеш зад това лице?
24:10Моля те, посни ме.
24:14Тиберио преглад на тази история, че проговори.
24:17След като се оплаши.
24:19Но аз не съм роден вчера.
24:22Не.
24:23Това е твой проблем.
24:25Знам, че криеш нещо.
24:27Но не знам какво.
24:30Само, че подозирам, че не е нещо хубаво.
24:35Отвори си остата.
24:38Отвори тази оста.
24:39Ти си мръзна свиня, леви.
24:41Но въпреки това ме харесваш, нали?
24:52Ти не трябваше ли да помагаш на работниците?
24:55Просто дойдох да помогна, да взема нещо.
24:59В този час?
25:01Аз вече се връщам.
25:03Извинете.
25:06Искаш ли да си причина за убийство в тази ферма?
25:10В никакъв случай.
25:12Тогава реши дали ще очароваш Тиберио,
25:14или ще се сваляш с този мъж.
25:17Не дължа нищо на Тиберио.
25:18или на друг.
25:20Хей!
25:32Ще имаме проблем.
25:41Мадален?
25:43Мислех, че имаше репетиция.
25:45Отмених я.
25:48Не мога да отида никъде с това лице.
25:51Какво се случи?
25:54Представяш ли си, че го ставаме за ряза?
25:57След всичко, което сме преживели.
26:00Отедох там и той ми заяви, че между нас няма нищо.
26:04Аз поред теб?
26:05Е, разбира се, че има.
26:07Искам да кажа имаше.
26:08Не знам защо никога не съм ви виждала заедно.
26:11заедно.
26:12Но така беше по-добре.
26:13Сега той ще си погриджи за живота си, а аз ще гони каквото си е мое.
26:17И кое е твое?
26:19Единственото нещо, което съм имала в този живот.
26:23Бащата на сина ми.
26:26Мадален, не говориш сериозно.
26:28Той още е мой съпруг.
26:30Вие не си говорите повече от 25 години.
26:32Не, говорим си.
26:34Само веднъж.
26:35Когато дойде тук, за да съобщи за изчезването на живе.
26:39Да, усетих, че не ме е забравил.
26:41Възоснова на какво го реши?
26:42Възоснова на факта, че говореше за развод, но не го поиска.
26:45Защото живе е сило.
26:47Не, той използва фило, за да задоволява желанията си,
26:50но още мисли за мен.
26:52Не, аз.
26:53Не вярвам на ушите си.
26:58Представиш ли си лицето на Гоставо,
27:00когато разбере, че с Азе сме заедно?
27:02Това, което казваше е лудост.
27:05Никога не си обичала истински.
27:06Забрави ли, че каза, че мирише на кравешки лайна?
27:11Миришеше.
27:13Но беше хубаво.
27:33Какво става?
27:35Изненада.
27:38Съжалявам.
27:39Северено ми отвори с ключа на економката.
27:41Аз те чаках там.
27:43Наяра, какво означава това?
27:46Това е дълга история.
27:48Но ще обобщя и ще се опитам да избегна спойлерите.
27:53Животът ми се прообърна след нашия разговор.
27:56Знам.
27:56Мадален дойде в офиса да ме пита за него.
27:59Защо?
28:00Защо?
28:01Защото си го поснала или нещо подобно?
28:04Вече не знам нищо.
28:06Сега правя тотална детоксикация на социалните медии.
28:10Приемам го сериозно.
28:14И това стана след нашия разговор.
28:17Този разговор, който проведохме за живота, който имаме и за живота, за който имитираме.
28:24И тогава установих, че просто се водя под другите и, честно казано, самоморена.
28:33Трябва ми малко време, за да си организирам нещата.
28:36Наяра, какво общо имам аз с това?
28:39И така.
28:40Баща ми ме изгони.
28:43Баща ти те изгони от къщата и ти реши да дойдеш да живеш тук с мен.
28:48Да, но няма да е задълго и няма да е безплатно.
28:54Но...
29:23Тук съм, Ари.
29:24Мисля, че тя иска отговор, който е по-конкретен.
29:29Край.
29:34Тя иска да знае дали внукът ти е при вас и дали двамата твърдоглавци вече са се разбрали.
29:41Или тя ще трябва да дойде в фантанал, за да разреши проблема.
29:44Тя го каза, не аз.
29:47Край.
29:55Мамо, какво?
29:57Какво стана?
29:59Ари се обади тук и каза, че Жове не живее във фермата при баща си.
30:04Очакваше се.
30:05Какъв ужас.
30:07Той се отказва от наследството си, за да отида да живее с нея в гората.
30:12Успокой се, мамо.
30:13Как да се успокоя?
30:14Как?
30:15Те живеят в барака на брега на реката, в пределите на фермата на баща му.
30:20Там, сред...
30:22Змии, ягуари, алигатори, диви свине, не знам какво още.
30:26Но какво искаш?
30:28Исках Жозе Леонсю да стегне сина си, тъй като ние не успяхме.
30:32И знаеш ли, мисля, че е най-добре се стратии да отиде там, за да се бори за нашето.
30:41Не мога да повярвам, че каза на Ари да й предаде това.
30:44Казах ти, няма да лъжа.
30:46Къде е той?
30:47Тук ли е вече?
30:49Не е, къде е?
30:51Там с Жума, забит в храсталаците.
30:53Не биваше да я тревожиш заради него.
30:56Не съм разтревожил никого.
30:59Там има опасности.
31:00Уморих се да му го повтарям.
31:02Ще вземе да се случи нещо лошо и...
31:04Прехъпи си езика.
31:06И кого ще обвинят за това?
31:08На твое място ще ах да постъпя.
31:11Различно.
31:12Да се сближим бавно, малко по-малко.
31:16Остави го сам да се оправя.
31:18Не го принудих да остане дори когато той беше тук.
31:21А и там сигурно всичко е наред.
31:25Иначе да е почукал на вратата ми.
31:27Познавам го.
31:29Ако е опорит като баща си, може да гладува, но няма да поиска помощ.
31:35Не, той не е като баща си.
31:38Нито той, нито Тадео.
31:44Божи.
31:50Да, за съжаление ще се разделим.
31:54Един ден трябваше да се случи.
31:56Съжалявам.
31:58Моментът настъпва.
32:00Нямаш нищо в джоба си, нали?
32:02Само малко дребни. Останалото беше в камиона.
32:06Проклетие.
32:07Ей, бира, вярваш ли в ангели?
32:11Защото съм по-гол от ангелско дупе.
32:15Ще се опитам да ти помогна.
32:18Ти помогна много.
32:20Сега, ако спреш да търсиш камиона си, ще си продължим пътя заедно.
32:26Приятели, осъжалявам, но няма начин.
32:29Знаеш къде отиваш, нали?
32:32Това, камион, автобус, кола.
32:35Всичко, което мине границата, не се връща.
32:38Виждам, че и действеният грешен сам аз.
32:41Загубих говедата, които возех.
32:43Камиона, който не бях изплатил и почти загубих живота си.
32:47Защо не търсиш справедливост тук-тук?
32:50И защо?
32:51И да ми се смеят, както ми се смеят на името.
32:53Не.
32:54По-добре, отколкото да се бориш сам.
33:14Синтия, ако някой ден си тръгна, ще те взема.
33:19Къде?
33:22Където и да е?
33:27Вече ти казах, никъде няма да ходя.
33:33Дори и с мен?
33:36Дори и с теб.
33:47И какво ще правиш, ако замина?
33:53Ще плача, но няма да дойда.
33:59Ей!
34:02Ей!
34:06Не бъди такава.
34:08Не говори за това.
34:11Няма да говоря повече.
34:12Няма.
34:15Няма да говоря, ако ме целунеш.
34:24Ще ме целунеш ли?
34:26Не.
34:29Ще си открадя.
34:31Успя.
34:35Не искам.
34:54Всички в онази къща ме изгониха, когато отидох да го взема.
34:57още беше момче.
35:00Да.
35:02Тоест, всички, освен
35:04снаха ми.
35:06Винаги е била до мен.
35:08Но сега това няма значение.
35:11Под моста водата тече.
35:14Да.
35:16Вода, която не можа да премахне болката,
35:18която нося в себе си.
35:22фило ми каза да ви сервирам кафе.
35:27Кажи на фило, че съм разбрал посланието ѝ.
35:31Ще спра да говоря, иначе ще започна да дрънкам глупости.
35:37Благодаря.
35:40Извинете ме.
35:47Тиберио трябва да внимава с това момиче.
35:51Той я харесва.
35:53Точно за това го казвам.
35:56Да внимава да не ина до екорема,
35:58и някой друг да дойде да я отведе.
36:01Както направиха с мен.
36:05Ах, курчиво кафе.
36:13Не ми харесваш така.
36:15Как?
36:17Изглеждаш странно.
36:18Не ми говориш, не ме поглеждаш.
36:21Тиберио, глупости.
36:23Ето. И сега.
36:27Гледам те.
36:29Какво искаш?
36:30Кажи ми.
36:31Веднъж за винаги.
36:33Какво има между нас?
36:36Няма нищо между нас.
36:40Има.
36:42Знам, че има.
36:43Харесвам те.
36:44Искам да ми бъдеш приятел.
36:46Това е.
36:48Харесваш друг?
36:49Не харесвам никого.
36:53Няма половин истина, Рути.
36:56Има само една.
36:57Тиберио.
36:58Не харесвам никого.
37:00Но може да харесам, нали?
37:03И не искам да ми пречиш.
37:13И аж колкото искаш, а усидес.
37:16За Бога, Дона Мария.
37:18Не, и аж спокойно.
37:19Няма да спорим.
37:20А господин Тенорио?
37:21Не го мисли, господин Тенорио.
37:23Той е там и се грижи за целия бизнес.
37:27Да, но когато дойде, ще бъде ядосан, нервен.
37:31Няма да дойде.
37:32А госпожица Гута?
37:33Гута отиде с него, ясно?
37:35Аз съм единствената, която стои тук сама.
37:41Имам нужди.
37:44Уморена съм.
37:47От този живот.
37:51Кой живот, Дона Мария?
37:53На живота на сврака.
37:55Чакайте.
37:56Вие изобщо не сте сврака.
38:01Не съм ли?
38:02Не, наистина с цялото ми уважение, но не сте.
38:09Не сте.
38:13Хъпни повечко.
38:15Хъпни си.
38:16Да, каквото искаш.
38:17Да, но мисля, че ще пия само едно малко кафенце.
38:21Кафенце?
38:21Пробвай тортата.
38:22Направила съм я с портокал, с шоколад.
38:24От нази фарофа с наденица, ще ми дадете ли?
38:29Хъпни гръбня лъжица.
38:30Добре.
38:31Вкусна е.
38:32Ще си сложа.
38:34Нали?
38:35Охая отдалече.
38:37Хайде.
38:38Ще отида, ще го опаковам, за да го вземеш.
38:41Можеш да вземеш и това.
38:42Можеш да вземеш.
39:25Супер.
39:26Как си?
39:26Къде отиваш?
39:27Отивам към Парагвай.
39:30Да, да, но къде?
39:31Всяко място, където можеш да ме оставиш, е добро.
39:35Тогава да вървим.
39:36Хайде.
39:38Хайде.
39:42Сълдати.
39:57Жувентино.
40:03Никога не се насочва и към бременна женска.
40:08Ме ме очудва, че се цялиш в мъжките.
40:13Ако има много мъжки, избираш най-слабия.
40:17Запачвам да мисля, че това е лично.
40:22Природата е така.
40:23За най-слабия няма място.
40:27Да.
40:29Това има смисъл.
40:35Мъжките са генетични подобрители.
40:38Запазването на най-добрите ще помогне за оцеляването на вида.
40:45Най-слабите са най-лесни за убиване.
40:48Да.
40:53Идва.
40:56Изстрелът трябва да е в сърцето.
40:59За да не умрат в агония после.
41:02Хайде.
41:05Давай.
41:08Няма да го убия.
41:10Няма да ядеш.
41:11Ще го ям, но не мога.
41:13Хайде, давай.
41:16Сега.
41:18Чекай, е просто трябва да...
41:20Жувентино, стой тук.
41:31Виж сега.
41:32Щом пресечем моста, който виждаш, те си на парагвайска територия.
41:36Напред всичко ще е чудесно.
41:40Напред, наистина, мога да се справя за напред.
41:43И ще търсиш камиона си ли?
41:45Ще отида фада за него.
41:47За него и стадото, което ми взеха.
41:50А знаеш ли пътя, който води камада?
41:52Оправям се добре по непознати пътища.
41:54Всичко ще е наред спокойно.
41:57Къде са ти документите?
41:58Валидни ли са?
41:59Да, валидни са.
42:00Но останаха в камиона.
42:01Ти лутви си?
42:02Не можете да преминете границата без документи.
42:05Да, да е.
42:06Но ли ги откраднаха?
42:07Не знам.
42:08Лист хартия, каквото и да е.
42:10Ще ни трябват, ако ни спрят.
42:12Приятел, погледни се.
42:14Погледни мен.
42:15Ако не ни спрят, знат, че са луди.
42:18Полицията тук не е шега.
42:20Няма бразилски трик, който да помогне.
42:22Ще трябва да да читам на моят късмет.
42:25Късмет ли?
42:25Какъв късмет те гони?
42:27Ако имаше късмет, нямаше да си тук с мен.
42:29Късметът е всичко, което ми остава.
42:31О, познавам твоя тип, момче.
42:34Сега говориш португалски, а?
42:36Говоря португалски, познавам вашия тип.
42:38Макай сад колата ми.
42:40Хайде.
42:40Не държиш на мъжка дома.
42:41Каза, че няма да ме оставиш, нали?
42:44Отивай си, нещастник.
42:45Макай се.
42:53А сега зае Лукаш.
42:57Какво ще стане с живота ти?
43:02Да си стрелял някога?
43:05Не обичам огнестрелни оръжия.
43:09Не е нужно да ти харесват, а да се научиш.
43:13Давай, вземи я.
43:20А сфин, така ли?
43:22Държиш я добре.
43:24Сега я опри в рамото си, зареди я.
43:29Изстрели.
43:33Това ли?
43:34Да.
43:42Защо не каза, че знаеш да стреляш?
43:45Казах, че не искам да убия пресето.
43:48Не, че не знам как.
43:59Трябва да внимаваме.
44:01Никой не ни гледа.
44:03Стига.
44:04Стига.
44:05Бой се, че някой ще ни види или че Тиберио ще разбере.
44:08Не искам да знае.
44:11Не искам да го нараня.
44:13Не ми пука за Тиберио.
44:16Но на мен ми пука.
44:23Няма.
44:25Ако кажеш, че ме искаш,
44:29ще те метна на гърба си и ще се махнем от тук.
44:38Искам.
44:40Но не мога.
44:42Защо не можеш?
44:43Не мога.
44:46Защо не можеш?
44:50Не съм довършила това, за което дойдох.
44:54И за какво си дошла тук?
45:00Следващия епизод, очаквайте.
45:07Нищо ли не си готвила във фермата в Пантанао?
45:10Фило би ли ми позволила?
45:12Ревнуваше онази печка.
45:14Не позволяваше на никого да се доближи до нея.
45:16Май ревнуваше повече печката, отколкото взе.
45:21Леле, липсва ми нейният боб.
45:23Никога няма да го забравя.
45:25Какво?
45:26Какво каза?
45:27Мислех си, че никога няма да харесам някого.
45:31Тръгнах да намера стареца, а се влюбих в едно момиче.
45:34Искаш ли съвет?
45:38Казвай.
45:39Отпрати ли ви?
45:41Ако тя го харесва, ще го уважа.
45:44Да, но тя не го харесва.
45:46Тогава трябва да го каже тя.
45:49Не го казвам аз.
45:51Не съм имал коража да кажа на майките, че имам друго семейство.
45:56Как да стане?
45:57Да кажа, о, знаеш ли, че освен нашата Гута имам още три деца.
46:01Първото ми дете се роди преди Гута.
46:04По това време тя все още ми отказваше.
46:06Да спрем с това.
46:08Защо? Майка ти не работи ли?
46:10Винаги работи.
46:15Да, съдбата на всяка жена.

Recommended