- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:28Ти дядо ли си, май?
00:30Жив е в сина му и в децата на децата му.
00:40Значи Жувентино е мъртъв?
00:43Никой не умира на този свят, Жувентино.
00:50Никой.
01:21Какво правиш тук?
01:22Минавах и дойдох да те видя.
01:27Видя ме.
01:29Сега си върви.
01:32Не се страхувай.
01:34Не искам да те нараня.
01:36Напротив.
01:40Нямам интерес.
01:42Защо?
01:44Не искам да излизам с никого от тук.
01:48Харесвам те муда.
01:51Откакто пристигна в тази ферма, не правя нищо друго, освен...
01:55...да мисля за теб.
01:59Ами, ако не ти вярвам...
02:03Заради теб съм способен на всякаква лудост.
02:07Дори бих се изправил срещу Тиберио.
02:09Къде ме водиш, Жума?
02:11Изненада.
02:12Спри да е.
02:12Ела.
02:13Каква е изненада?
02:21Ето.
02:25Какво е то?
02:27Кон Жувентино.
02:28Виждам, че е кон, Жума, но за какво?
02:31Нали искаше да се научиш?
02:33Да яздиш?
02:38Някой ден ще се науча.
02:40Някой ден.
02:41Това е просто кон, Ела.
02:45Кротък е, Ела.
02:46Кротък е с теб.
02:48Но не из мен.
02:53Ако не преодолееш страха, няма да се научиш да яздиш.
02:56Кой каза, че искам да се науча?
03:00Аз не исках да яздя на онова проклето създание.
03:03Но яздих.
03:04Различно е, Жума.
03:07Защо?
03:08Защото се е паникосъм.
03:11Страх ме е от коне.
03:14Подай ръка.
03:15Ела.
03:17Бъди нежен с него.
03:20Ела.
03:21Ще подуши ръката ти.
03:24Имай му доверие.
03:26Така.
03:29Така.
03:31Жувентино.
03:33Така.
03:35Виждаш ли.
03:36Видя ли?
03:38Казахте и, че не ме харесва.
03:40Не ме харесва.
03:41Не бъди шубе, Жувентино.
03:43Той не ме харесва.
03:44И аз не го харесвам.
03:46За Бога.
03:46Жума.
03:49Страхливец.
03:50Не ме карай да правя нещо, което не искам.
03:53Хайде.
03:54Не съм шубе.
03:56Имам респект към животното.
03:58Тогава ти че и подир нас.
04:00Хайде.
04:02Какво ти става сега?
04:04Това е унизително.
04:06Жума.
04:08Жума, почакай.
04:10Почакай, Жума.
04:13Искам да ти кажа нещо.
04:18Помисли какво ти казах.
04:34Какво правиш тук?
04:37Дойдох, за да проверя дали всичко е наред.
04:41Так му си тръгвах.
04:44Чао.
04:50Какво искаш и?
04:52Да види дали всичко е наред.
04:58Не искам да се мутая наоколо.
05:02Той работи във фермата, Жума.
05:04Но е мъж.
05:06И какво е това?
05:09Мъжете не струват.
05:16И аз съм мъж.
05:19Ти си различен, Жовентино.
05:32Различен си.
05:40Добре.
05:42Не се тревожи за нищо, Жума.
05:46Сега съм тук.
05:47Аз ще те...
05:49Ще те пазя.
05:55Жувентино.
05:57Мислиш ли, че имам нужда от пазач?
06:01Нуждая се от човек, който да ми помага.
06:04Това ми трябва.
06:08Щерка ти трябваше да остане за обяд.
06:11Остави я.
06:12Тя ми е дъщеря, но винаги е била странна.
06:15Тя е добър човек, господин Тенори.
06:18Не отричам фило, но не мога и да лъжа.
06:20Та, говорихме за хотела.
06:23Да.
06:24Докато бях в Сао Пало, помислих над въпроса.
06:31А баща ти?
06:33Говори със Елеонсио за хотела.
06:36А ти защо си тук?
06:39Не ми се говори.
06:41Какво има Гута?
06:48Нищо.
06:50Просто...
06:52Чувствам се като пълен бакулок.
06:56О, дъжде.
06:57Защо се чувстваш така?
07:01Нищо ми няма.
07:02Нищо.
07:09Кой би разбрал какво се върти в главата ѝ?
07:16Старецът се появи днес.
07:18Добре ли е?
07:21Бил е прострелян в гърдите.
07:23Да.
07:24Но изглеждаше добре.
07:26Нищо му няма.
07:27Мислех, че беше Ягуарът.
07:29Беше Старицът.
07:30Следите от ногти по вратата.
07:32Говорят сами за себе си.
07:34Никой не те обвинява.
07:36Знам какво видях Жума.
07:38Не се ядосвай.
07:42Мълчи.
07:52Жума.
07:56Старецът напомня ли ти на някого?
07:58Жувентино.
08:01Какъв е този въпрос?
08:05Не знам.
08:07Лицето му ми изглежда познато.
08:14Не знаех кой е.
08:18А сега знаеш ли?
08:20Не знам.
08:23Понякога си мисля, че е баща ми.
08:28Може би заради брадата.
08:34Привет!
08:36Най-накрая се върна.
08:39Къде е Муда, Фило?
08:40Муда, отиде при Жума.
08:42Сама?
08:43Не.
08:44По-скоро при Жувентино и Жума.
08:47На пътя ли прекарахте нощта?
08:52Датът е?
08:54Горките коне.
08:56Бързахме да се приберем, шефе.
08:58И каква ви наймат конете?
09:01Управителят на кланицата иска да говори с вас.
09:04Да, да.
09:05Как ли пък не?
09:07Само ако иска да ми се подиграе в лицето.
09:11Каза да определите цената.
09:14Слава Богу, Богородице.
09:18Пречупили се.
09:18И още как?
09:20Иначе ще хваме да върнем стадото.
09:23Нали?
09:23Синко.
09:24Ще идем отре рано.
09:26Ние ли?
09:27Разбира се, че и вие двамата.
09:29За да не се е отметне.
09:43Хваме.
09:59Абонирайте се!
10:35Абонирайте се!
10:54Абонирайте се!
10:57Секунда, искам да довърша пет минути.
11:00Това е Ви Ви, новата ми асистентка.
11:03Прекрасен професионалист.
11:06Ти работим заедно от няколко дни.
11:09Не си забелязала, защото си била заеда да се сбогуваш с синами зад гърба ми.
11:15Забравих да ти кажа, че вече не те следвам и закрих акаунта.
11:20Ако решиш да направиш публикация, вече няма да е възможно.
11:24Но ти благодаря за всичко.
11:27А сега ми извини, налага се да приключим разговора, защото днес съм претрупена с работа и доста вързам.
11:34Този екип е направо златен. Благодаря Ви!
11:47Как можа да ме смени?
11:51Отказах се от живота си, за да я следвам.
11:55Напуснах работата си, приятелите си.
11:58Разбирам разочарованието ти, но...
12:04Както ти сама те каза, това може да е началото на нова страница.
12:09Убеден съм.
12:11Как? Честно казано, виждам само края.
12:15Ти може да виждаш края, но аз виждам възможност.
12:21Възможност най-накрая да се завърнеш в реалния свят.
12:26Ти не си първият човек, когато е зарязала.
12:31И не си първата, която мечта е да се върне.
12:37Как си измъкнал това?
12:39Дори не знам дали успях да се измъкна.
12:44Дълго време вярвах, че съм успял, но...
12:49Погледни ме.
12:50Как преодоля края?
12:54Просто започнах да премислям живота си от моя гледна точка, без да мисля за Мадален.
13:07Завърших магистърска степен, докторска степен.
13:13Опознах света.
13:17Опознах Бразилия.
13:20Научих се да готвя, да карам сърф, да карам мотор.
13:25Караш мотор?
13:26Ами да.
13:30Не преувеличавам, като казвам, че животът ми започна, когато с Мадален се разделихме.
13:44Може ли да легна?
13:46Лягай.
13:52Вчера бе уморен, нали, Тенорио?
13:56Пътуването, което приприех, не бе лесна работа.
13:59Знам.
14:01Дойде с голям самолет.
14:04После с малкия.
14:06Има ли друг начин, Мария?
14:09Важното е, че най-накрая пристигна.
14:13Да, но притеснен заради проблемите.
14:17Забрави за проблемите, Тенорио.
14:19Какво?
14:20Какво правиш, Мария?
14:22Какво правиш?
14:24Къде е сбърках, Тенорио?
14:26Затрупан съм с проблеми, а ти...
14:29Желаяте?
14:31Момента не е подходящ.
14:33Но ти...
14:34Отсъства толкова дълго.
14:38Нали?
14:39Има много проблеми.
14:42Лягай си.
14:57Да.
15:00Пробва се, Алсидес.
15:05Онзи дявол те изкушава.
15:08Сатана без опашка.
15:10За кого ме мисли?
15:12Да се къпе гола пред мен.
15:14Су нези бикини, които нищо не покриват.
15:19Логично е, че ще си изгубя ума.
15:22Ако вляза в реката, какво ще стане?
15:25Ще ми падне, ще я привикам и ще я сграбча.
15:29Ще види тази клёща.
15:31Кого ще сграбчаш, Алсидес?
15:34А, нищо никого.
15:35Просто си барборих.
15:37Глупости за живота.
15:38Нищо особено.
15:39А ти?
15:40Ти какво искаш?
15:43Нищо.
15:44Аз.
15:46Горещо ми е.
15:48И дойдох да подишам чист въздух.
15:51Сериозно?
15:52По това време?
15:53Да.
15:54Видях, че в стаята ти свети.
15:57И дойдох да видя дали...
16:00Дали искаш нещо?
16:03Не, не.
16:04Това, което правиш за мен е достатъчно.
16:06Благодаря ти.
16:07Добре, добре.
16:11Но ако изведнъж...
16:15Ти се прияде нещичко...
16:19Кажи ми.
16:20Не е необходимо.
16:22Днес приядох, натъпкал съм се.
16:24Стига ми толкова.
16:27Да.
16:29Ако вече си ял, си лягай.
16:33Хайде заспивай.
16:37Да, алси да е смисълта.
16:40Загота ти обърква главата.
16:42А и дъртата и майка са зелените очи,
16:46които...
16:48така изкрят.
16:51Оставя аромата на парфюм по косата ми.
16:54Направо се попърквам.
16:56Чакай, че ми се доби.
16:59Какво ти става, Мария?
17:04Тенорио е прав.
17:08Спокойно, жено.
17:11Ще се справя.
17:14Къде се е виждало подобно нещо?
17:19Жена на жена?
17:22Майка на семейство?
17:24И какво?
17:28Отоши...
17:30Този огън, Мария.
17:32Потоши огъня.
17:36Потоши го и заспивай.
17:42Не знам дали ще остане или ще си тръгне.
17:47Ако си тръгне...
17:49Ако тя си тръгне...
17:53Дали ще си тръгне?
17:55Защото ме харесва.
18:09Браво, страхотни сте.
18:11Не си падам по любовните песни, но...
18:15Поздравления ти, Берио.
18:17Супер сте.
18:18Благодаря, шефе.
18:19Казват, че копнежът е дяволски добър.
18:23Не бива да си играеш, звлюбен мъж.
18:27Маймо да му проговори заради Тиберио, а?
18:30Хайде.
18:32Стига приказки да продължаваме.
18:35Давай.
18:36Добре.
18:37На вашите заповеди.
18:39Изпей, черен кон.
18:42Пак ли, шефе?
18:44Ти ми каза да си избера.
18:46Някоя друга?
18:47Бялата каштурка.
18:49Бялата каштурка?
18:51За Фило.
18:52Да изпеем.
18:53Черен кон в чест на баща му.
18:59Откъде знаеш, че баща ми я харесваше?
19:03Предположих.
19:05Какво предположи?
19:06Когато погледнах в очите на стареца.
19:13Какво видя в очите на стареца?
19:16В очите му видях вашия лик.
19:20Та ти дори не го познаваш ще тогава.
19:23За това не казах нищо.
19:25Просто предполагам.
19:26Кажи ми, какво се опитваш да ми кажеш?
19:33Кажи му, Трин Даде.
19:39Бях доста притеснен.
19:42Умираше в ръцете ми.
19:45Когато дойдох, се случи онова.
19:50Имам чувството, че баща ти не е умрял.
19:55Мисля, че старецът може да е господин Жовентино.
20:00Господи!
20:10Не се шегува изподобни неща.
20:12Не се шегувам.
20:14Не съм сигурен.
20:17Просто предположение.
20:22Възможно ли е, Фило?
20:24Кое?
20:26Старецът да е баща ми.
20:29Не знам, Зе.
20:31Не съм виждала нито един от двамата.
20:35Но Трин Даде каза, че...
20:38О, Зе.
20:42Може да се е заблудил?
20:46Не може да бъде.
20:49Преобърнах този пантанал в търсенето му.
20:56Човече, защо не си починеш?
20:59Утре ставаше рано.
21:01Не искам да спя.
21:03Остави ме.
21:06докато се чудиш, ще си взема душ.
21:15ще стане, ако Трин Даде не реши да си отвори устата.
21:21казах му да свири на китарата и да го остави на мен.
21:25Всичко изглежда доста спокойно.
21:29Ти видя стареца Тиберио.
21:32Кажи, прилича ли на стария Жувентино?
21:36Не познавах Жувентино.
21:38А и видях стареца отдалеч.
21:41Не можах да видя прилика.
21:42Тиберио има прилика.
21:46Това е сериозно Трин Даде.
21:48Цял живот издирва баща си.
21:51И не го откри.
21:54Държах стареца в ръцете си.
21:56Извадих куршум от гърдите му.
21:58И как стигнал до това закточени?
22:00Не знам.
22:01По погледа, по чертите му,
22:06нещо ме накара.
22:08Да видя баща ти в очите му.
22:13В такъв случай,
22:15Тадео, той ти е дядо.
22:17Ако ми е дядо,
22:18защо тогава не се появи?
22:29Иска ми се да повярвам
22:31на думите на стареца.
22:34Старецът знае.
22:39Понякога ми прилича на някой луд,
22:42който се е изгубил
22:43и изобщо не помни кой е.
22:48Или че аз съм лудият.
22:49защото вярвам
22:51на глупостите му.
22:56Той е баща
22:57на всички анаконди.
23:00Това е легенда.
23:03Както че с майка ти
23:05се превръщате в ягуари.
23:08Майка ми се превръща.
23:11Не видя ли какво причини на муда?
23:15Глупости.
23:18Фантазия.
23:19Ние живеем насред джунглата
23:21и вярваме в штороти.
23:24Това не са глупости.
23:28Не се превръщай в ягуар.
23:31Вбесяваш ме.
23:34Ако ти позволяю,
23:38ще ме и седеш ли?
23:44Да.
23:46и как?
23:50Как?
23:51Как?
23:55Ето така.
24:21Ту аументаз миня дър
24:24Несас агуастам серен,
24:27Аз vai левандо меу амур.
24:32А шаланас сен керет,
24:35Ту аументаз миа дър
24:38Несас агуастам серен,
24:42Аз vai левандо меу амур.
24:45Отдъхна си, когато парите дойдоха в сметката.
24:49Благодарение на теб.
24:50Аз само присъствах.
24:59Всеки ден излизам с надеждата да намеря този човек.
25:04И всеки ден се връщам с празни ръце.
25:10Жовентино каза, че плава по тази река с тара кано.
25:14Как така не съм го срещал, Тиберио?
25:17Като че ли избягва хората?
25:20Ако наистина е баща ми...
25:22Триндаде може да се е заблудил.
25:26Не, не мисля, че лъже.
25:28Не успях да приема смърта на баща ми.
25:31Може да ме смяташ за луд, но повярвах на думите му.
25:37Не, дай, шефе, иначе ще си загубиш ума.
25:41Да, това няма никакъв смисъл.
25:44Ако баща ми беше жив и се скита из тези гори,
25:49защо тогава не се върна?
25:52Добър въпрос.
25:54Загубих майка си на три Тиберио.
25:56Бяхме само аз и той.
25:58Преобърнах света на гърба на баща ми.
26:00На пет бях професионалист.
26:03Не се изсъмнявам.
26:05На девет сплетох първия възел.
26:09Баща ми ме научи на всичко, което знам днес.
26:13Дори да пееш черен кон.
26:16Обожаваше тази песен.
26:18Дори се просълзявам, когато я чуя.
26:21Хубава музика.
26:23Щастлива носталгия.
26:25Защото пееше, когато беше щастлив.
26:30Такава връзка между баща и си не съществува.
26:37Имах някаква надежда с синовете ми.
26:41Все още има време, шефе.
26:43Дори и да исках Тиберио.
26:47Изживяното с баща ми не се живее два пъти.
26:52На 15 ми показа живота.
26:56Деда, можех да го направя и за Жувентино.
26:58Но го направи с Тадео.
27:00Тадео е различен.
27:03Няма да заправя онзи ден.
27:06Ей!
27:10Пристигнахме късно след обед.
27:13Бяхме приключили с работата.
27:15Ликувахме.
27:18Обикновено баща ми ме оставяше пред вратата.
27:21Но в онзи ден каза, днес ще празнуваш с нас.
27:26Забавлявай се.
27:28Добре дошъл. Днес ти е ден.
27:31И избра най-красивата жена.
27:36Дона Женероза, така я наричаше.
27:39Той остана там.
27:41Наблюдаваше ни отдалеч скрайчеца на окото си.
27:44Не ни изпускаше.
27:49Ела!
27:52Позволи ми да бъда първата ти жена.
27:54За първи път баща ми не се качи в стаята.
27:57Остана да чака.
28:03Каза, че синът му не отхвърля огъня.
28:05Но остана да види дали ще свърше работата.
28:09Тя направо полудя, искаше да дойде.
28:12Говорих с баща ми.
28:13А той отговори твърдо като мъж.
28:16Не прави грешката да зарежеш всичко заради първата срещната.
28:22Каза ми, решението си е твое, синко.
28:26Но ще се върнем без компания.
28:31И я заряза?
28:33Да.
28:35Но я нося в спомените ви.
28:39Дона Женероза.
28:41Леле.
29:02Добре си се справил.
29:04А, повече от добре.
29:06Беше прекрасно.
29:15Да убићеш,
29:19значи да пузнеш.
29:37От кога познаваш ти Берио Леви?
29:39Бях чувал името му.
29:42Опознах го, когато дойде да работи във фермата.
29:47Значи и знаеш в какво се забъркваш.
29:50И с кого?
29:52Ако се опитваш да намекнеш нещо,
29:54кажи го без заобиколки.
29:56Не се захласвай по муда,
29:58докато все още има време.
30:00В противен случай ще загазиш.
30:03Да, бе.
30:06Аз я харесвам.
30:08А тя харесва ли те?
30:15Какво значение има?
30:17Щеше да разбереш.
30:19Тя ще отговори на това.
30:23Не се провейле ви.
30:25Ти също трин даде.
30:27Не се страхувам от никой мъж да знаеш.
30:33Предупредихте.
30:35Не ми се мръщи, просто
30:38предавам съобщение.
30:54Ето обядът, Фило.
30:55Може да го приготвиш.
30:57Хайде.
30:58Само две рибки?
30:59Какво ще ядат служителите?
31:02Тиберио идва с още.
31:05Отби се при жума.
31:08Защо не отиде с него?
31:09Защото не ми се говори с него.
31:12Не говори така за сина ти.
31:15До сега само ме разочарова.
31:17Да, но и ти никак не помагаш с това.
31:21Беше отгледан сумразата,
31:23която фамилията изпитва към мен.
31:28Ето, но се обяда.
31:32Каубой!
31:35Благодаря ти, Берио.
31:38И аз се научих да ловя риба.
31:40Време беше.
31:41Да, научих повече.
31:43Отколкото си мислиш.
31:45Ловя риба с баща ти.
31:47Закотвяме лодката.
31:48Попяваме си.
31:51Може да отидем и тримата.
31:54Да оставим нещата такива, каквито са.
31:57Добре.
31:58Виж кой го каза.
32:01Извинете ме.
32:03Имам много работа.
32:05Ще се връщам във фермата.
32:06Муда, покъни ти, Берио, но обяцна аз.
32:10Ако иска.
32:14Благодаря, Муда, но наистина имам много работа.
32:18Дойдох да донеса рибата и да проверя
32:20дали всичко е наред.
32:27Чао.
32:28До скоро.
32:34Муда.
32:34Муда.
32:36Ти Берио много те харесва.
32:40Аз също го харесвам.
32:43По мой си начин.
32:47Така го караш да страда.
32:51Само така мога.
33:13господин Зелеонсо е прав, Тиберио.
33:17Прекалено си стар за това, момиче.
33:21От толкова много мъжаги в този град, трябваше човек от Рио Дежанейро да опитоми този ягуар.
33:28Жума не е ягуар.
33:30Не знам.
33:30Тя е...
33:31Това е извислица, Тенорио.
33:34Не мога да се примиря, Мария.
33:36Какъв е проблемът, ако се обичат?
33:39Смените сонзи звяр.
33:41Не ме смени.
33:44Вие двамата не се ли сваляхте?
33:47Тенорио не излизаха. Нали да ще?
33:50Не.
33:51Беше само свалка.
33:53Ако беше само свалка, сега нямаше да хленчиш така.
33:58Да сменим темата.
33:59Поне следващия път ще се замислиш преди да се отдадеш на някого.
34:04Тогава нека ти напомня, че може да цъфна с две семейства в къщи.
34:09Ще се храним ли?
34:26Тъжен си.
34:30Защото те нарекох Шубе?
34:33Шубе съм, що се отнаше до конет.
34:38Не изпитвам тъга.
34:43Меланхолия.
34:45Какво е това?
34:48Един вид разочарование.
34:56Разочарование от какво?
35:00От живота, от себе си, от света.
35:18Ще се справиш с коня.
35:23Мислиш, че не искам да яздя, да обикалям като...
35:28Като...
35:29Като?
35:31Като Леонсио.
35:36Ти си Леонсио.
35:40Какъв Леонсио съм?
35:43Какво съм жума?
35:46Не съм фермер.
35:49Не съм лекар.
35:52Дори не съм истински и фотограф.
35:57Мислях, че тук чувството ще отмине.
36:05Глъсът на баба ми в главата ми, погледът на баба ми, натежава върху мен,
36:14опреквайки ме.
36:17Кареше ме да се чувствам...
36:20Всякаш съм нищо.
36:23Искаш ли да се върнеш?
36:25Не.
36:28Искам да остана.
36:34Искам да съм с теб, жума.
36:37Знаеш, че си свободен.
36:41Мислех, че съм.
36:43Да.
36:46Но съм залепен за теб.
36:49И ти за мен.
36:51Ние сме си достатъчни, но не се допълваме.
36:54Казах ти, че няма да си тръгна от тук.
36:56Виждаш ли?
36:59Затова не мога да си тръгна.
37:02Най-слабият трябва да отстъпи.
37:05В случая аз съм по-слабият.
37:07Опълчи му се.
37:09Не мога, жума.
37:12Такъв съм си.
37:16винаги съм бил най-слабият.
37:22Искаш да си тръгнеш?
37:29Искам да намеря начин да остана.
37:34Искаш да намериш начин да останеш, но ти вече си далеч от тук.
37:39трябва да намеря смисъл.
37:44Трябва да намеря своето място.
38:01Просто казвам, че няма смисъл да живее в онази кочина.
38:04Това е!
38:05Аз ти казвам да не сменяш темата.
38:08Какво си мислех, когато приех подобно нещо, не знам.
38:12Той не го прави, за да те разочарова.
38:15Само това прави, Фило.
38:16Откакто е дошъл в тази ферма, само това прави.
38:19Не говори глупости.
38:21Не е ли вярно?
38:22Не е вярно.
38:23После не разбира защо си заминал тук.
38:28Пристигна пълен с планове.
38:29А сега живее с жума в храстите.
38:34Защото е твърдоглав, горд и над.
38:38Като кого?
38:39Като баща си.
38:40Той е много по-твърдоглав от мен, Фило.
38:43Иначе, защо ще ще да загърби парите ми?
38:47Заряза плодовете на години, упори труд.
38:50Взамяна на какво?
38:52Той не дойде заради парите ти, Зе.
38:55Дойде заради баща си.
38:57Точно това не разбираш.
39:00Не иска баща си.
39:01Та съм тук.
39:03А той? Къде е? Там.
39:05Да, защото, както казах,
39:07и двамата сте упорити и придирчиви.
39:09Аз не съм придирчив.
39:11Защо тогава продължаваш да се оплакваш от него?
39:14Защото не мога да се примиря.
39:16Двама непримирими.
39:17Ти тук и той там.
39:22Трябва да си доволна, Фило.
39:24Защото сина ти ще наследи всичко.
39:32Нашият син, Зелеонсио.
39:35Но и той не иска парите ти.
39:37Всъщност никой от нас не ги иска.
39:41Защото ако беше така,
39:43щяхме да ти огаждаме по цял ден и да търпим ругътните ти.
39:47Това трябва да прави един син.
39:49Не, това прави един безгласен служител,
39:52за да спечели шефа си.
39:54Синовете не го правят.
39:57Трябва да благодариш на Господ,
40:00че имаш двама сина,
40:02които се борят за твоят обич,
40:05а не за богатството ти.
40:10Трябва да прави.
41:06Трябва да прави един безгласен.
41:07Трябва да прави един безгласен.
41:36Виждало ли си Жувантино?
41:40Нямаше го, когато станах.
41:44Къде ли е отишъл?
41:49Сигурно, да лови риба или да снимам.
42:14Страх. Страх. Страх. Страх.
42:21Защо се страхувам толкова?
42:23Не приличаш на мой внук.
42:44Какво правиш тук?
42:49Дойдох, за да поговорим, Жума.
42:53Говори.
42:57Къде е Жувантино?
42:59Искам да говоря с него.
43:00Жувантино го няма.
43:04Тогава, вържи конета Тиберио.
43:06Ще почакаме.
43:18Казахте, нещо не съм казал.
43:25Нарекохте ме внук.
43:27Защото съм старец.
43:28А ти си просто едно дете.
43:40старче, аз не съм фермер.
43:43Разбира се, че си Жувентино.
43:46Само ти все още не си го проумял.
43:49Само ти.
43:50Ще ви засрами, ако се кача на коня.
43:53Няма да ме засрами, Жувентино.
43:58Не мога да яздя.
44:01Глупостта и това е в кръвта ти.
44:04Страхът е само в главата ти.
44:06Не изпытвам само страх.
44:09Чувствам, имам травма от детството.
44:13Знам, че я имаш.
44:16Ако бяхте,
44:19когато баща ми загуби коня си,
44:22щеяхте да ме разберете.
44:23Аз бях там.
44:28Аз бях точно там.
44:34Баща ти не искаше да ти навреди.
44:38Просто те водеше.
44:44Кой мислиш, че те благослови, Жувентино?
44:48Кой?
45:00Следващия епизод.
45:02Очаквайте.
45:07Не помниш ли, Муда, откъде идваш?
45:12Дори името ти?
45:14Казах ти, че не помня.
45:18Все още си мисля, че не си искрена.
45:22Защо питаш?
45:24И аз не знам.
45:28Но дълбоко в себе си мисля,
45:30че си раздвоенан и страдан.
45:43Не е за вярване.
45:45Не може да пъде.
45:53Имам черен кон.
45:54Казва се черен кон.
45:56Потомък, 12-ти род от силна кубила.
46:02Имам я досо на куче,
46:03за да ми е компания.
46:05Аз съм разпуснат каубой
46:06и нямам семейство.
46:10Колко ми липсва да галупирам без посока?
46:17Колко ми липсва да галупирам без посока?
46:20Аз!