- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:04Зе, Лукаш.
00:07Зе, Лукаш, те ме игнорираш ли?
00:09Не, не те игнорирам.
00:11Напротив.
00:13Държиш се сякаш, не съществувам.
00:16Виж, защо ме нареча с неговото име?
00:23Извинявай.
00:27Не знам.
00:34Емоцията на момента, приказките ти.
00:39Зе, Лукаш, спомените ме връхлетяха.
00:41Спомени, но аз не съм в тях. Тези спомени не са за мен. Чули?
00:46Не помняш ми за жената, която можех да бъда и която мога да стана.
00:58Това не биваше да се случва.
01:01Не биваше.
01:02Не ме обвинявай за глупости, Зе, Лукаш.
01:06Да се прибираме.
01:24Благодаря.
01:24Благодаря.
01:45Небеса.
01:49Това е истинско изкушение.
01:55Ами, чист грях е, че се паля така.
02:00Какво ще палиш, Мария?
02:03Да паля?
02:04Да паля?
02:06Какво да паля?
02:07Каза, че би било чист грях да го запалиш.
02:11Да паля?
02:13Да.
02:13Ами,
02:14в горите да запалиш такъв огън, животните тенори, от това е грях.
02:25Грях.
02:41Ай, бе, ето го.
02:54Вън, довърши обяда, аз ще приключа.
02:57Не, аз ще...
02:58Не, иди довърши обяда.
03:01Оставих тенджерата на огъня.
03:03Яденето ще загори.
03:18Също ме гледаш така?
03:20Не може ли да те гледам, Бруака?
03:24Може.
03:27Просто...
03:28Никога не ме поглеждаш.
03:32Срам ме.
03:34Винаги си се срамувала, но не си била нервна.
03:39Не съм нервна.
03:41Ами...
03:43Тогава защо си така?
03:46Или по-скоро, заради кого си така?
03:51Не знам какви идеи ти се въртят в главата.
03:55Захласваш се по-нази фермер.
03:58Откъде ти хрумна тази побъркана идея?
04:00Завелязах как го гледаш.
04:03Гледането грях ли е, Тенорио?
04:07Изневерявам ли ти като гледам?
04:09Заглупак ли ме мислиш?
04:11Не.
04:14Ти, Тенорио, си...
04:17Безрамник.
04:20Който мисли, че всички са като него.
04:25Нали си имаш друга, Тенорио?
04:29Нямаше ли три деца от нея?
04:33Изневеряваше ми цял живот.
04:37Защо и аз да не го направя?
04:40Защото си жена и моя съпруга.
04:44И за това съм единствената,
04:48на която може да изневеряват.
04:52Виж, Мария,
04:54ако заподозра нещо...
04:56Какво ще направиш?
04:59Ще ни убиеш с голи ръце ли?
05:04Пробвай!
05:18Дали наистина е способен?
05:23Шефе, нищо не съм забелязал.
05:27Аусидес, няма нужда да ме лъжиш.
05:30Аусидес.
05:30Не лъжа.
05:32Не знам нищо за Дона Мария,
05:33нито за Леви.
05:35Знам, че Дона Мария е много...
05:38сериозна жена.
05:39Не твърди е обратното.
05:42Просто смятам,
05:44че този фермер е много смел.
05:47Не съм забелязал нищо странно.
05:50Защото си сляп, Аусидес.
05:53Въпреки това,
05:54нищо не съм забелязал.
05:56Добре, ясно.
06:01А успя ли да говориш
06:03с човека за говедата,
06:05които не са маркирани?
06:06Да.
06:09Пуснах при мамката
06:10и той на лапа въдицата.
06:12Вече дори
06:13знам къде се говедат.
06:15А чакам само
06:16вашите заповеди.
06:19Все още няма да се намесваме.
06:21Ще е наистина фасулска работа.
06:23Имам друг план,
06:25който ще ми донесе повече.
06:27Ако случайно не се получи,
06:29тогава ще говорим.
06:29Щом си отворил устата,
06:32може да продължим
06:33с оговорката ни.
06:34Да.
06:35Но още не съм измислил как, шефе.
06:38Тогава измисли, Аусидес.
06:40Може да го поканиш на риболов,
06:43на реката с един точен истръл.
06:48Никой няма да забележи липсата на
06:52такава отрепка.
06:55Добре, шефе.
06:57Ще се погрижа за това.
06:58Погрижи се, Аусидес.
07:00И ще бъдеш възнаграден.
07:07Няма да моля Жума за помощ.
07:10Не приема заповеди.
07:12Иска да прави всичко по нейния си начин.
07:15Няма да я моля.
07:16Като човек, когато познавам...
07:19Съмнявам се, че Жувентино ще успее да я вразуми.
07:23Фило, те се харесват по техния си начин.
07:27Но по много странен начин.
07:31Защо да е странен?
07:33Цял ден се целуват и се прегръщат.
07:36Спят заедно, но...
07:37Вся още не са стигнали до края.
07:41Да.
07:42За това се съмнявам в любов тайм.
07:46Но аз мисля, че те наистина се харесват.
07:49Едно е да харесваме някого, но да пообичаме.
07:55Да обичаме истински.
07:58Е нещо друго.
08:02Жувентино е луд по нея.
08:04Жувентино е луд по нея, но...
08:07Дали и тя е луда по него.
08:18Благодаря.
08:22Не знам как баща ти не се захвана с политика.
08:27Баща ми е прекалено честен за това.
08:30Аз не бих пропуснал тази възможност.
08:34Татко казва, че политиката в страната ни защитава само богатите.
08:39Ако пожелае, мога да му помогна.
08:43Познавам един депутат, който би защитил интересите ни без заплащане.
08:49Ако баща ми се интересуваше от това,
08:53вече щеше да го е направил.
08:56Ясно.
09:01Да поговорим за нещо важно.
09:04Имате думата?
09:06Връзката ви има ли бъдеще?
09:08Татко.
09:09Не мога ли да питам да ще?
09:11Гледай си работата, ясно?
09:13Просто искам да знам дали връзката ви е сериозна.
09:17Връзката ни върви много добре, господин Тенорио.
09:21Мисля, че върви добре.
09:23Мисля, че трябва да млъкнем и да ядем.
09:29Изтеглям си думите.
09:33Тадео, извини ме за неудобството заради онзи разговор.
09:38Господин Тенорио, тази тема вече е забравена. Спокойно.
09:41Като казах да вземете връзката ви на сериозно,
09:45не исках да ви пришпорвам.
09:47Знам, че не искате да ни притискате.
09:50Да.
09:51Но тъй като
09:54каза, че се харесвате много, си помислих,
09:58защо да протакват ситуацията.
10:01Утре
10:02може да се скарате,
10:04да се разделите,
10:05би било жалко.
10:07Господин Тенорио,
10:09намеренията ми към дъщеря ви са сериозни.
10:11Не те принуждавам да правиш нищо.
10:13Това ми е ясно, разбирам.
10:15Но познавам дъщеря си.
10:18Да.
10:19И аз си я познавам.
10:21И харесвам това, което виждам.
10:24Може би си забелязал, че Гута е момиче,
10:27което днес харесва нещо,
10:28а утре не.
10:31Не сравнявам жените с добитъка.
10:34В никакъв случай.
10:37Но между нас казано,
10:40какво прави един добър фермер,
10:43когато има дива кошута?
10:47Хваща е с ласото си.
10:52Гута е сложно животно,
10:54но ако успееш да я опитомиш,
10:57тя е прекрасно момиче.
10:59Учтива, надарена, послушна.
11:02Ви била страхотна съпруга.
11:06Знам, но...
11:08Не се опитвам да те пришпорвам.
11:11Нека това да е ясно.
11:14Ясно ми е.
11:15От самото начало.
11:16Ти си добър жених, Тадео.
11:19Ти си сериозен, коректен.
11:24Жената, която се омъжи за теб,
11:26ще има всичко в живота.
11:29Благодаря, господин Тенорио.
11:31Не твърди обратното.
11:32Значи, разбираш, че като баща
11:35искам най-доброто за дъщеря ми.
11:38И аз искам това за нея.
11:39Просто мисля, че
11:41не бива да водим този разговор
11:43в нейно отсъствие.
11:45Ме, нищо не уреждаме,
11:48а просто си говорим.
11:51Правсте, така е.
11:55Когато се върне баща ти,
11:56ще проведа този разговор с него.
11:59За какво?
12:01Няма да се натискаш с дъщеря ми
12:03без негово разрешение.
12:07Баща ми не командва живота ми,
12:08господин Тенорио.
12:09Знам, но...
12:11С цялото ми уважение към баща ми,
12:13аз ръководя живота си.
12:15Добре е, Тадео.
12:16Не исках да те обидя.
12:18Просто си помисли,
12:19че трябва да имаш благословията му.
12:21Не, не.
12:23Всеки да си гледа работата.
12:26Да, Тадео.
12:27Личи си, че си Елеонсио.
12:29Непреклонен си.
12:31Тадео ще обядва с тях.
12:34Ако с Гута се харесват,
12:36трябва да има разбирателство.
12:40Не харесвам унези хора.
12:43Не си единствената фило.
12:45Без глупости.
12:48Защо да са глупости?
12:50Не си правете,
12:51е прибързани заключения.
12:53И ти не познаваше баща ти,
12:56но избърза с заключенията.
12:59Това е различно фило.
13:01Защо жове?
13:03Защото познавах баща си,
13:04преди да си изградя мнение за него.
13:07Гута също я познаваше.
13:09Лъжа ли?
13:11Ще се направя, че не съм чул.
13:14Крайно време е да започнеш да слушаш.
13:17Аз слушам, Лелео.
13:19По-добре да замълчим.
13:21Било е право.
13:24По-добре да замълчим,
13:26отколкото да говорим глупости.
13:32Тадео.
13:33До сега нямахме възможността да се сближим,
13:36но те харесвам от сърце.
13:39Радвам се, господин Тенорио.
13:41Добре.
13:43Важното е ти
13:46и Гута да се харесвате.
13:48Останалото може да се уреди.
13:51Харесвам дъщеря ви,
13:53както никоя друга.
13:54Да, и тя те харесва.
13:56Но трябва да ми го каже, все пак.
13:58Ти си тук от дома, Тадео.
14:02На останалите гаджета на Гута
14:05дори не знаех имената.
14:07От огромно значение,
14:09че тя те е довела тук.
14:11Брат ти, например.
14:13Гута не доведе брат ти на обяд с мен
14:15и майка ѝ.
14:17Що ме казвате?
14:21Тъй като повдигна темата,
14:23исках да ти направя едно предложение.
14:28Оферта от тъст към уважаемия музет.
14:34Познаваш фермата ми,
14:37нали?
14:38От доста време е.
14:41Прекалено много земя.
14:43която можеш да си изгубиш.
14:47Винаги съм бил некомпетентен
14:49относно земеделието.
14:52Имате късмет, че земята е добра?
14:54Да.
15:00Трябва да говоря с баща ти,
15:02но нещата вървят толкова добре с Гута.
15:06Тадео,
15:09искам да поемеш контрол
15:10на тази ферма
15:12и да отглеждаш добитъка си тук.
15:18Разстроен ли си?
15:20Не, не съм.
15:30Ако е заради разговора с баща ми,
15:34не знам откъде му хрумна.
15:38Гута,
15:40той ти е баща.
15:43Нормално е да се тревожи за теб.
15:50Реакцията ти не е нормална.
15:54Не бях готов да говорим за Гутеж.
15:59Но тъй като го спомена,
16:02ми се стори добра идея.
16:04Мисля, че баща ти е прав,
16:05като каза да се разбързаме малко.
16:08Не говориш сериозно.
16:10Защо не?
16:12Ти не се ли виждаш женена за мен?
16:14Не е това просто.
16:19Познаваме се откоро.
16:20Но се харесваме.
16:22Грижим се един за друг.
16:25Не става дума за това, Тадео.
16:28Бракът е нещо сериозно.
16:32Това плаши ли те?
16:36Разбира се, плаши ме.
16:38Виж, Гута,
16:39ако връзката ни беше сериозна,
16:42нямаше да вдигна скандал от дома,
16:44за да бъда с теб.
16:45Заради теб го правя.
16:47Харесвам те.
16:50Наистина те харесвам.
16:53Но...
16:54Какво?
16:55Но какво Гута?
16:59Целият този разговор е прекалено прибързан.
17:05Виж, жена,
17:07искам да бъда с теб за цял живот.
17:10Всеки бържи ден.
17:14Но ако ти не искаш,
17:17по-добре да приключим още сега.
17:20Но аз искам.
17:39Абе истинска принцеса, нали?
17:42Кояте?
17:47Жума, очевидно, не.
17:51Говори, дяволе.
17:53Ирма.
17:55Кой друг?
17:58Май се разбирате по-добре.
18:03Аз съм и просто за компания.
18:07Компания.
18:09Аз също и правих компания.
18:13докато ти не се появи.
18:20Забелязах, че не откъсваш поглед от нея.
18:24А?
18:28Не сваля мучи от нея, защото е дяволски красива.
18:34Лъжа ли?
18:35Никога не съм срещал дявола, за да мога да кажа.
18:40Но не си сляп.
18:41Нали?
18:45Сляп.
19:00Вонякога се преструвам, че съм.
19:02Той е просто работник, Триндаде.
19:08Просто работник.
19:14Работник, но и син на шефа.
19:24Ти ще му я отстъпиш просто така ли?
19:28Без бой.
19:42Трябва да си я избие от главата.
19:45Дяволът
19:47ще знае как.
20:08Не исках да преча.
20:10Не пречиш.
20:13Не си личи.
20:17Никога не пречиш.
20:20Благодаря.
20:22Ще тръгвам, извини ме.
20:24Всъщност, те виках.
20:26Мен ли?
20:27Не съм чула.
20:30С китарата.
20:34Виж, Триндаде, днес не съм в настроение за твоите глупости.
20:39Не са глупости, а истината.
20:42Свирех си,
20:45мислейки за теб.
20:47Че съм принцеса?
20:49Не, мислих си, че обичаш някого, който не ти отдава значение.
20:55Не искам да започвам този разговор.
20:58Нека спрем до тук.
21:00Всички сме роби на желанията си.
21:03Аз на моите,
21:04ти на твоите.
21:08Зе Лукаш на неговите.
21:32Кога ще вземем немаркирания добитък, шеф, е?
21:37Това остава на заден план за сега.
21:41Говедата са там.
21:42Утре може да ги няма.
21:44Хвърлял съм около на доста по-голяма риба.
21:48Мислите, че онова малко лайн още ви даде всичко ли?
21:52Вече ми го даде.
21:55Сега остава Гута да удържи примката.
21:59И няма да ми избяга.
22:07Заминавам за Сао Пауло.
22:09Когато се върна, не искам ози тип тук.
22:14Шефе, срещам трудности да свърша работата.
22:20Покани го на риболов рано сутринта.
22:23Той вече се съмнява в мен.
22:25Алсидес не се прави на глупак, а действа е и.
22:30Знаете ли, шефе, никога не съм убивал човек.
22:35Започваш с Бокук, който не струва и пукнат грош.
22:39Да, така е.
22:41Така е.
22:41Също така не забрави, че след тази услуга тези зими ще бъдат твои.
22:47Да, шефе.
22:49Оставете го на мен.
22:53Да, тези зими ще бъдат твои, Алсидес.
22:59Това е краят.
23:01Тадео заговори за брак.
23:03Защо да ще?
23:05Това не означава, че ще се жените утре.
23:08В момента тази идея е просто абсурдна.
23:11Защо?
23:13Не го ли харесваш?
23:15Харесвам го.
23:16Много го харесвам.
23:18Харесваш го или мислиш, че го харесваш?
23:24Имам специална привързаност към него.
23:28Скъпа.
23:30Привързаност не е любов.
23:31Ти си обичала баща ми толкова много години.
23:35Какво е любов?
23:37Обичах баща ти.
23:40Много обичах баща ти.
23:43Обичах го сама.
23:45Баща ти винаги е бил безсрамник и си затварях очите за изневерите му цял живот.
23:53Не искам да се оженя и изведнъж да осъзная, че съм сгрешила.
23:58Съчетай полезното с приятното дъжде.
24:02Да чакаш любовта цял живот може да бъде много по-лошо от това да се ожениш.
24:08Погрешно.
24:10Говориш като татко.
24:12Дъжде.
24:13Аз съм реалист.
24:15Защото в крайна сметка бракът се оказва сделка, която сключваме.
24:23Сделка, която не желая да правя.
24:28Вижти.
24:32Само баща и да чуе да казва нещо подобно.
24:37Мисли, че тя е права.
24:40Какво говориш, Зефа?
24:43Нищо.
24:44Но в тази история измаменета няма да е тя.
24:48А Тадео?
24:50Тя не го мами.
24:52Така ли?
24:54Но тя изобщо не го харесва.
25:03Утре ще има много риба.
25:06Да.
25:08Да отидем на Риболов.
25:11Изключено.
25:15Защо не?
25:16Шефът няма да има нужда от нас.
25:19Утре има много работа.
25:21Каква?
25:23Да изпълня обещанието си на муда.
25:26Но тя каза, че не иска отмъщение.
25:30Но ме прати тук за това.
25:33Значи утре ще убиеш копелето.
25:36С теб или без теб, Алсидес?
25:40Утре дяволът няма да ми избяга.
25:46Отказвам се.
25:55Утре дяволът няма да си вървя.
26:09Утре дяволът няма да си вървя.
26:19Жума, говориш сякаш си в затвор.
26:22Да.
26:23Не си.
26:25Не си в затвор.
26:27Никога не си била.
26:30Искам да се прибера.
26:34Защо?
26:35Тук не ми харесва.
26:38Тук не ми е добре.
26:40Това е нашия дом, Жума.
26:44Може би не за винаги, но това имаме сега.
26:54Какво, Жума?
26:56Ти каза, че ще станеш пилот.
26:59Уча се, да летя.
27:00Откъсваш се от мен.
27:02Не се откъсвам.
27:05Далечен си.
27:13Изнервяш ме.
27:14Аз ли ти изнервям?
27:15Изнервяш ме.
27:25Искаш си и слободата?
27:29Искаш ли?
27:35Освобождавам те.
27:37Слободна си от нашата любов.
28:06Слободна си от нашата любов.
28:15Хайде.
28:31Да си вървим.
28:37Хайде.
28:39Давай.
28:42Давай.
28:50Мислех, че няма да станете.
28:53Къде е тя?
28:54Жума полетя.
28:56Жувентино?
28:57Какво искаш да кажеш?
28:59Отиде си.
29:01Върна се към живота си.
29:03И ти я пусна?
29:05Опитах се да обедя, но напразно.
29:08Трябваше да уважа желанието ѝ.
29:10Какво стана?
29:11Скарахте ли се?
29:13Разногласия ли имахте?
29:14Кажи ми.
29:16Не сме един за друг.
29:21Нищо не разбирам.
29:24Жума не иска да остане.
29:28за това ѝ пуснах.
29:33За бъдно сега умирам отвътре.
30:21Мислех, че няма да станете.
30:29Ще ловя диви прасета
30:32и ще си ги ям сама.
30:37Сам самичка.
31:14Женена си, но не си вързана.
31:17Спри, леви.
31:20Престани.
31:33Стресна ме.
31:38Къде са онези двамата?
31:40Не знам.
31:44Зефа каза, че са за риба.
31:47Реших, че си из тях.
31:49Ако бях, нямаше да съм тук, брулака.
31:53Какво правиш тук?
31:56Нищо.
31:58Дойда да почистия, че тук е такава бъркотия.
32:03Пълна кочина.
32:05Погледни.
32:07Нека Зефа почисти.
32:09Зефа има много работа.
32:11Ти ме накара да найма прислужница.
32:13Ако започнеш да ѝ вършиш работата, ще трябва да я изгоня.
32:16Стига.
32:17Прав си.
32:19Ти винаги си прав.
32:28Ако Алсидес е като баща си, онзи ще стане храна за пираните.
32:35И ще замина спокойно.
32:47За какво си мислиш, Алсидес?
32:50За нищо.
32:53Никога не си бил толкова тих.
32:56И какво от това, приятел?
33:00Но клетникът сигурно отива сам във фермата на господин Зелеонсио.
33:06А ние сме тук.
33:07Ще е напрасно, защото господин Зелеонсио го няма.
33:12Губим време.
33:14Теси неща изискват търпение ли ви?
33:18Защо се опитваш да го пощадиш?
33:21заради бедната му жена?
33:24или заради безсрамната му дъщеря?
33:30Ако извадиш оръжието, си мъртъв.
33:39Той ли те прати да ме убиеш?
33:41Да.
33:43Замяна на какво?
33:44Нямаше да го стори.
33:45Замяна на какво?
33:47Земя в Саранди.
33:48И му повярвали?
33:51Леви, приятели сме.
33:52Аз нямам приятели.
33:53Забрави ли, че ти спасих кожата?
33:55Приотих те.
33:57Заложих главата си за теб, Леви.
33:59Но и ме доведе тук, Алсидес.
34:01Ти си пълен.
34:03Страхливец за мен.
34:06Сега ще приключа с теб.
34:15Умри, копеле!
34:38Сегуваш ли се?
34:39Не, мамо, истина е.
34:41Каза, че би искал да се оженя за дъщеря му
34:44и че мога да отглеждам добитъка ми
34:46в неговата ферма според правилата му.
34:48Това е истината.
34:49Ще заведеш добитъкът и на пасището му?
34:51Да, точно така.
34:53Замяна на какво?
34:54За нищо, мамо.
34:56След като се оженим, земите ще бъдат мои.
34:58Не мислиш ли, че е странно, Тадео?
35:00Мъж като него да ти дава фермата си?
35:02А какво да прави с толкова много земя?
35:05Кой ще се погрижи за всичко това?
35:08Ще е добре да вкара малко добитък,
35:10за да живне фермата малко,
35:12че е пълна пустош.
35:14Струва ми се, че малко прибързваш.
35:17А защо не, мамо?
35:18Възрастни хора сме.
35:20Какъв е проблемът? Не разбирам.
35:22Проклетникът иска да те хване.
35:24Примка.
35:24Не, аз го искам.
35:26Говориш ми пълни глупости.
35:28Наистина ли му вярваш?
35:30Какво се бяхме оговорили? Помниш ли?
35:31Единственото нещо, което те помолих,
35:34беше да не се месиш.
35:35Като майка имам право да си кажа мнението.
35:38С майка като теб трябваше да си държа
35:39устата затворена.
35:41Просто трябваше да седнеш и да поговориш с майка си,
35:44както трябва.
35:49За Бога.
35:56Какво правиш тук, Жувентино?
36:02Мисляя за живота.
36:06Жума си отиде, нали?
36:08Откъде знаеш?
36:10Дяволът ми каза.
36:13Дяволът е прав.
36:14Отново.
36:16Сигурно те боли.
36:19Любовта боли ужасно много.
36:22Да.
36:23Особено, когато се обичахте толкова.
36:26Ние все още се обичаме.
36:28Обичаме се.
36:30Тогава защо тя си тръгна?
36:35Не знам.
36:36Не знам как да го обясня.
36:38По-някога има друга причина.
36:45Каква?
36:47Не знам.
36:50Но когато сърцето е раздвоено,
36:53разумът не знае какво иска.
37:20За какво мислиш?
37:22За нищо.
37:24Глупости, Киберио.
37:26За коя от двете?
37:29Дона Ирма или гаджето на брат ти?
37:32Толкова ли е очевидно?
37:36Ирма се държи странно, когато е с теб.
37:39Както ти, когато си сжума.
37:41Това е уважението, което изпиквам и към двете.
37:45Знам.
37:47Но по-добре я забрави,
37:49защото сърцето и си има собственик.
37:51собственик.
37:52Не харесвам тази дума.
37:55Ако си имаше собственик,
37:57нямаше да си тръгне.
37:58Ако нямаше, нямаше да дойде.
38:01Жовентино бе единственият,
38:03на когото позволи да се доближи.
38:05Зе Лукаш, свидетел съм.
38:07Виждал самия по-спокойна.
38:10Да, преди ти да дойдеш тук.
38:14Глупости.
38:16Държал си я в ръцете си,
38:18зе Лукаш.
38:19И сега не можеш да си я избиеш от главата.
38:25Тази неща
38:26не ми минават
38:27през ума.
38:30Може би, не през ума,
38:32но
38:33проблемът е в сърцето.
38:37Кубав дед.
39:33Какво търсиш тук?
39:34Имам нужда от помощта ти.
39:39Имаш смелоста да дойдеш тук,
39:41след стореното.
39:44Или той, или аз.
39:48Махай се.
39:50Няма да повтарям.
39:53Вън.
39:55Търсят ме ж ума.
39:57Кой?
39:59Господин Тенорио.
40:01Му да ти каза за него, нали?
40:03Да.
40:07Старецът каза да не правим нищо.
40:11Някой ден ще доближи реката.
40:14Старецът не знае с кого си има работа.
40:17Никой не знае.
40:20Доку-що обял Сидес
40:21и го хвърли на пираните
40:23в реката.
40:26Чистка смете, че избягах ж ума.
40:30Този човек е дяволът в човешка форма.
40:34знам.
40:36И аз се убедих в това.
40:39Няма да миря съм, докато не съсипя живота му.
40:52Тога, Вейла.
41:10Не знаех, че Зе Леон Сио е заминал.
41:15Благодаря.
41:15Благодаря.
41:16Да идвах да говоря с него.
41:17Да.
41:18Зе замине и няма дата за връщане, но...
41:21Тадео ми каза малко по темата.
41:28Предпочитам да говоря с баща му.
41:31Разбира се, че предпочитате да говорите с баща му.
41:35Защото майките са само за да раждат.
41:38Не, како казах с това намерение.
41:40Всъщност, дори се радвам, че знаете за нашата оговорка.
41:45И бих искала да я запазите за баща му.
41:51Извинете ме.
41:53Пийте си кафето.
41:57Съжалявам, господин Тенорио.
42:00Мама е малко изнервена.
42:02Забелязах.
42:04Фило, успокой се.
42:06Изключено.
42:06Фило, спокойно.
42:08Как да съм спокойна, Ирма?
42:10Но това не е проблем.
42:12Тадео е сляп.
42:13Не вижда и сантиметр пред носа си.
42:16Не виждаш ли, че го прави на глупак?
42:19Няма нищо лошо да каже намеренията си.
42:22Този човек не струва.
42:24Това, момиче, ще засипе живота на сина ми.
42:27Кой ти каза, Фило?
42:29Сърцето ми го подсказва.
42:31Не ми дреме, дали ме слуша.
42:33Ще те чуе да ме чуе.
42:36Майка ти, май се притесни.
42:39Не се тревожете.
42:41Такава си е, господин Тенорио.
42:44Обидно ми е как се отнасят с дъщеря ми.
42:47Особено след това, който брат ти ти причини.
42:50Тази къща всички ще я приемат.
42:54Да, но и баща ти я приеме.
42:57Ще се наложи, господин Тенорио.
42:59Можеш ли да ми дадеш думата си?
43:02Думата?
43:03На мъж.
43:04Давам я.
43:04Да, все пак си леон сио.
43:07Такъв съм.
43:08И не го отричам, не?
43:13Щом го няма, ще си вървя.
43:15Да пинем, господин Тенорио.
43:17Не, не, не е днес.
43:19Когато баща ти се върне,
43:21помоли го да дойде.
43:23В крайна сметка, бащата на младоженеца
43:26трябва да поиска ръката на булката.
43:29Да направим нещата по правилата.
43:32Да, господине.
43:39Щом си бил от тях?
43:41Защо не уби проклетника?
43:43Нямаше как.
43:45Защо?
43:48Никога не съм убивал човек-жума.
43:51Но едва не уби Тиберио.
43:54Заради муда.
43:57Заради това, което щеше да изториш.
43:59Вярно е.
44:01Но изложих живота си на риска заради отмъщението
44:04и заради нея.
44:05Твърде късно е.
44:08Тя харесва Тиберио.
44:16Кой ти каза това?
44:18Тя.
44:20Муда лъже.
44:22Казвам ти,
44:25че наистина се харесват.
44:27Не го вярвам.
44:28Но е така.
44:31Ле-еле.
44:34Тогава ще убия и твамата.
44:38Аз ще те убия.
44:42Следващия епизод.
44:43Очаквайте.
44:48Върви след нея.
44:53Не ми трябва мнението ти.
44:55Не искам да се меся в живота ти,
44:57но един зрял съвет би ти помогнал.
45:00И какво ме съветваш, Зей Лукаш?
45:02Да си тръгна от тук,
45:05за да вземете това, което е мое?
45:07Не искам нищо твое.
45:09Дори сребрното седло на дядо.
45:23Мислиш ме за баштати ли?
45:27Вече не, Тиберио.
45:42Мислиш ме за баштати ли?