- 9 hours ago
Category
📺
TVTranscript
00:00За винаги с теб
00:03Втори сезон, петия епизод
00:05Боже мой!
00:12Къде си?
00:17Приятелката ми, я няма...
00:20Няма я!
00:23Почивай в мир!
00:27Ная, какво ще кажа на Ная?
00:30Тя няма да го понесе?
00:32Да ѝ каже ли, че майка ѝ е заминала?
00:34Къде?
00:59Нашаāна paperно њ-те задава ния
01:00Мига ёбой
01:00Чув mae аре
01:01Ещё на мателі
01:24Нараза
01:24Катука Inte
01:30Абонирайте се!
01:53Един месец покъсно.
02:06Абонирайте се!
02:31Абонирайте се!
03:04Аж те го направи.
03:05Нема нужда.
03:34Абонирайте се!
03:53Абонирайте се!
04:13Абонирайте се!
05:04Абонирайте се!
05:06Моля те, направи нещо.
05:09Кажи ми какво да направя аз.
05:12Мина месец, цял месец.
05:14Стани от леглото, излез от стаята.
05:18Ако искаш, ще заминем някъде.
05:21хайде, ще заминем някъде.
05:23хайде, какво?
05:26Какво става?
05:30гъдите.
05:37Абонирайте се!
05:43Ако ще премахне моята болка?
05:48Ти не успяваш.
06:26Ферес, какво те събуди преди изгрев?
06:29Девет и трисете. Отивам на работа.
06:32Девет и трисете? Защо не ми каза Ферес, закъснявам за училище?
06:36Виж го ти. Събудил се, мълчал си и не ме е събудил. Защо ме остави да спя?
06:42Казах си, че жена ми спи и не искам да я стряскам.
06:46Ферес, бързам. Не ме разейвай. Бързам.
06:54Сурея, моля те.
06:58Училището и Нурти идват в повече заедно. Не може да продължаваш. От един ден стана месец.
07:06Ная няма да се осъзнае.
07:10Колко жалко, че не може, Ферес.
07:12Знам, много и е тежко. Но и не прави усилие.
07:18Няма да намери отеха без съпруга и дъщеря си. Но не им дава шанс.
07:24Знам, че се тревожиш за мен, Ферес. Но никой не ме принуждава. Щастлива съм.
07:30Вярваш ли, че Нур ме зарежда всеки ден?
07:33Когато Ная се оправи, не знам как ще реагира.
07:38Всеки ден се моля да се оправи бързо.
07:42Дъщеря й трябва да я помирише. Трябва да усети дъха й.
07:48Нур е малка, нужда е се от закрила. А сега избра мен.
07:53Щастлива съм от това и я разбирам. Не се тревожи за мен, Ферес. Не бягам от реалността. Знам си добре
08:00мястото. Аз съм само Леля й. Сегашната любимка. Докато не дойде някой друг.
08:10Ще се видиш ли, Самир, до вечера?
08:13Да.
08:15Ще вечерите ли заедно? Ще закъснееш, нали?
08:20Добре. Не ме разсейвай. Закъснявам.
08:24Сория. Обичам те.
08:29Имаш ли избор?
08:47Хайде, хайде. Сара. Сара, скъпа моя, хайде. Ставай. Ставай.
08:58Боже, не съм чула алармата.
09:00Сега звънна.
09:04Хайде, мързеливке.
09:07Цела нощ не си спал.
09:10Ставай, не мързелувай. Днес е ново начало.
09:14Ще се приготвя за пет минути.
09:17Бог да благослови очите пълни с енергия и вълнение сутринта.
09:23Хубава сутрин. Добро утро.
09:44Добро утро. Кога се прибра вчера на течок да влизаш?
09:49Работих до късно.
09:51Ще закусим ли заедно да ти видя лицето?
09:54Тези дни лицето ми не е загледане.
09:56Ще закуся на работа. Манал ще ми приготви нещо.
09:59Манал още ли е с теб? Не намери ли нова секретарка?
10:02Манал е много практична и работи на две места.
10:07Щом си доволен от нея, добре.
10:09Халил, не ходи в офиса днес.
10:14Остани с Ная. Погрежи се за нея. Аз ще се справя.
10:20Защо? Ще ме зареждате като Ная ли?
10:24Това ли казах? Ти правиш каквото можеш.
10:28Нищо не мога да направя. Дори да съм при нея, нищо не мога да направя.
10:32По-добре е да си върши работата.
10:47Ти правиш каквото можеш.
11:04Ти правиш каквото забарив вение.
11:18А igen.
11:38Добро утро!
11:41Ау, скъпи!
11:43Много ли се удари?
11:45Дай да те целуна.
11:46Наведи се.
11:49Знаеш ли какво?
11:51Преди време се ударих. Ето тук.
11:53Боже, и там ли?
11:57Тук също.
12:01И тук ме боли.
12:04Измамник.
12:11Извинявай, не съм много сръчен в кухнята.
12:14Щупих една чаша.
12:16Съжалявам.
12:17Няма нищо, скъпи.
12:18Но виж, седни там, а аз ще ти приготвя всичко.
12:22Не, не, не, не, не. Днес ти приготвих нещо специално.
12:27Ама...
12:27Хайде, хайде, ела.
12:30Ще те глезя, ще те глезя.
12:32Днес си моята принцеса.
12:33Цял ден ще те глезот към...
12:38Заповядай.
12:41Хайде.
12:42Благодаря.
12:44Днес ще ядеш.
12:45Най-вкусната закуска в живота си.
12:51Как е?
12:53Вкусно е.
12:54Да ти е сладко.
13:00Ферес.
13:03Алло?
13:04Алло, Телол.
13:05Къде си?
13:06Здравей, Ферес.
13:07Къде да съм по това време?
13:09В офиса, разбира се.
13:11Разтревожи ме.
13:12Подготви среща с финансовия директор.
13:15Трябва да говорим за акциите.
13:16Кога ще дойдеш?
13:17Към 11.
13:18Нека срещата е в 11.5.
13:25И, Талал, влез в кабинета
13:28и в първото чекмеджев дясно ще намериш папка.
13:31Кажи ми номера на нея.
13:32Как ще го запомниш?
13:34Само 4 цифри са.
13:36Кажи ми ги, Талал.
13:39Явно си приел думите ми буквално.
13:42Като казах, че съм в офиса,
13:44имах предвид, че съм на входа.
13:46Сега влизам в асансьора.
13:48После рецепцията.
13:50Да.
13:55Какво да правя?
13:56Какво да правя?
14:03Алло?
14:05Слушай.
14:06Приготви веднага конферентната зала.
14:08Искам, когато дойда, всичко да е готово.
14:11И в най-горното чекмеджев кабинета има документ.
14:13Снимай го и ми го прати.
14:15Да, чао.
14:17Какъв си идиот, Талал.
14:19Какъв идиот!
14:20Защо му казах, че съм в офиса?
14:22Трябваше да измисля друга лъжа.
14:25Когато Ферес се обади, се изнервям.
14:27Скъпи, не разбирам защо усложняваш всичко.
14:30Ще стигнеш преди него.
14:31Скъпа, да им кажем, за да не ни измъчва това, нали?
14:35Да им кажем.
14:36Не виждаш ли, че имат много проблеми?
14:38Как ще им кажем?
14:39Имат сто проблема.
14:40И ще чакаме, докато проблемите свършат.
14:42Скъпа, проблемите им не свършват.
14:45Решават един и веднага идва друг.
14:48Така.
14:49Какво да правя сега?
14:51Още не съм готова да кажа на Ансурея.
14:53Добре.
14:54Ще говорим по-късно.
14:56Аз трябва да тръгвам и да летя.
15:00Трябва ли да ям сега?
15:03Чао.
15:04Полека, скъпи.
15:08Днес имаш час, нали?
15:10Не си го отменил.
15:12Какъв час?
15:13За терапия.
15:15А, да.
15:16Не съм забравил.
15:17Ще говорим по-късно за това.
15:19Става ли?
15:20Молят.
15:21Добра е, скъпи.
15:23Но, почти и свършихме.
15:25Надявам се.
15:26Да тръгваме.
15:39Защо да местим люката и в нашата сте?
15:42Така е вече от месец.
15:43Не говоря за ден-два, Асурея.
15:46Не знам, ако те помириша нощем,
15:49няма да се буди така и да плаче толкова.
15:52Но на нас не ни пречи.
15:55Не искам да разстройвам, Ная.
15:57Не те разбирам.
15:59Ная изобщо не е в съзнание.
16:01Още не сме решили този проблем.
16:03Не знам колко време ще е в това състояние.
16:06А бебето не разбира какво става.
16:08Знам, че нямам право да се месе,
16:10но докато Ная взема лекарства,
16:12няма да се оправи.
16:14Според мен трябва да я заведете на психотерапевт.
16:17Чакаме да спре да е толкова нещастна.
16:20Добре.
16:21Във всеки случай не искам да слагате луката в стаята ни.
16:23Ще се оправям така.
16:25Сигурна съм, че ти ще се оправиш.
16:27Защото можеш да спиш сутринта.
16:29Но какво ще прави Ферес?
16:30Как ще се концентрира на работа?
16:32Носи цялата отговорност.
16:34Добре.
16:35Тогава мога да спя в стаята на Нур.
16:38И така няма да преча на Ферес.
16:40Не се тревожи.
16:43Добре.
16:44Аз оценявам помощта ти.
16:47Благодаря.
17:05Добър ден.
17:06Добър ден.
17:08Ей, как се чувстваш днес?
17:12За щастие, по-добре.
17:17Напоследък станаха много неща и не можахме да си поговорим.
17:22Кажи ми, обмисли ли това, което обсъждахме?
17:27Няма промени в позицията ми.
17:35И не разбираш ли, че позицията ти е погрешна?
17:39Каква позиция?
17:40Не съм на позиция.
17:42Върша си работата и всяка сутрин ти давам доклад.
17:44Както искаш.
17:46Преводач ли ни трябва вече, за да си говорим?
17:51Казах ти да се отдръпнеш от него, а не от мен.
17:54Помниш ли?
17:56Съжалявам, татко, но кога съм се месила аз в живота ти?
18:00Кога съм казвала какво да правиш, с кого да говориш и от кого да се отдръпнеш?
18:04Слава Богу, че се оказа добър улов.
18:08Но в цялата страна не може ли да намериш някого от твоята категория?
18:15Обясни ми какво ти липсва.
18:18Бъдещето е пред теб и моята работа зависи много от теб.
18:24Защо не ме послушеш, а продължаваш да си смъж, когато никога няма да разбирам?
18:29Но ти не го познаваш.
18:30Кой ти каза, че няма да се разбирате?
18:32Ако се срещнете, много ще го харесаш.
18:35Той е от семейство Дахер.
18:38Разбери.
18:40Няма път между нас и тези хора.
18:43Те не ни засягат и ние не ги засягаме.
18:47Ай, ти го познаваш горе-долу от два дни.
18:50Защо ме ядосваш?
18:52И ме пъллодяваш заради него?
18:54Защо трябва да се ядосваш?
18:56Какъв е проблемът ти с Дахер?
18:58Кажи ми, за да не отсъждам дело, което не познавам.
19:01Ти си ме учил на това и ти го напомням, татко.
19:05Да, научихте.
19:06И че ако има дело, което искаш да изгубиш
19:09или не си готова да спечелиш, да го оставиш.
19:13Тази връзка не ми харесва и това няма да се промени.
19:18Нямам какво да добавя.
19:22Свободна си.
19:46Виж, синко, знам, че понякога методите ми са строги.
19:52Признавам го.
19:53Но кога съм грешила?
19:56Бащата на тази, Абир,
19:59се съюзи с врага ни
20:01и прави невъзможното за да ни се сипе.
20:04За да се радва на поражението ми.
20:08Какво общо има, Абир?
20:10За баща или искам да се ожения?
20:13И ти никога не признаваш, когато сгрешиш.
20:16И досега не признаваш, че сгреши в преценката си за Сурея.
20:21Какво общо има Сурея с това?
20:23Трябва ли да включваш Сурея в този разговор?
20:26Питаме кога си грешила и ти отговорих.
20:29Добре.
20:30Чакай.
20:32Всички чакайте.
20:33Ще видите, че съм права.
20:37Стига приказки за Сурея да се върнем на темата.
20:41Никога няма да приема да се сродя Сонзи Адел.
20:46На този човек
20:48му е забранено да влиза в къщата ми.
20:51Забранено му е да прекрачи прага ми.
20:54Чуваш ли ме?
20:57Синко, забрави ли как се сринък заради него?
21:00Ти знаеш най-добре.
21:03Ти си най-зрелият.
21:05Но вместо да ме подкрепиш,
21:07ти си против мен.
21:09Стига, синко.
21:10Какво искаш да ми причиниш?
21:13Удър ли искаш да получа?
21:15Да припадна?
21:17Защо предполагаш?
21:21Още опознавам момичето.
21:25Как може моето щастие да ти докара удар?
21:30Предпочиташ пред мен едно момиче,
21:33което едва познаваш
21:35и в което още не си влюбен.
21:39Не те разбирам.
21:41Предпочиташ детето на врага ми пред мен.
21:45Със или без нея, Адам ще спечели делото.
21:48Очевидно е, че ядът ти към този адвокат е по-голям от гнева ти към татко.
21:52Щом го споменат, пребледняваш.
21:57Аде лабо, какво ти е сторил, мамо? Кажи ми.
22:07Какво общо има това с въпроса?
22:10Молете, не дей ти да ми говориш така.
22:12Не съм му натягвала, че сменя приятелките си на 2-3 месеца.
22:16Започнах да тичам след него, за да ме забележи.
22:19И до сега тичам след него.
22:21Аз съм негова дъщеря.
22:23Трябва ли да си запиша час, за да се видя и да говорим?
22:26Свикни с идеята, че сега баща ти ще тича след теб.
22:30Призная, Бир.
22:31Вероятно, Хади е по-умен и по-задълбочен, отколкото очакваше.
22:34Подсеняваш го.
22:35Но накрая, може и да пострадаш.
22:39Това ли ми казваш?
22:40Мислех, че си ми приятелка и ме познаваш по-добре.
22:45Еди момент.
22:47Момент.
22:47Алло?
22:49Кой?
22:50Свържете я.
22:52Асил?
22:54Лела Дахер.
22:55Не затваряй, ще те убия.
23:03Алло?
23:05Здравейте, Абир.
23:06Може ли да се видим до вечера?
23:09Искам да ви опозная.
23:11Да, за мен ще е чест.
23:13У вас ли да дойде?
23:15Не, няма нужда.
23:17Идвам в Бейрут.
23:19И ще ви звънна кога ще се видим.
23:22Добре.
23:23Дочуване.
23:27Алло?
23:28Чули?
23:30Чух и съм шокирана.
23:32Идва специално, за да те види.
23:34Внимавай.
23:35Нещата излизат от контрол.
23:37Баща ти не бива да знае.
23:39Какво ще правиш?
23:40Ще се умъжиш, за да го ядосаш ли?
23:42Това са глупости.
23:43Просто ще се запознаем.
23:45Нека разбера, коя е тази Лейла, при името на която баща ми полудява всеки път.
23:50Ще говорим по-късно.
23:51Чао.
24:11Ако имаш работа, ще си тръгна.
24:13Каква работа да имам?
24:15Например, среща.
24:18И ти ли?
24:20Разбира се, че и аз най-много.
24:22Мислех, как да те отвлека и да те разпитам, за да науча всички подробности.
24:28А дали ще се справиш?
24:31Ще ти кажа, че още няма за какво да питаш.
24:34Ако наистина няма нищо, какво друго има, господин Хади?
24:38Ще ти кажа нещо, което не мога да кажа на друг.
24:42Първо, още няма нищо.
24:44Второ, трябваше да кажа на семейството, защото мама казала на Мустафа да ме следи.
24:50Гуркият ни видял заедно.
24:51Сериозно?
24:52Сериозно.
24:53А и Руба до идеи ме помоли да не ги замесвам в това.
24:57Пях принуден да говоря, а още се опознаваме и нищо не е станало.
25:02Любовта не избира време, Хади.
25:05Сърцето ти ще избере твоята половинка.
25:08За миг ще усетиш, че сърцето ти бие много бързо.
25:11Струва ти се, че ще изкочи.
25:14Това изпитвал ли си го?
25:18Никога.
25:21Не ми се е случвало.
25:23Май, не искаш да си признаеш.
25:25Поставил си си и бариера.
25:27Отпусни се.
25:52Четиресет години.
25:55Четиресет години чакам този ред да се запълни.
26:00Представяш ли си?
26:05Четиресет години се питах, защо нямам име.
26:11Нямам...
26:14Идентичност.
26:17Очаквах баща ми да бъде герой.
26:21Герой в очите ми да дойде с това в ръка
26:25и да прекрати
26:28моя кошмар.
26:31Но...
26:32Не стана.
26:34Не стана така.
26:36Но ти го постигна.
26:39Да.
26:41Постигнах го.
26:43И създадох кошмар за братята ми.
26:47Този кошмар ще живее с тях.
26:51Ще споделям живота им.
26:54Дъха им.
26:58Няма ли да забравиш миналото?
27:00Просто го остави зад себе си.
27:06Разбирам те.
27:08Трябва да си почина.
27:10Трябва да си почина.
27:12От години се чувствам оморен.
27:15Ще започна от начало.
27:19Добре е, Сара Дахер.
27:24Както искаш, Адам Дахер.
27:27Кажи го пак, моля те.
27:28Моля те, моля те, моля те.
27:31Кажи го.
27:34Адам Дахер.
27:36Боже.
27:41Колко хубава дума.
27:43Пълни окото, гали окото.
27:46Хубава дума.
27:48Адам Дахер.
27:54Трябва да пратя на мама снимка на картата.
27:59За да се зарадва и тя.
28:02стига и че сестра и я изостави.
28:07и не се интересуваше от нея.
28:10Не я потърси.
28:11Не и се обадиха дори за погребението.
28:13Тя е сестра Адам.
28:16Да, само на хартия.
28:19Само на хартия.
28:21Никога не ни помогна.
28:23Един непознат би бил по-мил с нас.
28:27Непознат.
28:28А тя?
28:29Жената умри Адам.
28:31Нека почива в мир.
28:32Да, ще почива.
28:38ще се разправям с нея горе.
28:51Найя.
28:57Найя.
28:59Найя.
28:59Скъпа.
29:01Направихте омлет с гъби.
29:03Какъвто обичаш.
29:12И мама праваше такъв.
29:16Да ще.
29:18Не си причинявай това.
29:20Майкът е да вижда.
29:26Лелю, мама не ме гледа.
29:30Нито може да ме види.
29:35Нито вижда дъщеря ми.
29:41Представяш ли си?
29:45Последния път, когато ми извънна, не й вдигнах.
29:56Мама много плака заради мен.
29:59И сега?
30:02Не мога да й се реванширам.
30:07Скъпа.
30:11Всеки миг с любимите хора е ценен и не съменим.
30:17Не можем да върнем миналото.
30:20По-важно е да не изпускаш шанса, който имаш.
30:25Потопи се.
30:26Фуханието на дъщеря си.
30:28Опри се на рамото на съпруга си.
30:30Нека излекува раната ти.
30:33Халил се съсипва покрай теб, а ти не го поглеждаш, не го допускаш до себе си.
30:38Той страда сам.
30:40Това не е добре да ще.
30:43Нека сподели маката ти, така може да намалее.
30:46На нас може да не обръщаш внимание, но той е твой съпруг.
30:50Не може да го изолираш така.
30:53да го виждаш тук.
30:57Не съм на себе си, за да мисля за съпруга си.
31:03Ай,
31:06щом не уважава маката ми,
31:09да прави каквото иска.
31:12Да ще.
31:12Не е така.
31:14Не е хубаво да.
31:14Лело.
31:18Лело, разбирам те, но ти не ме разбираш.
31:22И моля те за Бога,
31:23престани да ме наричаш дъжде.
31:26Никой не може да замени никого.
31:33Моля те, остави ме сама.
31:39Наистина ме боли.
31:43Много ме боли.
31:57Мога,
31:58Моя е хубава.
32:01Моя е хубава.
32:12Моля те,
32:14велика е хубава.
32:16Екатерин,ие
32:16и велика.
32:16Моля те,
32:35Госпожо Лейла,
32:47Мина месец, но всеки път, когато се почука на вратата, мисля, че са те.
32:59Права сте.
33:02Все още не разбирам какво стана.
33:06Не е за вярване.
33:09Мир на праха им.
33:16Госпожо Лейла,
33:19оплачете си.
33:21Не го дръжте в себе си.
33:24Не е добре за здравето ви.
33:26Плачете.
33:28Няма никой.
33:31Ако плача,
33:34кой ще се грижи за къщата?
33:37Кой ще крепи семейството?
33:39Виж какво става с нея.
33:47И Алла ли е днес?
33:51Леля ѝ и занесе нещо преди малко.
33:57Извинете.
34:01Искате ли нещо друго?
34:24Казах ти, че имам работа. Не мога да ям.
34:27Стига, сега чинията ще се разплаче.
34:29Какво?
34:30Не ви ли го казваше майка ви?
34:32Майка ми?
34:33Госпожа Лейла, как мислиш?
34:35Не знам.
34:36Ако не чинията, този, който я е напълнил, ще плаче.
34:41Сиренето е от Штура,
34:43Медът е от Хермел,
34:45Маслените от Кура,
34:47А сладкото от Мама от Юг.
34:49Добре.
34:50Значи си събрала тук
34:52Шест-седем района.
34:54Нали?
34:56Седем.
34:57И много се постарах да се съберат в чинията.
35:00Вижте колко са на гъсто.
35:01А вие не хапвате и хапка,
35:03за да им направите място.
35:04Айде.
35:05Хапвайте.
35:07А чаят?
35:08От къде е?
35:09От Шириланка?
35:10Чаят?
35:11Е смес от няколко района.
35:13Да ви ги изброя ли?
35:14Ще отнеме време.
35:15Добре, добре.
35:15Предавам се.
35:16Ще ям.
35:17Да.
35:17Печелиш.
35:22Ето.
35:24Да ви е сладко.
35:42Когато малката огладнее,
35:43дори фаря скача от леглото
35:45и тича в кухнята.
35:46Може да и приготвя млякото.
35:48Лелю, да видиш как ми стиска пръста,
35:50когато пие мляко.
35:51Много е сладка.
35:53В живота си не съм виждала
35:54такава депресия
35:55и такова жалеене.
35:57Сорияна ме гледа и така.
35:59Съчувствам и.
36:00Разбирам болката и.
36:02Но не мислиш ли,
36:03че е малко преиграва?
36:05Родителите й починаха
36:06преди два месеца мир на душите им.
36:08Кой от нас не го е преживял?
36:10Кой не е губил някой близък?
36:12Всички имаме нужда
36:13някой да ни помогне,
36:14да ни подкрепи.
36:15А тя използва траура
36:16като извинение
36:17и не иска никога до себе си.
36:19Лелео, тя вече беше в депресия,
36:21затова не може да издържи.
36:23Не зависи от нея.
36:24Едва ли иска да стои далеч от детето си?
36:30Ох, мила!
36:32Честно казано,
36:34мисля, че няма да можеш да се откъснеш.
36:36Чуй ме много добре.
36:38Когато жената утре се събуди,
36:40ти ще си първата,
36:42която ще прогони от дъщеря си
36:43вместо да ти благодари.
36:45Това ме плаши.
36:46Не разбирам,
36:47защо си даваш толкова труд в тази къща?
36:49Но това е едно.
36:51А завистливата рана е друго.
36:54А Бог да й дава здраве
36:55и да я пази за сина и но.
36:57Уж беше много болна,
36:58а сега скача като маймуна.
37:00Какво прави?
37:01Чуй ме добре.
37:02Не давай на мъша си да ходи при нея.
37:04И какво да му кажа?
37:06Не вижда и сина си?
37:07Да.
37:07Нека го води у вас.
37:09Лелео Амир не иска да ме вижда.
37:11Настоява ферест да ходи от тях.
37:13Да.
37:14Сякаш рана не му пълни главата с това.
37:16Знаеш ли,
37:17правя невъзможното за да не мисля за това.
37:20А ти си като радио не млъкваш.
37:22Сякаш изобщо не ме чуваш.
37:25Слушай, Сорая.
37:26Спри да мислиш за къщата и за детето.
37:29Мисли за любовта и съпруга си.
37:31Концентрирай се.
37:44Благодаря.
37:47Не.
37:49Не.
37:51Хайде, успокой се малко.
37:54Какво правиш?
37:59Защо снимаш?
38:02Документирам момента,
38:04когато получаваш подарък.
38:18Като го погледна,
38:20виждам нас.
38:22Разтърси го силно.
38:23Виж как гледат снега
38:25и се усмихват.
38:27Когато съм с теб,
38:28всичко е спокойно и хубаво.
38:30И снегът не спира,
38:32щом сложа глава на рамото ти.
38:41Боже!
38:45Красивата ми жена
38:46още има сили.
38:47Винаги мисли за теб.
38:49И съм много влюбен в теб.
38:51Знаеш го, нали?
38:55Това изглежда вкусно.
39:00Да ти е сладко?
39:02Вкусно е.
39:04Много.
39:05Ще пратя това на Леля и,
39:07за да го види.
39:12Господин Талал,
39:14кога ще видим
39:16нашата снаха?
39:19Коя снаха?
39:20Жената на Хади?
39:23На Джад.
39:25на брат ни Талал.
39:32Добре.
39:33Казваш всичко на Лелята,
39:35а пред мен си мълчиш.
39:37Лелята?
39:41Ти откъде знаеш, че говоря с Лелята?
39:47Талал видяхте с очите си.
39:49Талал видяхте с очите си.
39:49Ако не криеше нещо важно,
39:51нямаше да влезеш в гардероба.
39:53Какво казваш на Лелята,
39:55а не казваш на мен?
39:56Ферес,
39:57няколко пъти ти казах,
39:59че имах недоразумение с нея
40:01и исках да се извиня.
40:02Това беше...
40:03Добре.
40:04Лъжеш ме.
40:05Добре.
40:05Добре.
40:07Тъй като госпожа Лейла
40:09знае всичко,
40:11ще направи и с теб
40:12това, което правеше с нас.
40:14Вулканът в нея
40:15ще изригне в лицето ти
40:18и няма да мога да ти помогна.
40:20Няма да мога.
40:27Разкрихте, да.
40:29Опитваш се
40:30да ме сплашиш,
40:32за да говоря, нали?
40:41Забавлявай се.
40:43Бъди щастлив.
40:44Нека върху главите ви вали сняк.
40:47Не, моля те.
40:48Искам да се повеселя.
40:50Какво има, кажи ми.
40:51Ферес,
40:53само ако не кажеш на никого.
40:56Добре.
40:57Какво става?
40:59Обещаваш ли?
41:00Да.
41:02Обещай.
41:06Обещавам.
41:08Ще ти кажа, защото повече
41:10не издържам.
41:13Кажи ми.
41:17Имам връзка с...
41:20С кога?
41:24С Моника Белучи.
41:29Работи.
41:30Работи.
41:30Хайде.
41:33Да, по-добре, защото имаме
41:35много работа.
41:38Моника Белучи.
41:41Хайде.
41:43Финансовия доклад.
42:05Адам Дахер.
42:07Прево си.
42:07Абонирайте се!