Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:03Как се казваше?
00:07Мъжът продал земята на баща ти.
00:10Беше Тенорио.
00:14Сигурна ли си?
00:16Да.
00:18Майка ми го мразаше.
00:24Тенорио.
00:27Той беше прав.
00:31Той беше прав.
00:34Я беше это.
00:36Той беше прав.
00:54Абонирайте се!
01:10Ближки само!
01:18Владежо, усетът към професията е в кръвтати.
01:21Самото ми присъствие тук е най-голямата радост, господине.
01:29Не бих заменил този живот за нищо.
01:31Сега, когато го открих, и аз не бих го направил.
01:34Не.
01:41Зе, Лукаш, каза, че си син и внук на животновади.
01:47Как се казваше, баща ти?
01:51Никога не съм знаел.
01:53Не познавам нито единия от тях.
01:57Знам само, че дядо ми е бил най-добрият водач.
02:00Прекусявал гояс и най-храбрият.
02:04Ех, на този свят има много добри галчоси.
02:08Но баба ми все още казва, че няма друг като него с неговите умения.
02:20Кой беше баща ми?
02:23Как се казваше?
02:25Не знам, сине.
02:26Дори майка ти не знае.
02:28Децата го наричаха черноработник.
02:31Той се я досваше.
02:32Явно не му харесваше.
02:34Но защо?
02:35Никога не са идвали да ме видят.
02:38Защото не знаят, че са оставили нещо красиво като теб след себе си.
02:45Бих искал да го видя.
02:47Когато дойде, беше почти момче.
02:50Майка ти не внимава, веднъж и хоп.
02:55Дали ще го срещна някой ден?
02:58Ако това е твоята съдба, кой знае?
03:05Животът ме научи, че нищо не е случайно.
03:09Може би не ви е било писано да се срещнете.
03:12Да.
03:15И аз съм си го мислил.
03:21Че именно...
03:25Съдбата не е искала да се срещнем памата.
03:29Да.
03:32Значи искаш да пиеш вода, Конче.
03:35Искаш да пиеш водичка, а?
03:38Хайде.
03:39Хайде, хайде.
03:41Е, лана сам.
03:45Хайде, взе Лукаш.
03:47Тръгваме.
03:49Осем и дванайсет.
03:53Тръгваме.
03:58Тръгваме.
04:19Абонирайте се!
04:52Абонирайте се!
05:18Абонирайте се!
05:52Абонирайте се!
06:01Абонирайте се!
06:05Абонирайте се!
06:11Абонирайте се!
06:12Тя никога не се е грижала за тези говеда.
06:16Всички са на свобода.
06:18Раждат се, умират, а тя дори не го отчита.
06:22Представяш ли си?
06:23Не е за вярване.
06:25Да.
06:26Никога не съм се замисляла.
06:28Абсурдно е.
06:30Всички знаят, че немаркираните говеда са на жума.
06:33И дългорогите също, но почти не останаха такива.
06:37Тя не ги кастрира, не се грижи, не ги събира, нищо не прави с тях.
06:41Тиберио още им слага сол.
06:42А говедата и са красиви, нали, Зе?
06:47Красиви и диви.
06:49Да.
06:50Диви говеда, до които никой не се доближава.
06:53Като собственичката.
06:54Всички са оставени на произвола.
06:57Но Бог се грижи, нали?
07:00Да.
07:01Природата си знае работата.
07:04Природата е по-мъдра от човека.
07:07Много по-мъдре.
07:10Зе не иска да ти вземе нищо.
07:13Напротив, опитва се да ти помогне.
07:16Да продаде кравите ми?
07:18За да ти донесат пари.
07:22Ще стигнат да свършиш някой неща тук.
07:25За мен така си е добре.
07:27Знаеш ли колко говеда си загубила заради зми?
07:31Не е възможно да се издържаш от размяна.
07:35Ако искаш да живееш като животно,
07:39ще трябва да се задоволиш да си сама.
07:43Никой не може да издържи това.
08:01Мислиш ли, че ще се върне?
08:02Ще се върне.
08:04Но ако нещата останат такива,
08:07скоро ще отлети пак.
08:28Кажи им, че ще останем да спим във фермата на Зе Леонсио.
08:32Да. Колко ще стоим?
08:35На Неговата земя сме не много.
08:39Хубава земя?
08:40Спорък мен най-добрата.
09:00Това са галчо си.
09:03Дали ще поискат да останат?
09:05Понякога само минават.
09:09Остави това.
09:11Кажи ми, как мина с жума?
09:43Беше трудно.
09:44Един миг сме тук, а в другия вече ни няма.
09:48Не искам да напусна този свят, скаран с децата си.
09:53Мисля, че се справиш добре, шефе.
09:55Направих това, което ми каза съвестта.
09:58Дали съм поступил правилно или грешно, времето ще покаже.
10:04Какво става?
10:06Пристигнаха галчо си.
10:08Разрешаваш ли да преспят тук?
10:09Можеш да ги приемеш.
10:11А познаваш ли ги?
10:13Хората на Тулио.
10:14Нека си починат.
10:16Той беше партньор на баща ми.
10:18Ще отида да го поздравя.
10:20Тиберио.
10:21Какво става?
10:22Знаеш при нас как е.
10:23Хайде, Тадео.
10:26Господин Тулио.
10:28Здравейте.
10:29Стари приятелио.
10:30Ето ни и нас.
10:32Отивате в Аквидолана?
10:34Да, отиваме.
10:35Сколко глави?
10:36Немного, около 50.
10:39Ще ви настаня в постройката.
10:42Тиберио, моят управител, ще ви опъти.
10:44Благодаря.
10:45За нищо.
10:46Приятно ми е.
10:48Поразно си, като гъбка.
10:51Кой свири така? Кога се научи?
10:54Искам и се, но вече нямам дъх за това.
10:57Ако свирех така, щях да съм по-известен от Зе Капета.
11:01Този, който свиреше е новакът.
11:03Първо пътуване с говедата Зе Лукаш.
11:05Ева тук.
11:06Зе.
11:14Здравейте.
11:15Зе Лукаш.
11:16Приятно ми е.
11:16Боже.
11:25Ако имате нужда от нещо, Тиберио ще ви покаже всичко.
11:29Остави на мен.
11:31Хайде, господин Толио.
11:33Вкарайте кравите вътре.
11:34Дайте малко вода.
11:36Благодаря, Тиберио.
11:37Бих искал да ми помогнеш утре да пресека реката.
11:40Пълноводна ли е?
11:41Не е пълноводна.
11:43Слава Богу.
11:44Ще помогна.
11:45Няма проблем.
11:46Благодаря.
11:50Док ли ще ги разположим?
11:54Нека ги вкараме, за да им дадем малко вода.
11:58Всичко наред ли е?
12:01Да, всичко е наред.
12:23Не е нужно да се боиш.
12:27Знам.
12:30Не се страхувай.
12:32Нямам...
12:33причина да те нараня.
12:36нито аз, нито ти.
12:40Да.
12:44Не разбирам това, което ми разказа.
12:49Мама казваше, че татко е бил из мамен.
12:53Убил е човек в Съранди и са дошли тук.
12:57Този човек беше баща ми.
12:58брат ми е загинал заради земя, която не е негова.
13:02Но сега знаем, кой е истинският виновник.
13:07Да.
13:09Сега вече знаем.
13:15Дали този тенорио е същият от Съранди?
13:19Алсидас каза, че е той.
13:20Но откъде е сигурен?
13:21Дошел е по следите му.
13:23От парана.
13:25Баща му е умрял в престрелката с брат ми.
13:28И какво ще правим сега?
13:31Ще убием този проклетник.
13:37И как се казваш?
13:39Зефа.
13:42Умееш ли да готвиш?
13:44Не знам дали е по вкуса, видно готвя.
13:49Каквото не знаеш, ще те науча.
13:52И обичам всичко да е много чисто.
13:57Аз съм тази, която дава нарежданията тук.
14:00Разбрахме ли се?
14:02Да, госпожо.
14:04Добре.
14:06Може да приготвиш обяд.
14:09Направи го по свой вкус.
14:11И ще видя как ще се справиш.
14:13Добра.
14:15Извинете.
14:19И още нещо.
14:21Да.
14:21с шефката ще разговаряш с да и не.
14:26И ще проверя.
14:28Да, госпожо.
14:29Не.
14:30Не, да.
14:31Тоест да.
14:33Защото това е да.
14:35И не.
14:37Да.
14:38Чувствай се като удонаси.
14:39Та ка.
14:51Та ка.
15:15Боже мой, предполагам, че не си се сетил да вземеш ключ.
15:26Жове?
15:28Наяра?
15:29Какво правиш тук?
15:31Мога да питам същото.
15:33Не знаеш ли?
15:35Какво... Много си красива.
15:41Опитвам се да се върна към моето аз.
15:44След като с майка ти напуснахте живота ми, гостево ми даде сила. Знаеш ли?
15:50Вие сте заедно?
15:52Не е. Само се подкрепяме.
15:56Добре.
15:58Много добре.
16:01Той тук ли?
16:02Отиде на пазар, но скоро ще се върне.
16:07Може ли да почакам?
16:09Разбира се. Чувстви се като у дома си.
16:18Не мога да повярвам в това.
16:22Никой не може.
16:24Боже, какво е правила в Пантанал?
16:27Какъв е смисълът да рискува след всичките тези години?
16:30Особено в условията, в които го е направила.
16:35Никога няма да разберем.
16:48Боже, а можех
16:52да предотвратя тази лудост.
16:55Ти не си виновен, Густаво.
16:57Не говоря за вина, а за това, че можех да го предотвратя.
17:01Защото с майка ти...
17:02Наяра ми каза.
17:04Не ти е казала всичко.
17:09Майка ти дойде да ме види.
17:13И не само това.
17:15Тя ми се обажаше тук, в офиса.
17:18Пишеше ми на мобилния.
17:22Боже, не исках да чета съобщенията ѝ.
17:24Не исках да ги чета.
17:31Игнорирах майка ти.
17:32Стига.
17:35Опитваш се да намериш някой, когато да обвиниш.
17:41Няма ли начин все още да е жива?
17:44Така както се е случило, не.
17:49Божичко.
17:53В това няма никакъв смисъл.
17:55Исках да...
17:57В това няма никакъв смисъл.
17:59Заради и това, което означаваше за майка ми, исках да ти съобщя лично.
18:08Искам да ти благодаря.
18:11Искам да ти благодаря за всичко и...
18:15Държа да кажа, че...
18:18Независимо от станалото...
18:21Тук имаш приятел.
18:23Ти също.
18:46Погрежи се за Наяра.
19:16Погрежи се за Наяра.
19:20Чакай!
19:22Живе!
19:25Ще ми се да кажа нещо.
19:27Наистина исках да ти благодаря.
19:29За всичко.
19:31Говоря сериозно.
19:33Дори не мога да си представя през какво преминаваш.
19:37Не знам и какво преживяваш в Пантанал.
19:40Но за мен си специален човек.
19:43Не.
19:44Аз не съм специален.
19:47Аз съм задник.
19:49Не си задник.
19:52Опитвам се да поступя правилно.
19:54Ти го правиш.
19:56Виж какво направи тук още.
19:59Реши да дойдеш тук, за да поговори с Гоставо, въпреки болката си.
20:05Имам лошия навик да осложнявам нещата.
20:08Не, вече нямаш този навик.
20:12И не си задник.
20:15Иска ми се светът да е пълен с задници като теб.
20:39А няма ли да го чуеш?
20:44И да се чувствам по-виновен, отколкото от сега.
20:49Няма да го слушам. Ще го истрия.
20:51Не, няма да го направиш.
20:55Не искам да знам какво ми е казала.
21:02Не желая да знам какво съм могъл да направя и не съм.
21:12Не мога да го понеса. Не мога.
21:21Здравей.
21:23Отново съм аз.
21:28Гоставо...
21:29Исках да се извиня. Разбираш ли?
21:31Не мисля, че...
21:34Някога съм признавала усилията ти през тези години.
21:39Аз съм тук на летище Кампо Гранде.
21:42Отива в Пантанао.
21:44Знам, че ще кажеш, че това е лудост, че не бива да го правя.
21:48Но най-лудото нещо беше, че заглушавах чувствата си през цялото това време.
21:54Както и да е. Дори не знам как ще стигна до там, но ще стигна.
21:59Исках да ти пратя съобщение, защото ми се щеше да те освободя от тази връзка, която ни е държала в
22:09капан през всичките тези години.
22:12Искам да съм щастлива.
22:14Наистина.
22:15Защото това е, което търся, Гоставо. Търся щастието си.
22:20Дори не се сбогувах с майка си, не отидох да говоря с нея, защото знам, че госпожа Мариана накрая ще
22:27ме накара да се откажа от идеята, както винаги.
22:32Така, че се измъкнах.
22:34Да, тя не знае.
22:35Ако можеш да поговориш с нея по-късно и от време на време да се отбиваш, да видиш как е,
22:41ще съм ти благодарна.
22:42Отивам там, защото чувствам, че се налага.
22:46Мисля, че точно това трябва да направя, да се опитам да възстановя някои от отношенията, които разруших.
22:53Отношенията с сестра ми, отношенията с сина ми.
22:59Боже мой, толкова много ми липсва.
23:03Ще се опитам да възстановя връзката и спажа ми, кой знае.
23:09Опитвам се да бъда щастлива.
23:12Е, това е. Трябва да тръгвам, защото всичко е готово.
23:17Да.
23:19И държах да ти кажа нещо, което никога не съм казвала преди.
23:25Не съм много добра с думите.
23:27Никога не съм ти казвала, но...
23:32Аз те обичам.
23:36Много те обичам.
23:38Много.
23:40Не по начина, по който ти ме обичаше.
23:44Не по начина, по който заслужаваш, но винаги съм те обичала.
23:51И винаги ще те обичам.
23:54Много.
23:56Това е всичко.
23:58Обичам те.
23:59Пази се.
24:00Бъде щастлив.
24:01И ще ти кажа, когато стигна там.
24:03Се лувки.
24:20Какво става за странен си?
24:25Нищо ми няма.
24:27Нищо.
24:28Нищо.
24:30Като че не те познавам.
24:33Знам, че се тревожиш.
24:38Заради случилото се е смадален.
24:41И за това също.
24:45Моите глупости.
24:47Глупости.
24:49Говори, човече.
24:51Мисля, че полудявам, Фило.
24:54И защо?
24:57Този галчо, който пристигна днес.
25:00Какво?
25:02Довел е нов работник.
25:06Казвай, какво не е наред?
25:08Не знам, Фило.
25:10Не знам.
25:11Може и да греша, но...
25:13Той прилича точно на баща ми.
25:17Зе, пак ли?
25:19По-млад, но същото лице, Фило?
25:20Същото.
25:21Пак онази история.
25:23Не, не.
25:24Когато чух рога, целят изтръпнах.
25:28Случеше като на баща ми, Фило.
25:30А когато го погледнах,
25:32имах чувството, че баща ми идва към мен.
25:36Само, че по-млад.
25:38Сякаш се бях върнал в годините,
25:40когато бях дете, Фило.
25:43О, пресвета, Дево.
25:48Какво мислиш?
25:51Не знам, Фило.
25:52Много ми е странно.
25:54Много.
25:56Зе, може и да грешиш, човече?
25:59Не, Фило, не.
26:01Ако беше там,
26:03щеше да разбереш за какво ти говоря.
26:05Но как щеях да разбера?
26:06Никога не съм виждал паща ти.
26:08Щеше да се почувстваш по същия начин.
26:12Ако е както казваш...
26:16Боже мой.
26:18Сякаш видях по-младия си паща.
26:22По-хубав.
26:24Сякаш е повече Леонси,
26:26отколкото аз самият.
26:27Тук ще ни е добре.
26:29А, Зе Леонсио.
26:31Жозе Леонсио.
26:34Мъжът е известен, Се Лукаш.
26:36Можеш да прекусиш целия мато гросо
26:38и няма човек, който да не го познава.
26:42Изглежда добър човек.
26:44Един от най-добрите.
26:47Никога не съм виждал такава ферма.
26:50Как Гаочо може да изгради такава империя?
26:56Като се скъса от работа...
27:00господин Зе Леонсио е роден като Гаочо.
27:03Живяве с баща си по пасищата сред кравите.
27:06И днес, ако минеш през затънтените места
27:09и изминъс жара из Гояс,
27:13попитай за него или за господин Жовентино.
27:16Жовентино му е бил баща?
27:19Именно.
27:20У нези, които са имали шанс да го срещнат,
27:23казват, че той е бил най-добрият.
27:24И двамата живееха все на път.
27:27Из цялата провинция.
27:29И мога да го кажа, защото покойният ми баща...
27:32Бог да го прости.
27:35Работеше за тях.
27:36И си мисля, че за това господин Зе Леонсио
27:39още се отнася към мен с внимание.
27:41Зе Леонсио се държи добре с всички.
27:43Зе Леонсио.
27:46Син на господин Жовентино.
27:49Да.
27:56Благодаря.
27:58Шефе, всичко е оредено.
28:00Слава богу ти, Берио.
28:02Ще ми направиш ли услуга?
28:03Казвай.
28:04Вземи китарата, кажи на Триндаде да вземе неговата
28:07и на Леви, Зуинио, Тадео.
28:09Днес ще пеем на гостите.
28:11Всички заедно.
28:12Виж го ти.
28:13Спез ти ми труда да те питам.
28:15Трябва да си гостоприемен.
28:17Прав си.
28:18Бащата на Тулио е служил на моя.
28:20Да, той ми каза.
28:21Но няма да играете на карти с него.
28:24Да не му смъкнете панталоните.
28:27Е, не знам, ще си помисля.
28:29Сега извинете.
28:31Искаш ли кафе, Тиберио?
28:32О, не, благодаря.
28:33До скоро.
28:37Аз искам да дойда, Зе.
28:39Разбира се, Фило.
28:40Добре, че си ти, за да се увериш, че няма да полодея.
28:46Баща ми казва, че майка му починала рано и оставила баща и син сами на този свят и на моя
28:53Бог.
28:54Така ли?
28:54О, да.
28:55Не знам, защо ти го разказвам.
28:57Искам да го чуя.
28:59Добре е да знаеш на каква земя стоиш.
29:02Да.
29:03Баща ми казваше, че Зелеонсио се е научил да смята преди да може да чете и пише.
29:10Че само като погледнал кравите, броял рогата, делял ги на две и знал точно колко глави води.
29:19Виж ти.
29:22Беше леко преувеличение, но всъщност броял краката и ги разделял на четири.
29:31И хайде в къщи.
29:34Мунчето беше смело и много дръско.
29:37Да.
29:40Да.
29:42Трува мисли, че съм чувал тази история и преди.
29:53Какво ли прави Жувентино?
29:57Откъде мога да знам?
30:02Той е в Рио де Жанеро.
30:06Би трябвало вече да е стигнал.
30:08Не се бой, той ще се върне.
30:11А ако не се върне?
30:14Чуй, Жума.
30:15Ако те харесва, ако наистина те харесва, ще се върне.
30:26Но на мен...
30:30Не ми харесва.
30:33Какво?
30:36Това, че ми отнема покоя.
30:46А, Тулио.
30:49Донесох малко кашаса, за да си стопим гърлата.
30:52Не мога да откажа на предложението.
30:55Лата насам.
30:55Чувствайте се като дома си.
31:01Служи още дърва в огъня
31:03и тази вечер ще попеем малко.
31:10Тулио, ще пия степ.
31:15Хайде, да пием пътно.
31:16Хайде.
31:17Но не свиквай, кашасата е домашна.
31:19Чудесно.
31:25А, първата, която и направих.
31:27Обичам тази снимка.
31:29Хубава е.
31:31Да.
31:32А ти се съмняваше в мен.
31:35Да.
31:39Но винаги съм се впечатлявала от начина,
31:43по който улавяш същността на хората.
31:51няма смисъл да улавяш чуждата, а да не познаваш своята.
31:56Твоята същност е в Пантанал.
31:58И аз мислех така, но...
32:07През целия си живот, не съм те виждала толкова пълен с енергия, както когато си до нея.
32:15Харесваме, Лелио.
32:20Не мислех, че ще харесам някого така.
32:26Не е ли хубаво?
32:28Да, хубаво е.
32:31Да.
32:34Но да се преместия на онова място...
32:38Можеш ли да си представиш живота далеч от Джума?
32:45Не.
32:48Нямам живот далеч от нея.
32:51Но не се виждам да се върна в колибата.
32:57Имам...
32:58Имам си живот, проблеми, амбиции.
33:03Ти си като птица живе.
33:08Птица.
33:10Винаги си бил.
33:14Светът не е достатъчно голям за теб.
33:24Слънда липсва ми, Лелио.
33:28Слънда липсва ми, Лелио.
33:29Слънда липсва ми, Лелио.
33:34Песента жегна сърцето на работника прекалено хубаво е.
33:38Да изсвирим друга.
33:40Иска ли музикантът да спечели фен и свири за черния кон.
33:43Невъзможно.
33:46Харесваш тази песен ли?
33:49Че кой не я харесва.
33:50И защо?
33:52И защо ли?
33:55Защото ми харесва.
33:57Говори се за коне и за емоциите, които ни карат да настръхваме.
34:29Значи я харесват два ма.
34:30Ще го хванем на връщане.
34:33Значи ще се опражняваш?
34:37А сега за черния кон.
35:07Какво си помисли?
35:08...
35:10Никога не съм виждала баща ти.
35:12Но когато поиска черен кон, се изплаших.
35:18А той каза, че няма начин да не я харесваш, Фило.
35:23И начинът по който се държи сякаш притежава това място.
35:27Има нещо.
35:29Държи се подобно на теб.
35:32Не е само външният вид, Фило.
35:36Дори Тадео и Жовентино, които са мои деца, не изглеждат така.
35:41Нито едното, нито другото прилича на мен.
35:45Защото са се метнали на майките си.
35:47Да, естествено.
35:50И сега този Зе Лукаш ми се появява от нищото.
35:54Оплаших се, когато го видях.
35:56Представиш ли си?
36:02Знаеш ли, Зе,
36:06когато го видях,
36:10си помислих, че е негов син.
36:12А, не дейте, Кафило.
36:15Прилича на баща ми, но няма как да му е син.
36:19Когато пътувахме с говедата, баща ми беше голям галант.
36:23Жените бяха луди по него.
36:26Може да е това.
36:28Баща ти да е допуснал грешка по време на тези пътувания, без да знае.
36:33Да, това би обяснило цялата ситуация.
36:38Да.
36:40Добре.
36:41Сега ще спя и ще разуча това утре.
36:45Ще можеш ли да заспиш?
36:47Искам да стана рано утре.
36:49Преди да тръгнат на път.
36:51Лека нощ, Фило.
36:56Лека нощ.
37:17Не знаех, че си разпуснала косата си.
37:22Щях да побързам.
37:24Пуснах косата си, но не за теб.
37:29Не ме ли искаш?
37:34Аз?
37:36Аз да те искам, Тенорио.
37:39И вързан, не теща.
37:41Ще ми откажеш?
37:43Никога повече няма да ти се отдам в този живот.
37:46А правата ми като съпруг?
37:48Ти си ги търси при другата.
37:49Правя всичко, което искаш.
37:51Доведох при служница, от нас съм се с теб, като с принцеса.
37:54Вече не те наричам сврака.
37:56Наричай ме.
37:57Наричай ме сврака.
37:59Можеш да ме наричаш.
38:01Не ме интересува.
38:02Не ми пука.
38:03За мен ти не съществуваш.
38:04Няма ли да спреш?
38:05Да спра да се срамувам?
38:07Ще захвърлим живота си заради това.
38:09За какъв живот говориш?
38:11Какъв живот имах с теб?
38:13Какъв живот?
38:13Беше наказание.
38:25Наказание.
38:25Беше глупаво.
38:27Беше най-голямата глупост в живота ми.
38:32Сега ти си истинската ми съпруга.
38:38Помисли за Гута.
38:42Мисля.
38:46Мисля, Тенорио, че там имаш жена.
38:51И три деца.
38:56Проявих слабост.
38:58Ще проявя слабост с първия селенин, който се появи пред мен.
39:10Ако го направиш...
39:12А ако го направя, ти какво?
39:16Ще видиш какъв мъж имаш.
39:43Модолен.
39:43Зе.
39:46Помогни ми, моля те.
39:48Помогни ми.
39:49Зе, моля те.
39:51Помогни ми.
39:52Помогни ми.
39:52Модолен.
39:55Какво става?
39:56Къде е тя?
39:58Сънуваш.
39:58Тук няма никой.
39:59Къде е тя?
40:00Тя беше тук.
40:01Молеше ме за помощ.
40:02Коя е тя?
40:06Майката на моя син.
40:08О, света дево.
40:11Да спим.
40:12Сънувал си.
40:13Тя ме молеше за помощ.
40:14Успокой се.
40:15Успокой се.
40:16Спи, зе.
40:17Спи.
40:20Сънувал си, а.
40:22Само се успокой.
40:29Сънуваю.
40:37Абонирайте се!
41:04Какво правиш тук?
41:05Спокойно.
41:06Ти идох да говоря с нямата.
41:09Какво искаш от нея?
41:11Казах ти просто...
41:13да поговорим.
41:18Здравей ли ви?
41:20Здравей.
41:21Водех едни до обичата и реших да спра,
41:24за да разбера как се справяш тук.
41:27Добре ли си?
41:28Добре съм.
41:31и исках да си поговорим малко
41:34само аз и ти.
41:53Съберете си нещата,
41:54отиваме до жума,
41:55за да си вземем добитъка.
41:57Първо трябва да намерим купувач
41:59и да го обработим,
42:00преди да го съберем с нашия.
42:01това щеях да помоля Тадео.
42:04Да се погрижиш преди да присъединиш
42:07някото стадо.
42:08На твоите заповеди!
42:11Къде е ли ви?
42:13Още не се е върнал.
42:16Къде е този нещастник?
42:20Сигурно е отишъл да свърши някоя работа.
42:29Тръгнахме си без да се сбогуваме с Зелеон си.
42:32Да, видя, че беше умислен, притеснен.
42:35Ако не беше,
42:36щеше да ни помогне животните.
42:39Но на връщане ще минем, нали?
42:42Защо ме питаш?
42:45Ами,
42:46мислех, че ще играем на карти
42:48с неговите работници.
42:50Дори да исках накрая,
42:53трябваше да набия някого.
42:54Шегите понякога ми идат повече.
42:56Но аз и помислех, че говориш сериозно.
42:59Ле-ле.
43:01Сега да не ми кажеш, че освен,
43:03че си добър с рога и ласото,
43:05умееш да играеш и на карти.
43:07Не ме е срам.
43:09Биваме във всичките.
43:11Добре.
43:12Ще спрем на връщане.
43:14Но първо ще трябва да се разберем
43:16как ще ги предсакаме,
43:18за да не ни направят ме глупаци
43:19онези досадници.
43:28За теб, Сарот.
43:35Ох, аят хубаво.
43:39Като те.
44:05Пусни ме ли ви? Не искам.
44:08Не е нужно да го искаш.
44:12Пусни ме.
44:14Пусни ме ли ви?
44:14Семи си нещата и се разкарай от тук
44:16и ще те убия.
44:26Следващия епизод. Очаквайте.
44:35Ти се върна, сине.
44:38Върнах се.
44:39Татко.
44:43Добре дошли.
44:47Жена ми не може да се разхожда
44:49с Селянин без съпруга си.
44:52Просто иска да живее живота си.
44:54С кои очи ще гледам хората?
44:57Тя каза,
44:58ако се ядосате,
44:59да вземете студен душ.
45:01Леле.
45:03Извинете,
45:04но тя каза да ви го предам.
45:06И че тя ми е шефка,
45:08а не вие.
45:11Жума!
45:15Жума!
45:16Жума!
45:18Жума!
45:19Жума!

Recommended