Skip to playerSkip to main content
  • 22 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00ЛЕЙЛА
00:00:02ЛЕЙЛА
00:00:04ЛЕЙЛА
00:00:06ЛЕЙЛА
00:00:07ЛЕЙЛА
00:00:15ЛЕЙЛА
00:00:16ЛЕЙЛА
00:00:17Любов и справедливост
00:00:24Аз съм царият Назаровете.
00:00:27Хайде да видим. Ето, чифт шестици. Браво на мен.
00:00:32Ти, Май, въртиш Зара?
00:00:35Как ще го въртя? Откъде ти хрумна?
00:00:39На това му казват късмет.
00:00:41Да, да, късмет.
00:00:43Нещо не ти вярвам. Едното ти око гледа на сам, другото на там.
00:00:47Нещо правиш, но още не знам какво.
00:00:50Голям шагаджия си, господин Сълман.
00:00:54Добър ден, госпожо Хатидже.
00:00:57Хубаво си правите компания, Сълман.
00:01:02Какво има?
00:01:04Господин Сълман, ще си изпия чая навън тук стана топло.
00:01:09Чакай да довършим седни. Ще довършим после.
00:01:18Хубава работа. Аз какво ти говоря, ти какво правиш?
00:01:22И отгоре на всичкото си играят те и табла.
00:01:25Какво да правя? Да му дам багажа и да го изгоня ли? Горкият човек.
00:01:29Просто седнахме да поиграем табла.
00:01:31Това е нищо лошо.
00:01:34Точно така ще направиш.
00:01:36Имам си едно удоволствие.
00:01:38Гледам си един сериал, а вие и не го развалихте.
00:01:41Развалихте го.
00:01:42Слез долу и го гледай.
00:01:44Навсякъде има телевизори.
00:01:46най-големият е тук.
00:01:49Ля, ля, ля, ля, ля.
00:01:51Всичко гори, а на госпожата това и е проблемът.
00:01:54А ние с човека искахме да се разсеем.
00:01:56Точно така.
00:01:58Този човек ще си тръгне.
00:02:00Или ти ще го изпратиш, или аз.
00:02:04Ти решавай.
00:02:06Боже, боже.
00:02:07И още нещо да те питам.
00:02:09Защо съм отакива очите?
00:02:11Едното на сам, другото на там.
00:02:12Откъде да знам, нещо му е станало.
00:02:14Но успява да върти заровете.
00:02:17Наистина, едното му око гледа на сам, другото на там.
00:02:20Но пак успява.
00:02:21Все шестици и петици хвърля.
00:02:24По-скоро го изпрати да си върви.
00:02:38Ко е?
00:02:40Килим джията.
00:02:42Отвори вратата, аз съм.
00:02:50Серап.
00:02:51Тверда, мила моя.
00:02:54За друг не бих си мръднала и пръстта,
00:02:56но ти ми звънна и веднага тръгнах.
00:02:59Я да те видя.
00:03:02Ох, колко ти отива да си бременна.
00:03:05Страхотна си.
00:03:08Серап, това какво е?
00:03:12Нищо.
00:03:15Как нищо?
00:03:19Върда, какво има?
00:03:24Добре, че дойде.
00:03:33Какво се забърках, Верда?
00:03:36Какво?
00:03:37Какво се забърках?
00:03:40Омъжих се набързо за елмаз, като глупачка, за да забравя туфан.
00:03:46Но не знаех.
00:03:48Явно не съм го познавала достатъчно.
00:03:50Щом се оженихме, той се оказа с вяр.
00:03:52Серап, какво значи това?
00:03:54Какво значи?
00:03:56Ставай, събирай си нещата.
00:03:58Тръгваме си от тази къща.
00:03:59И къде да отида?
00:04:01Къде да отида?
00:04:02Така ще стане още по-зле.
00:04:05Ще се изложа.
00:04:06Голяма работа!
00:04:06Ще се разделиш с този човек.
00:04:09Ставай.
00:04:09Добре.
00:04:10Ще го напусна.
00:04:11Няма как да остана при това положение.
00:04:14Но дали да не поговоря първо с него?
00:04:18Да се опитам да оправя нещата.
00:04:20Добре говори, но веднага.
00:04:22Става ли?
00:04:24Добре.
00:04:25На какво прилича това?
00:04:26Не мога.
00:04:27Ще го разкъсам, този тип.
00:04:32Детето ми дава такава сила, че всичко мога да направя.
00:04:35Видях, Верда.
00:04:37Добре, че дойде.
00:04:43Много се радвам.
00:04:46Ще мине, приятелко.
00:04:47Всичко ще мине.
00:04:49Ще остане в миналото.
00:04:51Добре.
00:04:52Добре, някакси ще се справим.
00:05:36Не, Джо.
00:05:39Ако нещо не разбираш, пита и дядо си.
00:05:41Той знае.
00:05:42Селман имала домашно по-английски.
00:05:45Боже, боже.
00:05:45Да.
00:05:48Нието идохме.
00:05:50А, дъще!
00:05:53Перда!
00:05:54Къде се изгубиш?
00:05:56Лело!
00:05:56Миличка, не дей да ме стискаш.
00:05:58Липсваш им.
00:06:00Прегърни дъщеря си.
00:06:02Татко!
00:06:03Къде се изгуби?
00:06:05Мамо?
00:06:06Милото ми момиче, лаганцето ми.
00:06:10Я да видя внучето.
00:06:12О, браво!
00:06:14Защо дойде без да се обадиш?
00:06:16Защо дойде така изнавиделица?
00:06:18Поне се зарадвай, че ме виждаш.
00:06:19Ако беше сина, ти нямаше да реагираш така.
00:06:22Не говори така.
00:06:23Лело, къде е бебето?
00:06:24Тук е, спи.
00:06:26Седни, седни.
00:06:27Нямам намерение да се крия 9 месеца.
00:06:29Добре, добре.
00:06:30Очакай, седни да ще седни.
00:06:32Липсваш е ни.
00:06:33Кажи ни.
00:06:34Тата, служи една възглавничка.
00:06:36Бременна съвсе пак.
00:06:38Кашичката ми е ла при мен е ла.
00:06:40Колкото е променила бременността?
00:06:42Я да видя.
00:06:43Покажи ми внучето.
00:06:44Целмано, виж. Целмано.
00:07:14Целмано, виж.
00:08:07Добре, дошли.
00:08:10Добре, заварила.
00:08:15Госпожа Ферда, дойде.
00:08:16Горе е в холът.
00:08:17Добре.
00:08:18Ти вземи тези неща.
00:08:22Аз ще се прублика.
00:08:24Благодаря.
00:08:29Ферда.
00:08:33Ти вземи тези неща.
00:08:34Ти вземи тези неща.
00:08:57Абонирайте се!
00:09:14Абонирайте се!
00:09:52Мали ми разказа някои неща.
00:09:58Вярно ли е?
00:10:04Това поне не е лъжа.
00:10:12За това ли ме хвърли на сметището?
00:10:24Светът е отвратително място, Чиван.
00:10:26Но в този отвратителен свят ти беше най-най-най хубавото нещо за мен.
00:10:36Но после не се получи.
00:10:39Не стана.
00:10:41Не успях да се грижа за теб.
00:10:43Не успях да те защитя.
00:10:47Не защото ти беше труден.
00:10:50Животът ми беше много труден.
00:10:52Много.
00:10:56Много труден.
00:10:57И ти, заедно с мен, се влачеше навсякъде.
00:11:02Гледаше ме с полуотворени очи.
00:11:04И тогава си казах.
00:11:08Това дете не го заслужава.
00:11:13Това дете не заслужава този живот.
00:11:16Не заслужава да живее така.
00:11:19Въпреки, че толкова се опитвах да те пазя,
00:11:25реших да те оставя при Гюзиде.
00:11:29И изобщо не беше лесно.
00:11:36Защото буквално сърцето ми се щупи.
00:11:42Стана на хиляди малки парченца.
00:11:47Пресълзи и рани те оставих там.
00:11:50Щях да се влача с теб, мама.
00:12:04Беше много маничък.
00:12:08Още не му беше времето.
00:12:10Още не бях събрала сила.
00:12:12Тогава си казах.
00:12:14Нур, пойми дълбоко въздух.
00:12:17Още един кръг остави Дживан пак там.
00:12:20Стани по-силна, а после иди и го вземи оттам.
00:12:24Опитай пак.
00:12:28Много често те посещавах.
00:12:30Много те наблюдавах.
00:12:32Държахте под око.
00:12:34Обяд ти играеш там.
00:12:36Аз не мога да се в турна и да те прегърна и да те целуна.
00:12:44После те взех.
00:12:46Взех те и си казах, че всичко свърши.
00:12:50Исках да се изправя и да ти кажа
00:12:53Дживан, аз съм ти майка.
00:12:57Историята ни е такава.
00:12:58Това сме ни.
00:13:00Но не успях.
00:13:02Не успях, защото не исках да се връщаш в целия този
00:13:06мръсен, отвратителен свят.
00:13:11И реших да започна от начало.
00:13:16Не исках да ти припомням за това сметище.
00:13:20За онези години, лошите спомени, свързани с мен.
00:13:23Свързани с тях.
00:13:27И отново си съчиних история.
00:13:30Отказах се да ти признае истината.
00:13:32Примирих се.
00:13:33Че и без това ще ме наричаш мамо.
00:13:36Исках да си щастлив.
00:13:43Разбрах.
00:13:44Разбирам.
00:13:50Аз как ще поправя щетата, която нанесе?
00:13:58Как ще се изликувам?
00:14:07Дживам.
00:14:11Не ме изостави, синко.
00:14:14Не ме изостави.
00:14:23Имам нужда от малко време.
00:14:28Дай ми време.
00:14:30Има неща, които трябва да преглътна.
00:14:42Никога не съм се чувствал толкова сам.
00:15:08Дювам.
00:15:09Дживам.
00:15:13Дживам.
00:15:38Дживам.
00:15:39Ти страдаш, но не си сам.
00:15:41Не си.
00:15:45Май, аз така го поисках.
00:15:48Сигурно е така.
00:15:51Тоест, вместо...
00:15:53да се давя в лъжи...
00:15:57Си казах, че е по-добре да се изправя срещу истината.
00:16:01Малко и от мен тръгна.
00:16:05Ще видим.
00:16:10Приготвих ти нещо за ядене.
00:16:12Когато огледнееш, хъпни.
00:16:14Заповядай.
00:16:28Радвам се, че ти има.
00:16:30И ес.
00:16:48Докато ровеше в кофите ли стана?
00:16:50Да, имаше щупени стъкла.
00:16:54Ще тръгвам вече, Дживан.
00:17:22Докато ровеше в кофите.
00:17:49Докато ровеше в кофите.
00:18:07Еля, госпожа Нуртевик.
00:18:09Докато ровеше в кофите.
00:18:41Еля, нали те питах колко пъти скача скакалецът?
00:18:44Да, и казахте, че зависи от скакалеца.
00:18:47Да, например, аз скачам колкото си искам.
00:18:50Но ти...
00:18:51ти направи огромен гав спрямо мен.
00:18:55взела съм те при мен като чирак.
00:18:58Как можа да ми предадеш доверието?
00:19:09Много сте права.
00:19:17Но аз просто послушах сърцето си, наистина.
00:19:20Така ли?
00:19:21Тогава си вземи сърцето, което ти говори глупости, и утре напусни.
00:19:26Госпожо Нур, моли ви...
00:19:27Не искам да те виждам.
00:19:28Сутрин тадата няма.
00:19:29Тръгни си преди да съм се събудила.
00:19:32Госпожо Нур...
00:19:34Повече не искам да се засичаме.
00:19:37Срамота.
00:19:41Да му се не знае.
00:19:44Проклетие.
00:19:49Има ли нещо ново?
00:19:50Има, има.
00:19:51Новини да искаш.
00:19:53Къде е, Мали?
00:19:55Винаги ли се прибира късно?
00:19:57Той не знае, че си дошла.
00:19:59Може заради това да се бави, иначе щеше да дотича.
00:20:03Браво, все едно аз го държа вързано дома.
00:20:06До някъде го държиш, като те няма какво да прави с нас.
00:20:17Нека...
00:20:18да не продължаваме да се нараняваме повече.
00:20:26Добре.
00:20:27Право си.
00:20:29Явно до сега не сме разбирали.
00:20:31Не сме осъзнавали някои неща.
00:20:34Както казваш,
00:20:36нека се разведем.
00:20:42Благодаря.
00:20:44Мисля, че не е редно да оставам тук.
00:20:47Ще ми приготвиш ли една чанта?
00:20:48Тази вечер ще остана на хотел.
00:20:50Добре. Ще ти приготвя.
00:20:51Мисля...
00:20:59Гори.
00:21:01Гори.
00:21:02Гори.
00:21:29Добро път
00:21:33Благодаря
00:21:52Елмас?
00:21:56Елмас?
00:21:57Какво правиш?
00:21:58Отвори вратата!
00:22:00Елмас, отвори!
00:22:19Елмас?
00:22:21Какво става?
00:22:28Елмас, какво правиш?
00:22:33Елмас?
00:22:35Елмас, какво правиш?
00:23:11Няма да се притесняваме с теб, детенце.
00:23:14Ние ще сме си достатъчни.
00:23:16С бащата ти или без него.
00:23:29Чуй ме добре.
00:23:31Добре ден, не увъртай, казвай.
00:23:32Ще вкараш човек в къщата като крадец.
00:23:35Да има пистолет, но не си истински патрон и не ме забърквай в глупости.
00:23:40Само да вдигне шум, да събуди тофан.
00:23:43Такмо, когато се нахвърли върху тофан, аз ще го спася.
00:23:47Тогава човекът ще има време да избяга.
00:23:50Но да избяга да не го хвана в кузите.
00:23:52В два през нощта. Точно в два.
00:24:02Точно върху тофан.
00:24:37Ела в изоставената постройка на горната улица.
00:24:40Спешно е.
00:24:40Остава.
00:24:45С теб после ще се разправям.
00:24:47Точно върху тофан.
00:25:22Ела в изоставената постройка на горната улица спешно е.
00:25:26Туфан молит.
00:25:48От дяволите!
00:26:03Докато ровеше в кофите ли стана?
00:26:05Да, имаше щупени стъкла.
00:26:27Докато ровеше в кофите ли стъкла.
00:26:37Докато ровеше в кофите ли стъкла.
00:27:07Да, да, да, да, да. И аз огладнях. Трябва да хапнем нещо.
00:27:36Туфан.
00:27:39Туфан.
00:27:45Туфан.
00:27:56Туфан.
00:28:09Туфан.
00:28:13Туфан.
00:28:15Туфан.
00:28:18Туфан.
00:28:30Туфан.
00:28:31Туфан.
00:28:36Туфан.
00:28:52Туфан.
00:28:54Туфан.
00:29:05Туфан.
00:29:06Туфан.
00:29:07Туфан.
00:29:10Туфан.
00:29:10Туфан.
00:29:11Туфан.
00:29:12Туфан.
00:29:13Туфан.
00:29:15Туфан.
00:29:17Туфан.
00:29:40Мали?
00:29:43Мали?
00:29:45Телеси?
00:30:01Нещо става, Сълман. Ставай!
00:30:04Ставай!
00:30:05Какво има? Аз имам три шестици. Не мога да изгоря.
00:30:08Какви ги говориш? Отдолу се чува шум. Ставай!
00:30:17Не мрдай!
00:30:20Само да си мръднала!
00:30:22Татко!
00:30:22Това е гласът на Ферда.
00:30:24Какво има?
00:30:25Ставай!
00:30:26Какво става?
00:30:27Татко!
00:30:33Ферда!
00:30:34Нур! Нур, Туфан!
00:30:37Туфан, Ферда!
00:30:38Ферда!
00:30:38Ела! Какво стана?
00:30:43О, веселвата започна!
00:30:46Серап!
00:30:57Откъде идва този глас?
00:30:59Ферда!
00:31:00Това е гласът на Ферда.
00:31:01Добре ли си?
00:31:02Да, ще е!
00:31:02Какво стана?
00:31:03Тихо! Млъквайте!
00:31:04Насам! Насам! Хайде! Насам!
00:31:07Тина там! Бързо!
00:31:08Чичо! Хайде!
00:31:09Чичо ли ми каза?
00:31:10Какъв Чичо бе?
00:31:11Какъв Чичо съм тя аз?
00:31:12Добре, спокойно!
00:31:13Раниха ли те, миличка?
00:31:15Не, мамо, не!
00:31:15Ране, нали си?
00:31:17Не, не, не!
00:31:17Добре!
00:31:18Добре!
00:31:20Серап, къде си?
00:31:40Ти беше, нали?
00:31:43Ти беше, нали?
00:31:51Какво значи вашето?
00:31:53Явно не си мъж на мястото, Фан?
00:31:55И ти не си!
00:31:56Истински мъж не посяга на жена!
00:31:58Истинският мъж не е мека китка!
00:32:05На това ли разчиташ?
00:32:08Ако ти стиска, излез като мъж срещу мен!
00:32:20Къде е сейфът?
00:32:20Горе!
00:32:21Тук няма нищо!
00:32:22Ще ви дам всички бижута и пари!
00:32:24Горе!
00:32:25Тръгвайте!
00:32:26Хайде, Чичак!
00:32:27Как Чичак?
00:32:28Тръгвай!
00:32:30Добре, добре ли си?
00:32:31Добре ли си?
00:32:32Мамо, стига, добре съм!
00:32:33Добре, добре, ела!
00:32:34Добре, добре, добре, добре, добре!
00:32:38Ела, дъща!
00:32:39Ела!
00:32:45Господин Сълман, пистолетът!
00:32:47Пуснете ме!
00:32:48Пуснете ме!
00:32:49Господин Сълман!
00:32:52Горкони Сълман, той бяга!
00:32:56Спрете!
00:32:57Хайде!
00:32:59Ела, проклетник!
00:33:00Сълман!
00:33:01Сълман!
00:33:03Идиот!
00:33:04Да се обади в полицията!
00:33:05Ела, тук!
00:33:06Сълман!
00:33:08Успокойте се!
00:33:10На моите години, ами вика Чичак!
00:33:12Не си цапай ръцете с кръв, Сълман!
00:33:15Момичето ми!
00:33:16Ти спаси живота на дъщеря ми!
00:33:19Хайде, тръгна си!
00:33:20Добре!
00:33:21Добре, Сълман!
00:33:22Чичак съм бил!
00:33:24Добре ли сте, госпожо Ферда?
00:33:26Да, добре е!
00:33:43Не разбра какъв човек съм аз, но още ти покажа!
00:33:48Туфан?
00:33:49Жена се ли повика, малумник?
00:33:51Лут!
00:33:51Пусни!
00:33:52Какво правиш, бе, мраснико?
00:33:53Пусни!
00:33:54Нещастник!
00:33:55Пусни, мъжа ми!
00:33:56Пусни го!
00:33:58Какво правиш?
00:33:59За какъв се мислиш?
00:34:01Пусни!
00:34:02Животно такова!
00:34:03Пусни, Решита!
00:34:15Туфан!
00:34:17Нур!
00:34:21Нур!
00:34:23Нур!
00:34:26Нур!
00:34:30Добре ли си?
00:34:31Добре ли си, Нур?
00:34:34Нур!
00:34:35Само да не ти се случи нещо, да не пострадаш!
00:34:38Не!
00:34:39И на теб няма да се случи нищо, не се тревожи, Нур!
00:34:43Хайде!
00:34:47Също го направи, Нур?
00:34:49Също?
00:35:03И после царят на далечната земя, един ден се уженил повторно.
00:35:08Том новата кралица се настанила в двореца, започнала да тормоза и малката принцеса.
00:35:17Принцесата отишла при баща си краля и му разказала всичко.
00:35:21Казала му, че всъщност е зла жена, но кралят не и повярвал.
00:35:27Горката, принцеса!
00:35:28Такива са възрастните!
00:35:30А ако слушаха децата, колко неща ще тяха да научат?
00:35:33После един ден, кралят видял истинското лице на кралицата.
00:35:38Разбрал, че тя всъщност не го обича, че е с него само за да завладее кралството.
00:35:43Тръгнал след нея, за да я спре, но тогава паднал от коня и умрял.
00:35:52Принцесата останала сама в тази зла кралица.
00:35:57Тя завела и оставила в гората, където живеели ужасни чудовища.
00:36:07Вонзи ден, принцесата си обещала,
00:36:11Когато порасна, ще си от мъстя на тази зла кралица.
00:36:18И за баща ми, и за детството, което ми от нея.
00:36:23Обещала справедливостта да възтържествува.
00:36:28Еля, какво ще пишеш на тортата?
00:36:32Ти какво искаш?
00:36:34Добре, дошла, мамо.
00:36:36Добре, това ще напишем.
00:36:38Що ми искаш?
00:36:42Каква хубава торта.
00:36:45Батко!
00:36:46Добре дошъл.
00:36:50Ипек, добре ли си?
00:36:56Чудя се.
00:36:58Как продължава приказката?
00:37:03Ще ти я разкажа после.
00:37:06Искам да я чуя.
00:37:11Торта ли правите?
00:37:21Ах, мали, на сто години веднъж поисках нещо от теб и това не направи.
00:37:27Какво говориш, моля ти се?
00:37:29Не е нужно непременно да колиш живото, за да направиш добро, нали?
00:37:33Аз отидох и купих дюнери на онези дечица от сметищнато.
00:37:37Да, хапнаха много добре.
00:37:39Да, мамо, детската молитва е по-ценна от всичко.
00:37:42Мали е прав.
00:37:43Разбира се, естествено.
00:37:44Дай, Боже, никой повече да не се пребива и да не го на мушкът или прострелят.
00:37:49Болници няма да търпя вече.
00:37:51Край!
00:37:53Еля, какви хубави неща си приготвила.
00:37:56Благодарим ти.
00:37:57Страхотни са, наистина.
00:37:58Да ви е сладко.
00:38:00Къде е Дживан? Няма ли да дойде?
00:38:02Едва ли ще дойде.
00:38:04Докато бяхме в болницата, му звънях.
00:38:06Нур му звъня да му се моли и не вдигна.
00:38:08И на те.
00:38:12Здравейте.
00:38:13Дойде.
00:38:14Синко.
00:38:16Дядо, как си?
00:38:17Добре дошъл.
00:38:18Добре съм.
00:38:19Ти как си?
00:38:20Добре заварил.
00:38:21Здравейте.
00:38:23Добре дошъл.
00:38:25Казаха, че няма да дойдеш.
00:38:27Добре, че дойде.
00:38:28Лело.
00:38:29Скъпи.
00:38:30Радвам се, че си тук.
00:38:31Да, добре си дошъл.
00:38:33Радвам се, да те видя.
00:38:35Мали, как върви?
00:38:37Бива.
00:38:39Виж какво е приготвила Еля.
00:38:42Видя ли?
00:38:43Бате, знаеш ли, че помагах на кака Еля?
00:38:46Така ли?
00:38:47Браво дошъл.
00:38:48И надвете ви браво.
00:38:50Радвам се, че дойдок.
00:39:00Мамо.
00:39:01Мамо.
00:39:01Скъпа.
00:39:02Ох, прибрах се от дома.
00:39:05Скъпа моя.
00:39:07Слава Богу.
00:39:09Слава на Бога.
00:39:12Сине, добре си дошъл.
00:39:17Татко, помоли, оправяй се бързо, мамо.
00:39:21Благодаря.
00:39:22Благодаря ти, Туфан.
00:39:26Скорошно оздравяване.
00:39:29Добре дошли от дома.
00:39:31Защо тази е тук?
00:39:33Аз се бях изгонила.
00:39:39Ами, аз не позволих да си тръгне.
00:39:42Тя спаси живота на дъщеря ми и на вночето ми.
00:39:47Ей, аз спасих сина ви, мамо.
00:39:49Две седмици лежа в болница.
00:39:51Не дей така, дъще.
00:39:52Бог да те благослови.
00:39:54Ти помогна на сина ми, но Еля помогна на дъщеря ми.
00:39:58Не се сърди.
00:39:59Трябваше ли някой да бъде прострелян?
00:40:01Какво повече?
00:40:03Скочи върху крадеца като пантера.
00:40:05Какво още искате?
00:40:06Това допустимо ли е?
00:40:07Не разбирам защо искаш да изгониш Еля.
00:40:11Аз вече не живея в тази къща.
00:40:13Живея другаде.
00:40:14Какъв ти е проблемът?
00:40:17И всички много харесват Еля.
00:40:19Да, и аз много обичам кака Еля.
00:40:23Престани да я наричаш така.
00:40:25Тя е работник в тази къща.
00:40:27Тя ще те нарича госпожица Ипек.
00:40:31Не е нужно да се сприятеляваш до такава степен с прислугата.
00:40:38Чули Ипек?
00:40:40Добре, мамо.
00:40:42Еля.
00:40:48Добре, госпожо Нор.
00:40:56Имам болки.
00:40:58Хайде.
00:40:58Не издържам вече.
00:41:01Виж масата.
00:41:02Къщата на Хензел и Гретел.
00:41:10Благодарим ти, дъща.
00:41:11Хайде да хапнем грехота, е.
00:41:13Хайде да хапнем.
00:41:14Тези кифлички са страхотни.
00:41:16Много са добри.
00:41:21Много ми е мъчно, Джино.
00:41:23Искам и сети да имаше семейство.
00:41:26Ти си имала, но си го изгубила.
00:41:28Това е по-лошо.
00:41:30На мен ми е мъчно за теб.
00:41:33Не, Дей.
00:41:34Като порасна, ще стана много силна.
00:41:37Ще покажа на онази лоша жена.
00:41:40Мащехата ти ли?
00:41:41Мащехата ми и онзи с нея.
00:41:44Като малка, нищо не можех да направя,
00:41:46но и моя ден ще дойде.
00:42:18Искате ли нещо?
00:42:21Дживан, какво правиш?
00:42:23Дживан, може да дойда, госпожа Нур, спри.
00:42:26Няма никой, проверих.
00:42:29Въни баницата с щипката.
00:42:31Как я държиш така?
00:42:32Ето така я държа.
00:42:34Дживан.
00:42:35Добре.
00:42:36Ето хвани и ти.
00:42:38Опитай.
00:42:42Как се случи?
00:42:46В училище.
00:42:48Опитвах се да отвори един буркан.
00:42:51В този момент чефът поиска нещо от мен,
00:42:52аз се паникосах.
00:42:54Бурканът се щупи в ръката ми
00:42:56и в резултат
00:42:58остана белек.
00:43:01Разбирам.
00:43:03Какво стана с проекта?
00:43:05Има още малко време.
00:43:09Ще почакаме.
00:43:12Като го завърша, ще ти го покажа.
00:43:34Ало, брат, как си?
00:43:36Удобно ли е?
00:43:37Добре, след половин час идвам при теб.
00:43:40Ела, разбира се.
00:43:41Заповядай.
00:43:42До после.
00:43:59Лейля,
00:44:00Дживан се обади.
00:44:01Каза, че идва насам.
00:44:02да не е разбрал нещо за това с гаджето.
00:44:14Ако бях я щупила,
00:44:16щеях да си призная,
00:44:18в крайна сметка е някаква глупава дранкулка.
00:44:20Дранкулка за 37 000 лири.
00:44:22Не ми обяснявай това и не сменяй темата, ами ми кажи, защо в картата нямаше пари.
00:44:27Кажи ми.
00:44:29А?
00:44:34Боже мой.
00:44:37Дай ми очилата.
00:44:39Няма да ти ги дам.
00:44:40Вече не виждаш в земи си очила.
00:44:42Боже.
00:44:43Кой го е писал това?
00:44:45Я погледни и...
00:44:49Щупи ваза за 4 милиона,
00:44:51потроши украшения за 37 000,
00:44:53дъщеря и падна от кон.
00:44:55Елитната арзу,
00:44:56крък ли стана?
00:44:58Усмивка.
00:44:59Я дай това, а?
00:45:04И го изтри даже.
00:45:07Чудесно.
00:45:08Първо прати съобщението,
00:45:09после го изтри.
00:45:10Хубава тактика.
00:45:12Не е любов моя, не е така.
00:45:14Прати го по грешка,
00:45:15мисляла е, че го праща на приятелка
00:45:17и като разбра го изтри.
00:45:19Това е.
00:45:20Странна работа.
00:45:22Ще им покажа аз.
00:45:24Да видим дали съм карък.
00:45:26Ще бъдем
00:45:28корица на списанието за хай лайфа.
00:45:32Ти ще го уредиш.
00:45:34И никакви оправдания.
00:45:35Каквото ще става,
00:45:37ще го уредиш.
00:45:38Арзу, до нова година колко стана?
00:45:40Невъзможно е, няма начин.
00:45:42Свърши поне едно нещо.
00:45:44Само едно.
00:45:46е харзун.
00:45:57Влез.
00:46:03Госпожо Нур.
00:46:05Прибери тук.
00:46:06И не дай да слагаш повече кимион в това.
00:46:10Добре, няма.
00:46:11Ще кажа на Кадер те прибере тук.
00:46:14Ти почисти.
00:46:16Самочувствието ти ли ще падне?
00:46:18Аз те изгоних от тук,
00:46:20като ти е остана.
00:46:21Ще направя такива неща,
00:46:23че ще избягаш от тук, плачейки.
00:46:34Лека работа, мъжленце.
00:46:36Лека работа, тате.
00:46:37Не забравяй да си прибереш рано.
00:46:44Слушай, малка гадино.
00:46:46Останахме двет.
00:46:47Вече ще правиш каквото казвам.
00:46:49Ако кажеш нещо на баща си,
00:46:51знай, че той ще послуша мен.
00:46:53Не ще послуша мен.
00:46:54И какво като те чуе,
00:46:55на следващия ден пак сме насаме.
00:46:57Тогава знам какво да правя с теб.
00:47:03Хайде занеси тази чаша.
00:47:05Не.
00:47:08Чуй ме, госпожица Лейля.
00:47:10Ако не ме слушаш,
00:47:12ще ти направя такива неща,
00:47:15че ще избягаш от тук, плачейки.
00:47:18Хайде занеси чашата.
00:47:26Ще го направя, госпожо Нур.
00:47:28Не е нещо, което не съм правила.
00:47:30Ако искаш, не дей.
00:47:31Само ми трябва повод, за да си тръгнеш.
00:47:36Позволете ми да помогна.
00:47:38Не, в никакъв случай.
00:48:02Няма да си тръгна,
00:48:03докато не те са сипя, но...
00:48:05Тук съм.
00:48:17Дживан?
00:48:20Здравей, братле.
00:48:22Добре е, че дойде.
00:48:25Защо? Какво става?
00:48:27Трябва да говоря с теб.
00:48:29По-точно...
00:48:31Трябва да ти призная нещо.
00:48:33За какво, братле?
00:48:35Когато ти изчезна,
00:48:37отидох до къщата,
00:48:38запознах се селя.
00:48:44Яде колкото връбче.
00:48:46Хъпня още.
00:48:47Много вкусно е станало.
00:48:49Ще си взема още едно.
00:48:51Нор,
00:48:52виж, има от любимата ти баница.
00:48:54Искаш ли да ти сложа?
00:48:55Не, не искам.
00:48:56Много ме боли.
00:48:57Ах, скъпа.
00:48:59Имаш ли нужда от помощ?
00:49:01Не.
00:49:08Е, питах Туфан, но не ми каза.
00:49:10Какво стана с този убиец с Серап?
00:49:13Хвана ли е алмаз?
00:49:15Ще го съдят,
00:49:16а Серап подала молба за развод.
00:49:19Не може ай две седмици да бъде омъжена.
00:49:22Ох, мамо, стига да е.
00:49:23Трябваше ли да остане омъжена за онзи психопат?
00:49:26Е, съдба.
00:49:27Какво да кажем?
00:49:28Аз повече нищо няма да казвам.
00:49:31Там онзил от Тукеля.
00:49:34Вече не знаем какво да правим.
00:49:36Скоро ще ни се качат на главите.
00:49:38Само дете още не са ни отрязали главите.
00:49:42Говорихме по този въпрос с приключене.
00:49:46Нур, моляте, Ферда е бремен на недей да настояваш.
00:49:49Нека да приключим тази тема, моляте.
00:49:52Добре, ден, нищо не казвам.
00:49:54Само казвам, че като им даваме свобода
00:49:57и ни се качват на главата, разбираш ли?
00:49:59Не виждате ли какво става в тази къща?
00:50:01Това нормално ли е?
00:50:03Ще видите кой е шефът.
00:50:05Аз ще им дам урок.
00:50:06А вие не ми се бъркайте, защото ще се скараме.
00:50:13Нахалници.
00:50:18Ле-ле-ле-ле.
00:50:20Значи ти си бил гаджетто на Еля,
00:50:23за когато говореше Нур.
00:50:25Не съм естествено.
00:50:27Теп те нямаше.
00:50:29Когато Нур накара Неджо да прати съобщението,
00:50:32всичко щеше да излезе на Яве
00:50:33и така разбрах.
00:50:35Виж го ти, Неджо.
00:50:37Заедно с Нур действа зад гърба ми.
00:50:39Няма да го оставя така.
00:50:40Олег на ми, след като ти казах, братле.
00:50:44Твоя работа е как още правиш Неджо.
00:50:47Иначе, кой би могъл
00:50:48да се справи с Неджо, братле?
00:50:52Кой?
00:50:53Лейля.
00:50:54Лейля.
00:50:56Какъв характер имаше.
00:50:57Спомниш ли?
00:51:00Спомням си, разбира се.
00:51:03Загубих и следите.
00:51:04Так му мислех, че съм е открил
00:51:06и в същия момент замина за Анталия.
00:51:08това е късмет.
00:51:11Всеки си живее своя живот.
00:51:13Прав си.
00:51:14А може и да сме се засекли някъде.
00:51:16Може да сме стояли един до друг,
00:51:18да сме яли и пили.
00:51:20Без да знаем.
00:51:22Романтик си ти.
00:51:23Да пинем по нещо.
00:51:26Такъв разговор на сухо не върви.
00:51:29После, братле.
00:51:31После.
00:51:31Добре.
00:51:32Благодаря ти.
00:51:35Айде, лека работа.
00:51:36Благодаря ти.
00:51:37Не дей, не ме изпращай.
00:51:50Наслука, капитане.
00:52:09Ало.
00:52:11Какво стана? Кюршат всичко наред ли?
00:52:13Кога е било наред?
00:52:15Живан дойде.
00:52:17Разказах му всичко за играта с гаджетто.
00:52:20Казах му, че съм дошъл в къщата,
00:52:21когато той изчезна.
00:52:23Защо?
00:52:23Защо му каза такова нещо?
00:52:25Ще се усъмни.
00:52:26Вече се съмнява, но не знам точно за кое.
00:52:30Беше странен.
00:52:31В смисъл?
00:52:33Еля!
00:52:34Излез навън.
00:52:35Излез!
00:52:36Бахар!
00:52:37Кадер!
00:52:38Всички да се съберат!
00:52:40Еля, излез!
00:52:54обявявам новите правила.
00:52:56В работе, в работе, в работе, в работе, в работе, в тази, в тази.
00:53:00Всички ще си дадете ключовете.
00:53:02Никой няма да си заключва вратата.
00:53:04През денен никой няма да си рови в телефона.
00:53:07Моля и да не говорите.
00:53:10И да не излизате непрекъснато уж за пазаруване.
00:53:21Покажете си ногтите.
00:53:24Госпожа Нор, грешка ли да пуснахме? Не разбрах.
00:53:27Аз направих грешката.
00:53:29Толкова много ви глезих.
00:53:31Цялата вина е моя.
00:53:33Показвайте си ногтите.
00:53:42Отвратителни.
00:53:43Отвратителни ногти.
00:53:45С тях ли готвите?
00:53:47Виж ги тези пръсти.
00:53:49С тях ли храниш хората?
00:53:57Гнусни ръце.
00:53:58Гнусни ногти.
00:54:06Как съм мяла от тази ръце.
00:54:09Повръща ми се.
00:54:28Посни ме, ти си луда.
00:54:29Ела тук, не викай.
00:54:31Бащата ти е на работа, няма да те чуе.
00:54:33Ще ти изрежа ногтите.
00:54:35Чули ме.
00:54:36Ела.
00:54:37Помощ.
00:54:37Ела тук.
00:54:38Защо викаш?
00:54:39Помощ.
00:54:40Това дете ще ме убие.
00:54:42Виж, никой не чува.
00:54:43Видя ли?
00:54:44Сядай тук.
00:54:45Гледай тези ръце.
00:54:47Я си дай ръцете.
00:54:48Ще ти изрежа ногтите.
00:54:49На какво приличат?
00:54:50Отврат.
00:54:53Повръща ми се.
00:54:55Моя майчице.
00:54:57Мила майчице.
00:54:59Вземи ме в ръцета ти.
00:55:01Няма да ми направиш нищо.
00:55:03Скута ти и ме погали.
00:55:05Пей ми приспивни песни.
00:55:07Моя майчице.
00:55:09Мила майчице.
00:55:12Вземи ме в преградката си.
00:55:14Скута си ме погали.
00:55:17Пей ми приспивни песни.
00:55:19Бени ал коларина
00:55:25Кучаънда
00:55:26Окша бени
00:55:28Ни нила
00:55:30Сърле бана
00:55:38Дя ме погледни.
00:55:43Наблюдавам те.
00:55:57И на теб да вземем едно по-дебело якия.
00:56:00Това е тънко.
00:56:00Ще измръзнеш.
00:56:01Аз съм млад мъж.
00:56:02Не мръзна.
00:56:03Много си млад, да.
00:56:04Тинейджер си направо.
00:56:06Къде така?
00:56:07Хахо, хихи.
00:56:09Ще гледаме обзавеждане за бебчето ни.
00:56:13Боже, ще гледате.
00:56:14Все едно не сте виждали.
00:56:17На дъщеря ми няма да ѝ липсва абсолютно нищо.
00:56:20Виж ти, откъде реши, че ще е момиче.
00:56:23Защо ми разваляш настроението?
00:56:25Тук виж може и близнаци да са.
00:56:27Момиче и момче.
00:56:29Имаш ли нещо против, Леличко?
00:56:32Не.
00:56:34Да, вървим.
00:56:36Хайде, Ферда.
00:56:38Много е сладка.
00:56:40Дългуч.
00:56:47Записък си.
00:56:48Накрая ще обобщя детайлите и ще ви ги изпратя.
00:56:51Чудесно.
00:56:52До скоро тогава.
00:56:53До скоро.
00:56:54Господин Мелих, добре дошли.
00:56:56Здравейте, как сте?
00:56:57Добре съм а вие.
00:56:58Господин Мелих?
00:57:00Здравейте.
00:57:02Госпожо Туана, как сте?
00:57:04Как върви?
00:57:06Организирам новогодишната вечеря на списанието.
00:57:09За това се събрахме.
00:57:11Вие какво правите тук?
00:57:13Нищо важно.
00:57:14Щях да помоля госпожа Фикрие за една дребна услуга.
00:57:18Няма да ви задържаме.
00:57:20Няма проблем.
00:57:21Аз имам време.
00:57:23И не съм непознат човек, все пак.
00:57:26Да, заповядайте, господин Мелихелате.
00:57:29Не, благодаря, госпожа Фикрие.
00:57:31От години подкрепям вас и изписанието ви.
00:57:34Тази година исках да ви помоля да ни сложите на корицата за нова година.
00:57:39Знаете, беше трудна година.
00:57:42И на Арзуина Джерен ще се отрази много добре.
00:57:46Трябваше да кажете по-рано, господин Мелих.
00:57:48Списанието влиза за печат след два дния и тази година снимките ги прави Фатма Балта.
00:57:53Тя е невероятна.
00:57:56Нали, кажете?
00:57:57Фатма Балта тук ли?
00:57:59Да, скъпа.
00:58:00Фотографката, която снима Мадона.
00:58:04Все едно коя е, госпожа Фикрие.
00:58:06Вие управлявате с писанието.
00:58:08Според мен може да измислите нещо.
00:58:10Ще трябва да убедите госпожа Фатма, не само мен.
00:58:12Съжалявам.
00:58:16Госпожа Фатма, казвате.
00:58:18Да.
00:58:22Режисьор Хилял Сарал.
00:58:25Сценарист Йалмаз Шахин.
00:58:27Ролите озвучиха артистите Мина Костова, Петя Абаджиева,
00:58:31Светломир Радев, Даниел Цочев, Елена Руселиева.
00:58:35Преводач Кристина Андреева.
00:58:37Тон-режисьор Стамен Янев.
00:58:39Режисьор на Доблажа Мария Ангелова.
00:58:42Студио Медиа Линк.
00:58:45Аттılar дереятакларына
00:58:48Геце ярсы
00:58:51Не киянлар билді, не кыйланлар
00:58:56Ек ек есаси
00:58:59Калк, дур, кендени, кадирсин
00:59:07Казара Билдяева.
00:59:19Казар, дур, кеми, емзи, емза.
00:59:44Субтитры создавал DimaTorzok
01:00:02Субтитры создавал DimaTorzok

Recommended