Skip to playerSkip to main content
  • 9 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00За винаги с теб
00:05Втори сезон, осмия епизод
00:12Не видя кога сте дошли.
00:15Без мами каза.
00:16Дойдох да видя, искате ли нещо.
00:21Госпожо Лейла?
00:27Госпожо, добре ли сте?
00:32Б-басма!
00:36Елате, полека, полека.
00:39Стойте.
00:41Стойте, стойте.
00:43Да, елате.
00:47Добре.
00:53Полегнете си.
00:56Да, така.
00:58Дайте краката.
01:00Басма!
01:02Басма!
01:03Руба не вика и никого.
01:05Но това не е добре.
01:06Изглеждате много уморена.
01:08Ще каша на Мустафа да ви закара в болницата.
01:11Излез от тук.
01:12Не.
01:13Няма да изляза от тук, докато сте в това състояние.
01:16Дори да ме прогоните от имението.
01:18Не пипай телефона, Руба.
01:20Не, не може така.
01:22Състоянието ви не го позволява.
01:23Остави телефона.
01:25Слушай, Хади е влюбен в Сурея.
01:34А ти ми казваш, да не носи всичко.
01:41Да не носи цялото бреме на тази къща на плещите си.
01:46Ето виж.
01:49Пази тази тайна за малко заради мен.
02:00Много, много хубаво, много.
02:03Дотичах да й дам шишето.
02:05Време е да яде.
02:06Бог да ви даде щасти и прекрасни дни.
02:09Да ви дари с момчета, момичета.
02:12Зазлужавате го.
02:14Щастлива сте.
02:15Много съм щастлива, слава Богу.
02:17Виждала ли си Хади?
02:18Хади?
02:18Не, днес не съм го виждала.
02:20Но може да си е дошъл.
02:22Добре, побързай преди малката да се разплаче.
02:25Не, само да не се разплаче.
02:27Хайде, аз ще отиде първа.
02:29Не забравяй да измиеш тези.
02:30Не, не, няма.
02:31Хайде, чао.
02:33Бог да ви дава щастие.
02:37Да не ги заправя.
02:40Не мога да проумея.
02:41Те се разбират.
02:46Но не мисля, че Сурея е забелязала това.
02:50Не.
02:52Разбира се, че не е забелязала.
02:55Както и ние.
03:00Но Хади винаги е до нея.
03:03Подкрепяя.
03:04Звъв всичко.
03:06Тя го приема за съюзник.
03:09Когато е разстроена и иска да поговори с някого,
03:13се разкрива пред него.
03:15Отива в стаята му.
03:18Започва да говори.
03:19А той я слуша,
03:24докато сърцето му изгаря.
03:29Синът ми страда мълчаливо уруба.
03:33Хади е разумен.
03:38Боже мой.
03:40Но как е станало това?
03:46Как е станало?
03:51Видял я в Бейрут.
03:53Преди брат му да я види.
03:56Видял я само веднъж.
03:58Тя му е помогнала в беда.
04:00Влюбил се от пръв поглед.
04:02Също както е станало с брат му.
04:08Дошел е тук
04:09и го е записал в дневника си.
04:13Търсил я е навсякъде.
04:16Но Ферес я е намерил пръв.
04:19Хванал я е с ръката и
04:22двамата дойдоха в имението.
04:25Горкият хади.
04:28И от тогава сърцето му изгаря.
04:31Ферес я обожава.
04:33А сърцето на хади
04:35тайно изгаря.
04:38Като свещи.
04:40Запалила единия
04:42и е стопила другия.
04:49Никой не бива да знае, Руба.
04:52Никой.
04:54Не искам никой да разбере.
04:58Никога.
04:59Никой.
05:00Езика ще се удрежа
05:02преди да каже и дума.
05:04Знаете, че съм гроб.
05:07И какво може да кажем?
05:11Синът ми
05:11е влюбен в жената на брат си.
05:17Това ли да кажем?
05:21Боже.
05:28Влез.
05:32Госпожо Лейла,
05:34има ли нещо?
05:36Добре ли сте?
05:39Руба, да каже ли на Ферес?
05:43Какво правиш тук?
05:46Дойдох да видя хади.
05:48Ааа.
05:49Всеки път, когато се прибареш,
05:51първо идваш при хади ли?
05:53Какво?
05:54Искаш да му споделиш
05:56някой нов проблем?
05:57Да му се оплачеш от нещо?
05:58Кажи ми.
05:59Кажи ми какво има.
06:03Добре.
06:04След като ми говорите
06:06по същия начин,
06:07както винаги,
06:08явно сте добре.
06:09Но, както и да е.
06:12Не се тревожете.
06:14Няма нищо.
06:15Идвах да кажа на хади
06:16добра новиня.
06:17Това е.
06:18Кажи я на нас.
06:19Зарадвай ни.
06:22Не, не, не, не.
06:23Не мисля, че ще ви зарадва.
06:25А и не искам да ви разтройвам
06:26още повече.
06:27Бъдете здрава.
06:34Как ще ме разтройш
06:36повече от това?
06:41Тази жена изобщо
06:43няма мозък.
06:45Ще ви донеса вода.
06:59Мамо, спечелих ме мача.
07:01Знам, скъпи честито.
07:03Виж какво ми купи, татко.
07:06Еха, чудесно.
07:08Отивам до туалетната.
07:09Ти и чай.
07:11Вляз да пиеш кафе.
07:12Благодаря, трябва да тръгвам.
07:14Не показвай, че знаеш, но
07:16изглежда Амир и Сория са се здобрили.
07:19Така ли?
07:21Как?
07:22Сория му дала гривна за късмет.
07:25След мача и благодарил.
07:27Той си мълчи, но тя ми каза
07:28и е много щастлива.
07:30Сега може пак да идва в къщата.
07:34Да, добре.
07:36Сега няма да се разкъсваш.
07:38Той ще идва.
07:41И аз се виждам с някого.
07:43Така ще мога да излизам вечер.
07:46По цял ден стоя в болницата
07:47и нямам време за себе си.
07:50Така ще мога да излизам понякога.
07:53А Амир?
07:54Не, Амир не знае.
07:56Но си мисля да ги запозная.
07:59Хубаво е, че сега и ти знаеш.
08:00Рана, сега с Амир се опитваме
08:03да се сближим,
08:04а ти искаш да вкараш някого в живота му?
08:09Ферес, няма да го направя
08:11преди да се посъветвам с психиатъра.
08:13Не е...
08:14Не е толкова просто.
08:18Рана, моментът не е подходящ.
08:20Моля?
08:23Желая ти само щастие,
08:25но няма да допусна да е
08:27за сметка на сина ми.
08:30Какво значи няма да допусна?
08:31Нали поиска мнението ми?
08:34Не, не поисках мнението ти.
08:36Само ти казвам, Ферес.
08:38С какво право се месиш в живота ми?
08:41С какво право ме лиши от сина ми 10 години?
08:44С какво право ме лиши от него?
08:48Трябва да се съветваш с мен
08:50за всичко свързано с Амир.
08:52Ферес...
08:53Той е объркан.
08:54А ти ще си играеш с чувствата му.
08:57Няма да ти позволя.
08:58Ферес, не правя нищо.
09:01За малко да се напишкам.
09:04Татко, защо си още на вратята?
09:06Ела да хапнем.
09:07Миличък, трябва да тръгвам.
09:08Ела тук.
09:17Чао.
09:18Чао.
09:43Госпожо Лейла,
09:45аз не искам да се бъркам,
09:48но мисля, че не бива да стоят под един покрив.
09:55Искам да кажа, ако позволите на господин Ферес да напусне къщата,
10:00той ще е много щастлив и благодарен.
10:03И без това стоят тук, за да не се разстройвате.
10:09Сега ли?
10:11В този момент,
10:14докато Адам стои на вратата и се мъчи да ни раздели ли?
10:22Не е рубане.
10:25Силата ни е в единството.
10:28И няма да позволя синовета ми да се разделят заради жена като нея.
10:34мястото и не е в тази къща.
10:36Не е.
10:41А и ако отидат да живеят на друго място,
10:44няма ли пак да се виждат?
10:46Няма ли да си ходят на гости?
10:48Няма ли да се срещат?
10:52Това не е решение.
10:59Тя е змията, която Дина видя в чашата от кафе.
11:06Откакто дойде тук, бял ден не сме видели.
11:11Всички нещастия се струпаха на главите ни.
11:13Не знаем какво е спокойствие.
11:17Тази жена е проклятие.
11:19Проклятие.
11:21Проклятие.
11:22Успокойте се.
11:23Не се разстройвайте.
11:25Хаади.
11:29Хаади, който е единствената ми надежда.
11:39Ако Ферес разбере, какво ще стане?
11:45Боже, помогни ми.
11:47Помогни ми.
11:48Не ме оставай.
11:51Нараздаляй синовета ми, Боже.
11:53Госпожо Лейла, не бива да се разстройват.
11:57Успокойте се.
11:59Успокойте се и ще намерите решение.
12:01Сигурна съм, че ще намерите.
12:05Искам да си държиш очите отворени в къщата.
12:10Двамата не бива да остават насаме.
12:13Разбираш ли ме?
12:15Не бива.
12:18Докато не намеря начин да прогоня Сурея от тук.
12:23Ще я накарам да се махне от къщата така,
12:26че Ферес повече да не я търси,
12:29да не тича при нея.
12:31И да не иска да чуе името ѝ.
12:33Ще го направя.
12:35Ще видиш.
12:51Какво е това?
12:55явно ще прекараме чудесна вечер.
12:59Старая се, но няма резултати.
13:02Прибираш се рано.
13:09Много съм щастлив, много.
13:12Успях.
13:14Не можех да стоя в офиса.
13:17направих на семейство Дахер предложение,
13:20което показва добрите ми намерения.
13:23Така ли?
13:23Какво?
13:24Кажи ми.
13:24Спри Дахер, с къща ми.
13:26Кажи какво стана.
13:30Предложих им да им продам дела си от къщата.
13:34На много ниска цена.
13:37Напреднал съм с една крачка.
13:39Да видим дали те ще го оценят или не.
13:42Не е много важно.
13:43Как да не е важно?
13:45Много е хубаво, Адам.
13:47Много е хубаво.
13:49Съпругът ти ще загуби,
13:50а ти ми казваш, че е много хубаво.
13:53Че си напреднал съдна крачка.
14:09Алло.
14:29Не е.
14:33Изкочи нещо ново.
14:35Имам друга среща.
14:39Чао.
14:42С кога?
14:44Адам.
14:50Да, мамо, идвам, идвам.
15:08Какво, скъпа?
15:11Къде отиваш толкова красива?
15:14Забрави ли, че ме покани на вечеря по повод на мир?
15:17Знам.
15:19Шегувах си.
15:21Не се шегуваше, Верес.
15:23Явно си забравил.
15:25Какво става с теб?
15:27Нищо.
15:29Просто след срещата с Адам не ми остана мозък.
15:33Една минута и съм готов.
15:35Не, невъзможно.
15:36Никога не си забравял наша среща.
15:38Очевидно нещо става с теб.
15:40Кажи ми, за да не се тревожи.
15:41Вярвай ми, няма нищо.
15:42От работата е.
15:45Ай, нор.
15:46Нощ темне ме оставя да спя.
15:49Дай ми една минута.
15:51Дай ми една.
16:23Дай ми е.
16:40Дори нямаш време да ми отговориш.
16:43Ние винаги планираме и съобразяваме всичко с твоя график.
16:46Притискала ли съм те някога за времето, което трябва да посветиш на Амир?
16:50Налагала ли съм ти правила?
16:51С какво право определяш?
16:53Какво, къде и кога да правя?
16:55Кога си мислил за момчето и морала ми преди днес?
17:11Виж, аз съм готов, а ти още се гримираш.
17:15Сега аз те чакам.
17:17Кога съм те карала да ме чакаш?
17:20Имам отговор, но е болезнен.
17:25Получи много съобщения.
17:26Виж от кого са.
17:27Изглежда спешно.
17:43Ако си готова да тръгваме.
17:48Е, какво? От кого са безкрайните съобщения?
17:54От рана.
17:57Скарахме се заради Амир.
18:00Нищо важно.
18:02Как да не е важно, когато ти пише толкова, а ти дори не й отговариш?
18:06Защото няма какво да отговарим.
18:08Тръгваме ли?
18:09Какво става, Ферес?
18:12Сега ли искаш да говорим?
18:15Опитваш се да скриеш нещо от мен.
18:17Тя ти пръщаше съобщение 10 минути, цели 10 минути.
18:21Гледала си телефона ми?
18:25Да, гледах.
18:28Ясно е, че правиш голямо усилие да скриеш нещо от мен.
18:32Какво усилие?
18:33Скарахме се заради Амир.
18:35После ще ти кажа.
18:37Може ли да тръгваме?
18:38Ще те чакам долу.
18:55Да, Адам?
18:57Къде си?
18:59Отивам в офиса.
19:00Трябва ми флашката с файла, по който работя.
19:02Халило, чуи ме.
19:04Обади ми се секретарката на Ферес.
19:07Каза, че иска да се видим утре.
19:09Какво става?
19:11Не знам.
19:12Как така не знаеш?
19:16Слушай, може би е приял предложението.
19:19Не ми ли каза, че няма да го приеме?
19:21Не може да го приеме, казвам ти.
19:23Най-много да ти предложи нещо, за да се откажеш от имението.
19:26Или е объркан и иска да разбере какви са намеренията ти.
19:29Но не може да откупи дела ти.
19:32Направи каквото се разбрахме.
19:33Продължи да се държиш с уважение.
19:35Кажи и, че си направил всичко, което можеш за нас.
19:38Забавлявай се с него.
19:39Залъгвай го.
19:41Някой ме търси.
19:43Успокой се.
19:44Става ли.
19:45Иди утре на срещата.
19:47Чао.
20:14Иди утре на срещата.
20:18Иди утре на срещата.
20:48Да излезам на двора.
20:51Да подишаме чист въздух.
20:53Да пием кафе заедно.
20:57Не мога.
20:59Много съм уморена.
21:03Слушай, Ная.
21:04Ако не се стегнеш, ще останеш уморена и неспособна.
21:12Така ли?
21:13Извинявай.
21:16Не мога да проодолея болката толкова бързо като теб.
21:28Трябва да проща.
21:42Трябва да бъдем силни.
21:44Трябва да се изправим на крака.
21:49Разбира се, твоята болка е повече.
22:18Трябва да е по-голямо от болката на всички нас.
22:22Добре.
22:24И какво?
22:28Ще копаеш тази дубка ден след ден, докато не можеш вече да излезеш от нея.
22:38А дори да излезеш някой ден, ще е късно.
22:46В смисъл?
22:51Халил се мъчи сте повече от месец.
22:56Не видя резултат.
22:58Опита се сам да се грижи за бебето, но не може.
23:03Накрая се предаде.
23:05Напусна къщата.
23:07А ти не забеляза.
23:10Знаеш ли защо избягва да се прибира?
23:14Защото не може да ти каже нищо.
23:16Не може да ти се ядоса.
23:18Не може да те помоли за нещо.
23:20Не иска да види как дъщеря му се отчуждава от него, а той нищо не може да направи, защото майка
23:28ѝ е в депресия и се погребва с мъката си.
23:32Защо дъщеря му да се отчуждава от него, не разбирам.
23:36Ако не излезеш от тази стая до утре, дъщеря ти няма да те познава.
23:42Няма да протяга ръце, за да я вземеш.
23:46Няма да посяга към теб, защото ще ги протяга към Сурея.
23:52Тя иска Сурея да я държи, не майка ѝ.
23:58Халил никога няма да ти прости това.
24:01И колкото и да се опитваш да протегнеш ръце и да я вземеш, тя няма да протегне ръце към теб.
24:11Какво общо има Сурея? Каквото и да стане тук, говориш за Сурея.
24:15Всякаш тя се грижи за нея.
24:17Само се грижи ли?
24:21Е, ти се затвори в тази стая и не знаеш какво става навън.
24:29Ная, дъщеря ти не се успокоява без Сурея. Никога. Не плаче само в ръцете на Сурея.
24:38И Сурея е с нея, до нея, ден и нощ не я оставя.
24:44Халил не понася това положение. Затова напусна къщата.
24:51Ная, миличка, за Сурея ли роди тази красива принцеса? За нея ли?
25:04Сега знаеш какво става всъщност. Помисли какво ще правиш.
25:31Басма?
25:34Басма? Басма?
25:36Басма?
25:41Има ли нещо?
25:42Нека Дина донесе лилката на Нур тук. Веднага. Слушай.
25:47Никой да не доближава Нур докато не се изкъпя. Разбираш ли?
25:50Дина да стои до нея докато аз взема душ. Разбрали?
25:54Добре.
26:03Какво е?
26:07Руба.
26:08Какво става с теб? Защо изглеждаш толкова огрижена?
26:13Заповядай. Храната е готова.
26:16Не те питам за храната. Казвам, че изглеждаш погълната от тревоги. Кажи ни какво става с теб.
26:22Не, не, нищо, нищо ми няма. Просто...
26:26Но щесне спах и съм разсеяна.
26:30Руба, спа добре и това е...
26:32От къде знаеш, Мустафа? Ти спеше дълбоко, всички чуваха как хъркаш.
26:38Бог да ти прости.
26:43Басма, идваш точно на време. Какво има? Защо кръщеше унази луда жена?
26:48Казва, че ще вземе душ, а ти да вземеш люката на Нур и да стоиш с нея в стаята докато
26:51се изкъпе.
26:52Какво е стенало? Как си я спомнила?
26:55Не знам. Докато излизах от стаята и госпожа Лейла влезе и си говориха. Явно ѝ е пуснала Фитила.
27:02Дали ѝ е казала, че госпожа Сория се грижи за бебето?
27:06Кълна се, ако е така, тя е полудяла. Луда.
27:10Пази Боже.
27:12Сякаш знае как да се грижи за дъщеря си.
27:16Стига.
27:17А ти, Дина, занеси люката и млъкни вече. Разбрали?
27:23Никой не държи на бебето повече от майка му. Добре е, че се е върнала ума.
27:27Хайде, върви.
27:30Сериозно ли смяташ, че се интересува от дъщеря си?
27:33Иска само да я до са Сория. Дъщеря ѝ е просто извинение.
27:37Госпожа Сория.
27:39Сто пъти ти казах да казваш госпожа Сория.
27:43Тя ни ти е приятелка. И всеки от вас трябва да си знае мястото в тази къща и да спазва
27:48границите.
27:50Какво става?
27:54Възможно ли е да е менопауза?
27:56Афиф, не говори глупости. Няма нищо подобно. Още е рано.
28:01Но защо кипи като вулкан?
28:05Ставай преди да се скара на всички ни.
28:08Ставай.
28:10Извини ни.
28:25Талал спри да гледаш към вратата, изнервяш ме. Нали каза, че няма никой? За това дойдох да те изненадам. Сега
28:31ме караш да съжалявам.
28:33Не, не казвай това. Нямаш представа колко се радвам, че дойде тук.
28:39Така ли?
28:41Ако имаше гардероб, щеше да е по-добре. Сериозно, щях да съм спокоен поне. Щеше да има резервен план.
28:48Значи, мислиш, че ако някой влезе, ще се скриеш в гардероба докато аз стоя пред него, така ли? Обяснението ще
28:54е много логично.
28:57Скъпи, скъпи, вради ли стоянето в гардероба на мозъка ти? Възможно ли е да не му стига въздух? Хайде! Хайде!
29:10Край
29:13Сега къде иска да иде моята любима? Какво е намислила?
29:17Какво каза?
29:18Любима
29:21Боже, Халил
29:25Каза, че няма да се връща.
29:27Казах ти, че гардеробът е много важен. Не знам защо е дошъл. Какво да правях? Къде да се скрия?
29:31Къде отиваш?
29:32Да, не, аз трябва да се крия, а ти?
29:34Не мога, не мога.
29:35Не, ще те види, излез. От тук.
29:37Не тук, не тук.
29:41Аз ще приготвя нещо, защото ти винаги си заеда.
29:44Не се тревожете, заедно ще решим проблема.
29:51Талал?
29:54Халил?
29:59Даля?
30:02Халил?
30:04Здравей.
30:06Здравей.
30:08Какво?
30:09Има ли нещо?
30:11Нищо, нищо по работа е.
30:14Говорим си.
30:15Защо се върна...
30:18Талал?
30:19Не съм приключил със четоводството.
30:23Да.
30:25Лелята дойде да обсъдим пенсионирането и...
30:35За...
30:37за страхователните сметки по пенсионирането.
30:42и тъй като Ферес не беше тук, реших аз да й помогна.
30:46Но сега ще си тръгваме.
30:50Да, казах си, че ще се пенсионирам, но възрастта ми не го позволява.
31:01Искаш ли нещо?
31:02Само да си здрав.
31:07Моля...
31:10Е...
31:14Всичко хубаво.
31:31Далия, Далия, успокой се.
31:33Нямах това предвид.
31:34Боях се, че ще ни хване когато се появи.
31:36Изнервих се и казах първото, което ми хрумна.
31:38Значи съм за пенсия, така ли?
31:40Защо не ме заличиш и от официалните документи?
31:42Не, не, нямах това предвид.
31:44Ти си жена, като Мадона.
31:46Като Тина Търнър.
31:47Искам да кажа като... като саба.
31:51Класиката никога не умира.
31:52Класиката е вечна.
31:54Не знаех, че съм на възрастта на баба ти.
31:56Исках да кажа нещо хубаво, че ти нямаш възраст.
32:00Ти си като флейта.
32:01С възрастта звучи все по-добре.
32:06Стига вече.
32:07Стига, Талал.
32:08Защо говориш за възраст?
32:11Винаги оплесквам нещо.
32:13Вместо да подобрия нещата, аз ги влушавам.
32:16С възрастта звучи по-добре.
32:21Как ще е омилостивя?
32:42Е?
32:46Скъпа...
32:47Защо тази тема ти е толкова интересна?
32:50Защото не ми казваш какво е станало.
32:52Що ми я отбягваш, очевидно има нещо.
32:55Говори.
32:58Рана разстроя ли се, че съм се сдобрила, Самир?
33:01Защо да се разстроива?
33:03Откъде ти хрумна това?
33:06Добре.
33:07Тогава ми кажи.
33:13Рана има нов мъж в живота си.
33:16Какво?
33:17Толкова ли е важно?
33:21Не е.
33:22Не е важно.
33:24Но не разбирам защо се дразниш толкова.
33:27Не, не се дразня.
33:29Може би съм малко уморен.
33:32От една страна въпросът садам, от друга страна компанията.
33:37Акциитето се вдигат, то падат.
33:39Защо искаш да свържиш всичко срана?
33:42Много добре.
33:44Имаш и готови извинения.
33:45Ферес, кога не си имал проблеми в работата?
33:49Сурея, моля те, не прави това.
33:51Не развали вечерта ни.
33:53Кога проблемите в семейството и работата са те карали да забравиш наша среща?
33:57Не съм забравил. Разсеях се.
34:00Защо правиш проблем от нищо?
34:02Добре, Ферес, добре, правя проблем.
34:04Водя този разговор, за да създам проблем.
34:10Господин Ферес, готови ли сте да поръчате?
34:12Да, ще поръчаме.
34:15Моля.
34:24Пак ви притесних.
34:27Наистина нямаше нужда. Можех да се прибра и сама.
34:30Не си ме притеснила.
34:33Приятно ми е.
34:35Обичам да говоря с теб.
34:36Успокояваме.
34:38Изпускам парата.
34:41Щом думите ми ви помагат по някакъв начин, много се радвам.
34:47Не знам какво правиш и как го правиш, но много ми помага. Благодаря.
34:51Аз благодаря.
34:53Целувки на нор.
34:58Благодаря.
34:59Добре.
35:02Хубаво.
35:03Лека нощ.
35:04Лека нощ.
35:12Благодаря.
35:37Тук съм, тук съм.
35:41Защо плачеш? Какво да правя с теб?
35:45Ела, ела.
35:49Хайде да хапнем. Ела.
35:52Хайде.
35:59Глъпна ли си вече?
36:00Ето.
36:08За това ли не искаш да ядеш?
36:11Хайде ще те пробоя.
36:22Дина?
36:25Так му идвах.
36:28Иска да я преобоя, нали?
36:31Да, усетих, че е време. Нека я преобоя.
36:34Оставете, госпожа Ная. Аз ще се погрижа.
36:38Какво, хубавице?
36:40Защо?
36:41Всички са тук при теб.
36:43Не плачи, не плачи.
36:46Не дей.
36:47Нур, хубавице.
36:52Уверих ти дъщеря си.
36:53Защо я даде на Сурия?
36:55С каква право?
36:59Когато Нур плаче, не се успокоява, докато не дойде, госпожа Сурия, но аз нямам нищо общо.
37:05Госпожа Лейла и позволи.
37:07От всички хора в тази къща, само Сурия ли може да успокои дъщеря ми?
37:14Слушай, повече да не виждам дъщеря си в скута на Сурия, иначе ти ще си виновна.
37:19И не казвай, че не съм те предупредила.
37:23Госпожо Ная, аз се грижа за Ная, но това не зависи от мен.
37:27Не казвай, че не зависи от теб.
37:28Не го казвай, да не докосва дъщеря ми.
37:32Забранено и ядая пипа, разбираш ли?
38:09Знаеш ли какъв е проблемът?
38:11Сега жената има любовник, но ти не разбираш, не можеш да приемеш новината.
38:16И по-лошо обвиняваш мен, че си измислям, но ти не можеш да го приемеш.
38:25Сурия, постави се на мое место.
38:28Опитвам се да се сближа с синът си, а сега Рана иска да вкара нов човек в живота му.
38:33Не знам кой е и какво се занимава, как да не се ядъсвам.
38:37Ферес, ако само Амир беше проблемът, нямаше да говорим така.
38:41Щяхме да го обсъждаме и да търсим заедно решение.
38:43Ти не ми позволи.
38:44Аз ли не съм ти позволила?
38:48Ферес, Амир ли е единственият проблем?
38:51Ако не беше Амир, Рана нямаше да е в живота ни и ти го знаеш много добре.
38:58Добре, тогава защо не се срещнеш, човека?
39:02Само това ми липсва.
39:10Какво искаш?
39:12Това ли е решението?
39:14Толкова ли сме освободени?
39:17Искаш да направя това с жената, която беше моя...
39:22Твоя любима, Твоя любима, Ферес, думата е лесна.
39:27Твоята бивша любима или ти е трудно да го кажеш?
39:30Бивша в миналото, с това е свършено.
39:33Явно все още не е свършило.
39:34Двамата сте имали връзка и тя не е приключила нещо липства.
39:38Затова след 10 години не си способен да кажеш, че тя е Твоята бивша.
39:42Вмънячаваш се.
39:43Вмънячавам ли се?
39:44Вмънячавам се.
39:46Немного отдавна тази жена ме погледна в очите и ми каза, че има шанс с теб.
39:49И казваш, че си въобразявам.
39:51Щом разбра, че съм мир, сме се с добри ли ти съобщи, че има любовник.
39:55И казваш, че това е съвпадение. Така ли, Ферес?
39:58Доведе разговора до пълни глупости.
40:00Така не мога да мисля.
40:02Добре, аз доведох разговора до пълни глупости.
40:04Аз създадох този проблем. Добре, Ферес.
40:15Насметката на компанията.
40:17Добре.
40:24Сорея.
40:26Сорея.
40:28Сорея.
40:29Колата.
40:31Сорея, не ставай глупава.
40:42Сорея.

Recommended