Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 7 horas
Serie de TV (1989-2013). 13 temporadas. 70 episodios. Los casos del famoso, excéntrico y refinado detective belga.

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:29¡Suscríbete al canal!
00:57Gracias por ver el video.
01:27Gracias por ver el video.
01:38Gracias por ver el video.
02:19Gracias por ver el video.
02:30Pero aquí no.
02:36¿Dónde?
02:53Real Sociedad de Horticultura.
03:11Gracias, señor Poirot.
03:13Una elección muy delicada.
03:15Es muy amable, señor Tramper.
03:17Envíe la cuenta a mi dirección, por favor.
03:19Pues sí, claro.
03:20Si me permite, ¿es para alguna ocasión especial?
03:24Sí, es una ocasión muy especial, señor Tramper.
03:27Me van a nombrar rosa rosada.
03:30Gracias por ver el video.
03:41Gracias.
03:41Muy bien.
03:43Pensaba que podría ser una ligera intoxicación.
03:47Dios mío, no.
03:49Son los problemas de digestión normales para alguien de su edad.
03:52Le recetaré unos polvos para sentarle el estómago.
03:55Y recuerde que no puede probar ni el chocolate, ni el marisco, ni los fritos.
04:01Todo lo que más le gusta.
04:03Le diré a Catrina que los recoja esta noche.
04:08Buenos días, Poirot.
04:09Buenos días.
04:10¿Es el correo para mi dirección?
04:12Sí, creo que sí.
04:14Aquí tiene.
04:15Gracias, Poirot.
04:25¿Qué le pasa?
04:27Tú no.
04:29¿Dónde está Catrina?
04:32¿Madame?
04:33Catrina, el correo.
04:35Oh, sí, madame.
04:49Ah, eres tú.
04:52Solo hay dos cartas para mi tía hoy.
04:54No vale la pena molestarla.
04:55¿Quiere verlas ahora?
04:58Como quieras.
05:00Y que no se te ocurra, Fisconi.
05:14Guaró, se hace tarde.
05:15Le estaré esperando, ¿sabes?
05:17Solo un momento, Hastings.
05:22Pues ha entrado en cuanto ha vuelto de la tienda.
05:25Ni siquiera ha leído el correo.
05:27Qué raro.
05:29A lo mejor se está tiñendo el pelo.
05:31Pero si es un hombre.
05:34¿Qué decía Hastings?
05:35Nada, no.
05:37Bien.
05:39En fin, no podemos entretenernos más.
05:57No sé por qué tenía tantas ganas de verlo.
06:00Ya sabe que Mary cuida del jardín.
06:02Aunque ella lo cuide, sigue siendo mío.
06:05Eso era innecesario, tía.
06:06También la factura que he recibido esta mañana de los botegueros por la compra de alcohol.
06:14Ya he hablado con Henry de este tema, tía media.
06:17Bien, ¿dónde vamos primero?
06:20No sé dónde vas a ir tú, pero de repente me ha dado el capricho de ver las cosas.
06:26¿Catrina?
06:30Y por eso es un gran honor para mí saludar a esta hermosísima flor, que comparte mi humilde nombre.
06:40Gracias.
06:45Gracias, señor Poirot.
06:47Un momento, señor Poirot.
06:49Solo dos más, por favor.
06:50Sí, solo dos.
06:51Un momento, no se vaya.
06:52Señor Poirot.
06:53Gracias.
06:54Gracias, señor Poirot.
06:55Gracias.
06:59Esperaba que fuera una rosa polianta más que una rosa híbrida.
07:04Su perfume es mucho más fuerte.
07:06Tal vez sí, pero mis rosas son magníficas, ¿no es cierto?
07:09Un día soleado, compañía agradable, una rosa que lleva mi nombre.
07:14¿Qué más puede tener un hombre?
07:17Fiebre de leno.
07:19Fiebre de leno, el humo del fondo.
07:21Pobre Hastings.
07:23Tiene un pañuelo para prestarme por hoy.
07:24Este está un poco húmedo.
07:30Lo siento, pero no, Hastings.
07:36Creo que no deberíamos dejarla sola.
07:39Olvídalo, Henry.
07:40¿Por qué te preocupas?
07:42Es que...
07:43Esa chica es...
07:46¿Crees que...
07:47¿Crees que habrá algún bar en esta feria?
07:56Para, para, Katrina, por favor.
07:58¿Qué quiere?
08:00Estoy mareada.
08:02Debe de ser el calor.
08:03¿Me traes un vaso de agua, por favor?
08:05Por supuesto.
08:06Déjame aquí.
08:07Miraré las semillas.
08:09No te preocupes, estaré bien.
08:12Pero no te entretengas, ¿eh?
08:25Perdón, madame.
08:26Lo siento, lo siento.
08:28Mi...
08:28Mi acompañante me ha dejado aquí un momento.
08:31Gracias.
08:33Oh, no.
08:33Es...
08:34Es usted el señor Poirot, ¿verdad?
08:36Es correcto.
08:37Estoy deslumbrada.
08:39Todo parece tan hermoso, ¿no es cierto?
08:40Ah, una inspiración.
08:42¿Tiene usted un jardín propio?
08:45Un día espero retirarme a cultivar calabacines.
08:48Hasta entonces solo tengo unas macetas en la ventana.
08:57Pues tenga estas semillas.
09:00Se las regalo para usted.
09:02Oh, no.
09:03Por favor, señora.
09:03Señorita.
09:05Señorita Barrovi.
09:07Amelia Barrovi.
09:10Por favor, insisto.
09:15Seguro que le parecerán muy reveladoras.
09:19Oh, mademoiselle, es usted muy amable.
09:24Gracias.
09:41Tengo que irme.
09:44¿Dónde te habías escondido, niña?
09:46Has tardado un siglo.
09:48Había mucha gente.
09:49¿Qué pasa, don?
09:51¿Te encuentras bien?
09:52Estoy perfectamente.
09:54Gracias.
09:54No me pasa nada.
09:55Estoy bien.
09:56Tira esa agua.
09:58Y busca a mi marido.
10:02Y ahora, tía, vamos a ver qué ideas sacamos para mis parterres.
10:07¿Te parece?
10:11Fusia Tripila Flore Coquineo, descubierta por un misionero francés en 1703.
10:17Muy interesante, inspector jefe.
10:19¿Cómo se encuentra de su fiebre de leno, Jastín?
10:20Mucho mejor.
10:21Gracias.
10:27¿Qué es esto?
10:30Es el regalo de una admiradora.
10:33Mademoiselle Amelia Barroquín.
10:34¿En serio?
10:37Pero no creo que saque muchas flores de aquí, Juan.
10:41¿No son de un buen plantel?
10:42Sí, uno de los mejores.
10:44Pero es que en el sobre no hay semillas.
10:50¿Alelí es Catalina la Grande?
10:56¡Oh, ya ha llegado, madame!
10:58Me preocupaba la cena.
11:00No te preocupes, Lucy.
11:02No olvidamos que hoy es tu noche libre.
11:04¿Con quién sales esta semana?
11:05Con Ronald Coleman.
11:07¿La señorita Katrina también cenará?
11:09Sí.
11:10Sí, y es que tenía que ir a un recado.
11:23Aquí tiene.
11:25Esto le servirá.
11:29Gracias.
11:45Buenas tardes, señorita Lemon.
11:46Señor Cuero, el correo de esta mañana aún está sobre la mesa.
11:50Ah, muchas gracias, señorita Lemon.
11:59Es que no lo entiendo.
12:00Nunca he tenido este problema.
12:03Pues yo, Hasty, no recuerdo haberlo notado.
12:05Es cierto que una vez sufrí de alergia, pero eso fue hace...
12:09Por los pañales, tal vez.
12:15Es muy intrigante.
12:18Verá, lo que no entiendo, Cuero, es por qué le iba a dar a alguien un sobre de semillas vacío.
12:27Tal vez aquí está la respuesta a su pregunta, Hastings.
12:30Una carta de una tal Mademoiselle Amelia Barbie.
12:33¿De esa misma mujer?
12:35Parece raro que no le comentara que le había escrito.
12:38Sí, desde luego.
12:41Gracias.
12:46Escuche esto.
12:49Apreciado señor Cuero, espero que disculpe mi forma de escribir, pero debo ser muy prudente.
12:55Desde hace algún tiempo, creo que hay algo que está muy mal en mi casa.
13:01Cuando la edad empezó a atacarme, mi sobrina Mary y su marido aceptaron cuidar de mí a cambio de poder
13:08vivir en mi casa.
13:09Está todo allí, señora.
13:11He dejado sopa y pastel de pescado.
13:13Gracias, Lucy.
13:15Mary lleva la casa de forma bastante eficiente, aunque su marido Henry tiene una debilidad en concreto que me parece
13:24muy reprobable.
13:27Pero hace más o menos un año me vi obligada a contratar a una joven rusa como acompañante.
13:34Ah, ¿estás ahí?
13:35Dile a mi tía que cenaremos enseguida.
13:39Por su descripción, estoy segura de que es usted la descripción en persona.
13:44Pero aún así, apenas me atrevo a plantearle el problema que me preocupa.
13:50Lo que temo es que si la persona inadecuada se entera de mis sospechas, puede ocurrir lo peor.
13:58Henry.
14:02Ya voy, cariño.
14:04Por ese motivo, debo seguir comportándome normalmente, como siempre, por si esa persona se asusta.
14:17Madame.
14:23¿Qué les echan a estos potingues?
14:28Señor, te damos gracias por los alimentos que vamos a tomar.
14:34Si quiere ayudarme, tal vez podría visitarme en esta dirección lo antes posible.
14:42Sinceramente suya, Amelia Barrowi.
14:48Es curioso.
14:51Me parece que está un poco trastocada, pero...
14:54¿Por qué no le hablo de eso cuando la vio?
14:59La señora se queda sola por un momento.
15:02Tiene miedo de ser descubierta y...
15:08Entonces me pasa un paquete inofensivo.
15:12¿Qué significa eso?
15:16Seguramente tiene una imaginación muy viva, como muchas señoras valleres.
15:21Rosbond Charmands Green.
15:23¿Dónde está?
15:24Al sur.
15:25Cerca de Sarri.
15:26En los Campos Verdes, seguro.
15:30No sé si debería ir allí.
15:33Eh, John.
15:33Mañana a primera hora, señorita Lemon, le ruego que me acompañe usted a visitar a mademoiselle Barrowi.
15:38Si lo desea, señor Poro.
15:40Sí.
15:43Sí.
15:46Sí.
16:15¿Qué pasa?
16:42¿Qué pasa?
17:01¿Qué pasa?
17:09¡Madame, rápido!
17:14Por favor, por favor
17:16Apártate de ella
17:17Déjela en paz, déjela en paz
17:19Márchate, márchate
17:27Está en forma
17:30Llama al médico
17:31¿Qué?
17:32El doctor, idiota
17:43Me temo que no está aquí
17:46No, tampoco está aquí
17:48Se ha marchado a Charmands Green
17:51Yo me he quedado defendiendo la plaza fuerte
17:53No puedo arriesgarme a que me dé el polen
17:56Perdone
17:58Oh
18:00Estoy seguro de que pensaba pagar
18:03Espere, buscaré la factura
18:04Y le echaré una mirada
18:22Será solo un momento, señor Tramper
18:37¿Qué pasa?
18:39¿Qué pasa?
18:39¿Qué pasa?
18:41¿Qué pasa?
19:00Espere un momento, si es tan amable
19:02Bien
19:03Le ruego no se extiende un recibo por el pago
19:05¿Un recibo?
19:13Aquí hay algo que...
19:16¿Qué pasa, señor Cuero?
19:18No estoy seguro, señorita Lemón
19:24Vamos
19:29Un jardín muy ordenado, ¿no es cierto?
19:33Muy pulido
19:35Pero deberían haber terminado ese reborde
19:56Oh
19:57Esto es igual que la rima infantil, ¿verdad, señorita Lemón?
20:02Mary, Mary, niña cerca
20:04¿Cómo crece tu jardín?
20:07Tiene conchas y campanillas y...
20:09Oh, perdón
20:10Me temo que ha olvidado esto en su jardín
20:13Entonces estaba aquí
20:15Seguro que la tiraron cuando...
20:17Gracias, señor
20:19Je vous en prie
20:21¿Está Mademoisel Barrovi en casa?
20:24Señor
20:25¿No lo sabe usted?
20:28Ayer por la noche, ella...
20:31Me temo que ha muerto, señor
20:40Por favor, espere aquí, señor
20:42Gracias, muchas gracias
20:52¿Es usted abogado?
20:56¿Por qué debería ser abogado, Mademoiselle?
20:59Yo...
21:00Pensaba que tal vez había venido a decirme
21:02Que no sabía lo que hacía
21:05Pero no es cierto
21:07Ella lo escribió y así debe ser
21:15Señor
21:16Señor
21:16Cuanto lo siento
21:18Permítame presentarme
21:20Mary de la Fontaine
21:22Madame
21:23Este es mi marido
21:25Mucho gusto
21:26Monsieur
21:26La señorita Barrovi
21:28Era mi día
21:37Disculpe, señora
21:38Que interrumpa en estos momentos de dolor
21:40Por favor, no se preocupe
21:42Ha sido algo inesperado
21:45Hércules Cuarón
21:46¿No es usted el famoso detective?
21:49Oui, monsieur
21:50Pues claro, la nueva rosa
21:52Le vi en la exposición de flores
21:55¿Qué le trae a nuestra casa?
21:57Oh, disculpe, madame
21:59Mademoiselle Barrovi
22:00Me escribió una carta
22:01Y deseaba consultarme sobre un asunto
22:02¿Qué...
22:03¿Qué asunto?
22:06Era un asunto privado, madame
22:08¿No mencionó a los rusos, por casualidad?
22:11Perdón, ¿rusos?
22:13Bolcheviques, comunistas
22:15Henry, por favor
22:16Lo siento
22:18Pensaba que...
22:21Señor Poirot
22:22¿No podría decirnos algo más?
22:27¿Qué?
22:29Señor Poirot
22:29Lo siento
22:30Lo siento
22:30En este momento, madame
22:31No debo decir nada
22:34Disculpe
22:34Ya sé dónde está la salida
22:36Au revoir
22:37Madame
22:38Monsieur
22:54Aquí hay gato encerrado, señorita Lemon
22:56¿Qué va a hacer ahora el perro?
23:00Creo que no entiendo lo que quiere decir, señor Poirot
23:08¿A dónde vamos, señor?
23:11Dígamelo usted
23:14Inspector Jefe
23:17Enseguida me di cuenta de que sus hombres vigilaban
23:20El médico de la familia nos avisó de lo ocurrido
23:24Cuando llamé al capital Hastings me dijo que venía hacia aquí
23:28No les habrá dicho nada a los de La Fontaine, ¿no?
23:31Por nuestra parte, solo estamos esperando a la autopsia
23:34Así que sospecha, igual que yo
23:36Estamos haciendo pruebas sobre el cuerpo
23:38En el depósito
23:41¿Prefiere usted esperar en el taxi, señorita Lemon?
23:45No, gracias
23:45Estuve ayudando en el depósito del hospital durante la guerra
23:48¿Ordename muerto, señorita Lemon?
23:51Señor Poirot
23:53No existe ninguna duda
23:59Estrignina
23:59O una fuerte dosis
24:01Que debió ser administrada muy poco antes de la muerte
24:04Precisamente
24:09Muy bien
24:10Será mejor que descubramos lo que cenaron
24:12Señorita Lemon
24:15Sopa de alcachofa
24:16Servida de una sopera
24:18Pastel de pescado y tarta de manzana
24:20He estado hablando con la doncella
24:22Salió al cine ayer por la noche
24:23Los cuatro comieron lo mismo
24:26Excelente, señorita Lemon
24:27En ese caso no pudo ser la cena
24:30Seguramente le darían la comida aparte
24:32No, no, Inspector Jefe
24:34No es posible
24:36Tiene razón
24:37La estrignina es amarga como la hiel
24:40Se nota en una solución del uno por mí
24:44¿El café?
24:46No lo tomaba nunca
24:47Pues que me maten si se me ocurre cómo lo hicieron
24:49Sin embargo, Inspector Jefe
24:52Alguien de la casa
24:53La ha envenenado a sangre fría
25:22Doctor Sims, consulta
25:28Temía que fuera eso
25:31Me encontré con algo parecido hace tiempo en mi antigua consulta
25:34Una anciana rica que recoge a sus parientes pobres
25:37Ella tiene el dinero
25:39La tentación de acelerar el proceso y cobrar la herencia es fuerte
25:43Así que los de La Fontaine dependían del dinero de Mademoiselle Barroby
25:46Totalmente
25:47Ellos no tenían ni un céntimo
25:49Jugaron en bolsa y acciones
25:51Me temo
25:52El crack de 1929 les afectó mucho
25:55¿Y son sus únicos parientes vivos?
25:59
26:02Seguro que heredan
26:05Es una fortuna considerable por lo que cuentan
26:11Disculpe, Monsieur le Doctor
26:14¿Tomaba Mademoiselle Barroby algún tipo de medicina?
26:16A esas edades no podemos hacer gran cosa
26:18Solo una tableta antes de las comidas para facilitar la digestión
26:22No podían ser los polvos
26:26Catrina los protegía como una fiera
26:28Quizá fue ella la que añadió el veneno
26:30¿Pero por qué?
26:32Catrina no tenía motivos para envenenar a su señora
26:34Le convenía más que siguiera viva y conservar su empleo
26:37Ella lo escribió y así debe ser
26:40¿Que ella qué?
26:43Quizá no sea nada
26:45Una cosa está clara
26:46Los de La Fontaine deben saber que se ha abierto una investigación por asesinato
26:52¿Viene, Poro?
26:53No, de momento no, Inspector Jefe
26:55Muy bien
26:58Dígame, Doctor Sims
26:59¿Sabes si Mademoiselle Barroby tenía abogado?
27:04Competición del Club de Ponís
27:06Juez Mr. P. Harrison
27:19Comprendo el problema
27:20Pero no debo leer el testamento hasta el próximo sábado
27:26La muchacha dijo
27:28Ella lo escribió y así debe ser
27:32¿Tiene alguna idea de lo que quiso decir?
27:34Me temo que debo permanecer callado
27:38Mr. Harrison, por favor, discúlpeme
27:40No quiero pedirle que viole la confianza de su cliente
27:42Sin embargo, es una lástima que sirva los designios de un asesino
27:58Números 3, 9 y 14, por favor
28:06Es una decisión difícil, la verdad
28:16Esos dos son bien conocidos por todos
28:19La yegua y el caballo capón son sólidos y fiables
28:23Luego está esta, la potrilla
28:26De sangre extranjera, poco convencional
28:30Una recién llegada
28:32En un establo muy unido
28:34¿Cuál se llevará el premio?
28:53La recién llegada se lo lleva
29:03Monsieur Harrison, se lo agradezco
29:06Ya veo que a veces se hace justicia
29:12Señorita Lemón
29:15Os pondré a los dos otra vez a patear las calles
29:17Sois el mayor par de gandules que he visto
29:20¿Inspector jefe?
29:21¿Cuál?
29:25Te he traído malas noticias
29:26Ya he tenido bastantes para un solo día
29:28No son los de La Fontaine los que le dan el dinero de la señorita Barroby
29:32Es la chica rusa Katrina Rager
29:34Y ella lo sabía perfectamente desde el principio
29:38¿Lo habéis oído?
29:41Si no hubiera una señora delante
29:43Os calentaría tanto las orejas
29:44Que os herviría lo que os queda del cerebro
29:46¿Qué ha ocurrido?
29:48Han dejado que se escapara de la casa
29:50Katrina Rager ha desaparecido
29:54¿Asesinato?
29:57Es tan increíble
30:00No puede
30:03Henry debería haberte hecho caso
30:05Lo siento
30:06Nunca me fié de esa chica
30:10Creo que voy a desmayar
30:12Tranquila querida
30:14Gracias doctor
30:15Lo mejor sería que se acostara
30:22Todos nos hemos llevado un disgusto
30:28Un pedacito de Rusia en nuestra verde y hermosa tierra
30:31Muy interesante
30:33Dígame inspector jefe
30:34¿Sabe quién es este santo en concreto?
30:37Todos estos barbudos extranjeros me parecen iguales
30:41¿Es importante?
30:44Puede que no
30:46Vamos a ver a los demás
31:04Le he dado un sedante suave
31:06Gracias doctor
31:07Ha sido toda una experiencia
31:08Ah, señor Poirot
31:11Inspector jefe
31:12Monsieur le docteur
31:14Adiós
31:15Adiós
31:16Nunca me gustó esa chica
31:18Muy reservada
31:19¿Sabían ustedes que la señorita Barrovis se lo había dejado todo a ella?
31:22No era seguro
31:23Pero siempre nos amenazaba
31:25Señor
31:28En la caza rusa
31:32A mí me parece que se termina así
31:34Si no me equivoco
31:36Lo único que la señorita Reigel va a heredar es una soga para el cuero
31:38Si es que se llama así
31:41¿Qué quiere decir?
31:42Es una agitadora comunista
31:43Busca problemas
31:44Reúne donativos
31:45Trabaja para la revolución en Inglaterra
31:47No sea así hombre
31:48Eso suena a panfleto fascista
31:50No, no, no, no
31:51Inspector jefe Yap
31:52Me temo que Monsieur de la Fontaine
31:54Tiene razón
31:58Vuelva a comprobarlo
31:59No hay ninguna posibilidad de error en los archivos de información del Estado
32:04Tiene que estar registrada
32:05Lleva viviendo aquí tres años
32:07El camarada Stalin no admite los errores
32:11No conocemos a nadie llamado Katrina Raker
32:16Gracias
32:17Ha sido de gran ayuda
32:25Una cosa más
32:28¿A qué le llamaba Marx el opio del pueblo?
32:34Las novelas por entregas, camarada
32:36Ah, sí, claro
32:40Merci
32:51Puede que tenga usted razón, Poirot
32:53Era una de esas agitadoras
32:55¿Por qué si no iban a negar que la conocieran?
32:58Seguramente ya ha vuelto a Rusia
32:59No creo que le gustara volver a Rusia
33:01Es comunista, ¿no?
33:02No lo creo, Inspector jefe
33:04O no tendría una imagen del difunto zar en la mesilla
33:07Pero usted dijo...
33:08¿Que Henry de la Fontaine tenía razón?
33:10
33:10Rager no es su verdadero nombre
33:14Bueno, ¿y ahora qué hacemos?
33:15Yo que usted, Inspector jefe
33:16Buscaría dónde está la iglesia ortodoxa en Londres
33:19El opio del pueblo es la religión
33:21Como sabe muy bien ese joven
33:23¿Y ahora?
33:26Es la hora de mi tisana, señorita Lemon
33:30Inspector jefe
33:43El señor Trump ha llamado otras tres veces
33:45Está muy disgustado
33:46Tal vez podría enviarle el dinero en metálico
33:49Con un mensajero
33:50Cinco millas bastará para saldar la cuenta
33:52De ninguna manera, Capitán Hastings
33:54Ignórele
33:55Ya tendré yo cuatro palabras con él cuando vuelva
33:57Sí, pero...
33:59Y no me revuelva el archivo por nada del mundo
34:02Bien, tengo que irme
34:08Sí, pero...
34:09Sí, lo que hace
34:13¿Qué tal como hacer?
34:15¿Qué tal como hacer?
34:16¿Qué tal como hacer?
34:30Sí, lo que hace
34:32¿Qué tal como hacer?
34:32Sí, lo que hace
34:33señorita lemon quiero que se imagina una pequeña historia si señor bueno es
34:41usted una joven rusa está empleada como dama de compañía de una anciana que es
34:46muy exigente esa dama le toma mucho aprecio y decide dejarle todo su
34:52dinero se lo dice usted pero hay algo que le preocupa usted no ha sido
34:58totalmente sincera sobre su pasado y entonces el desastre usted sospecha que
35:04ella ha solicitado los servicios de un famoso detective usted actúa con
35:08rapidez y antes de que llegue el detective la anciana ha muerto y el
35:13dinero es suyo le parece que tiene lógica me temo que si la tiene
35:22estoy de acuerdo
35:26ojalá pudiéramos saber de qué sospechaba mademoiselle barro y si pudiera
35:31habernos dejado más pistas
35:34está seguro de que no metió nada en el paquete de semillas
35:40no
35:47no
35:52pero claro
35:56como he podido ser tan bobo
35:59o pero aquí está la iglesia ortodoxa está a dos pasos de aquí
36:03estupendo pero antes de todo por favor señorita lemon tiene dos peniques para
36:08la propina señor
36:09bueno para el teléfono señorita lemon
36:11no
36:13no
36:14no
36:14no
36:16no
36:17no
36:18no
36:20no
36:20no
36:20no
36:31no
36:32no
36:41no
36:42no
36:42no
36:42no
36:42no se alarme
36:46esto es un santuario
36:49aquí está a salvo
36:52solo quiero saber la verdad
36:56por qué ha huido
37:00ya sé lo que piensan todos
37:02que fui yo quien la envenenó
37:04sí sí conozco todas las señales ya lo vi en rusia cuando llegaron los hombres de stalin
37:10su familia fue perseguida por su posición y usted huyó en secreto a inglaterra
37:17dios de que le importa es como ellos quiere verme sin un céntimo
37:23solo quiero saber una cosa
37:25nadie tocó la medicación aparte de usted
37:27antes me dejaría matar
37:29y mademoiselle barroby solo cenó lo que ya sabemos
37:33claro si no alguien se habría dado cuenta
37:36debe de haber sido muy duro para una joven como usted trabajar para otros
37:41tráeme esto
37:42no
37:43llévame aquello
37:44después de tener quien la sirviera usted
37:50soy una regimirov
37:54no le temo al trabajo duro
37:59y le teme usted a la horca
38:06estaba en el paquete de semillas desde el principio
38:08catalina la grande
38:10que el ruso es
38:12katrina
38:13me di cuenta cuando venía para aquí
38:15ya viene
38:17está bien iré con usted
38:17no le temo al trabajo duro
38:17no le temo al trabajo duro
38:23no le temo al trabajo duro
38:28no le temo al trabajo duro
38:44Está bien, iré con usted
38:46Llévela y deténgala
38:54Por lo menos no se ha resistido
38:57Un final tranquilo para un asunto tan feo
38:59No creo que sea el final, inspector jefe
39:03Venga, señorita Lemon
39:24Hola, Cuarón
39:25¿Ya, señorita Lemon?
39:30¿Cómo van los estornudos, Castings?
39:32Vaya
39:36¿Ha llegado este paquete para usted?
39:38Parece lleno de cartas antiguas
39:39Oh, gracias
39:44Gracias
39:45Oiga, Cuarón
39:46La verdad es que no sé qué es lo que le preocupa
39:49La chica le vio hablando con la vieja
39:51Sabía que se llevaba algo entre manos
39:53Tenía un motivo y era la única que tuvo oportunidad
39:55Sabemos sin ninguna duda quién la mató
39:58Ah, sí
39:58Lo sabemos, creo
40:01¿Qué son estas cartas, Cuarón?
40:02Estas, Castings, son las cartas rutinarias
40:04Que Mademoiselle Barroville escribía a su contable
40:06Y esta es la carta
40:08Que me escribió a mí
40:12Si se fija muy atentamente, Castings
40:14Observará entre ambas formas de escribir
40:16Una diferencia importante, pero sutil
40:19Ya entiendo
40:21Catrina sustituyó la carta de su señora
40:23Con la que escribió ella misma
40:26Ah, Castings
40:27¿Cuánto he echado de menos sus poderes de deducción?
40:31No
40:31Lo que me preocupa es cómo podremos demostrar el delito
40:35Ya tenemos pruebas
40:38¿No cree?
40:39Capitán Castings
40:41¿Qué es esto?
40:46Eh, sí
40:47Ahora iba a explicárselo
40:49Le dije que no pagara esta cuenta
40:52Es que el señor Trumper fue muy insistente
40:55Pero usted no conoce a los comerciantes
40:57Si paga en metálico no le olvidarán nunca
41:01Pensarán que sus cheques no tienen fondos
41:03Pues claro
41:07Haremos otra visita a Charmands Green
41:09Usted también, señor Vitaly
41:11¿El señor bueno?
41:11Sí, sí
41:12Quiero que usted visite a un pescadero
41:16Pescado fresco cada día
41:27Muchacha rusa arrestada por sospecha de asesinato
41:30¿Ya está recuperada del disgusto?
41:32Gracias, sí
41:33Ha sido un auténtico infierno
41:35Ah, buenas tardes
41:37Buenas tardes
41:37Monsieur le docteur
41:39Madame
41:40Señor Poirot
41:41Qué sorpresa tan agradable
41:43Ahora puedo darle las gracias
41:45Por todo lo que ha hecho entre bastidores
41:47Je vous en prie, madame
41:49Merci, mademoiselle
41:50Por favor, sienes
41:52Gracias, monsieur
41:53Un placer
41:55Un asunto desagradable
41:58Y nada sencillo
41:59Ahora que todo ha terminado
42:01Tal vez pueda contarnos lo que ha descubierto
42:03Sí, ¿qué era?
42:05¿Un complot bolchevique?
42:07Han tenido su papel
42:09Pero no
42:13Como usted sabe
42:14Mademoiselle Barroby me había escrito
42:16Pero no se atrevió a confirmarme sus preocupaciones con exactitud
42:19Por si la carta era interceptada
42:21Pero entonces, maravilla de maravillas
42:23Me encuentra por casualidad
42:24En la exposición de flores
42:26Y logra esa breve entrevista
42:27Oh, perdón, madame
42:29Por favor, permítame
42:30No, no, no
42:31Pensando
42:32Que yo ya había leído su carta
42:35¿Entonces habló con usted?
42:36Sí, pero verá, madame
42:38Ese era el problema
42:39Podían vigilarla
42:40Podían escucharla
42:43Así que me entrega un inocente sobre
42:46Que es una pista de lo que sospechaba
42:48¿Una pista?
42:50
42:50En realidad, monsieur le doctor
42:52Algo que usted dijo
42:53Me aclaró por fin el significado del paquete
42:57Alelíes
42:59O acciones
43:04Llamé al contable de Mademoiselle Barroby en la ciudad
43:07Que confirmó que durante los últimos meses
43:09Mademoiselle Barroby había optado por inversiones de altísimo riesgo
43:13Como demuestran estas cartas con instrucciones a su agente de bolsa
43:16Solo que
43:17Estas cartas no fueron escritas por Mademoiselle Barroby
43:21No, son una falsificación de lo más hábil
43:26Maldita Bolchevique
43:27En nuestras narices
43:30Ah, sí
43:32Monsieur de la Fontaine
43:34Ha intentado usted confundirme con sus ridículas historias de espías
43:40Mademoiselle Rieger es una aristócrata rusa
43:42No es una comunista
43:44Lo cierto, monsieur de la Fontaine
43:46Es que ha intentado esconder un traicionero asesinato
43:48Lo siento
43:52Señor Barro
43:54¿Es imprescindible tanto melodrama?
43:58Cuando llegué por primera vez, monsieur le docteur
44:01Este hermoso jardín me recordó su famosa rima infantil inglesa
44:04Mary, Mary, niña terca
44:07Como crece tu jardín
44:09Tiene conchas, campanillas
44:12Y doncellas un sinfín
44:16Solo
44:17Que las conchas que se usaron para el reborde
44:22No eran de la playa
44:25Eran conchas de ostra
44:26El plato favorito y prohibido de su tía
44:28¿No es cierto?
44:30Madame de la Fontaine
44:32Usted también me vio en la exposición de flores
44:34Pero no podía arriesgarse a que descubrieran
44:36Que había vuelto a especular en la bolsa desde hace algún tiempo
44:39Solo que en esta ocasión, madame
44:40Con el dinero de su tía
44:42Creo que usted también está especulando, señor Barro
44:47¿Dónde están las pruebas?
44:49Sí, madame
44:50Las pruebas
44:52Me temo que el pescadero recuerde que compró ostras aquel día
44:57¿Sabe, madame?
44:59Cometió usted la imprudencia de pagar en metálico
45:03Nos ha pillado, Mary
45:05¡Cállate, idiota!
45:13Mary
45:14Mary
45:25Querida, por favor
45:29No tiene escapatoria, madame
45:31Esa miserable rata rusa
45:36Iba a quedarse con todo
45:39Incluido mi jardín
45:40¡Mi jardín!
45:42¿Y fue capaz de plantar el veneno en su habitación y mandarla a la muerte?
45:46¿Y qué importa?
45:47Es una pobre tonta
45:50¡Atrás!
45:52
45:53Ese cobarde marido mío me dijo que no lo hiciera
45:56Pero fue tan deliciosamente fácil
46:01Mi tía tenía debilidad por las ostras
46:03Pero el médico las desaprobaba
46:06Fue muy sencillo llevárselas como un regalo secreto
46:09Se las tragó tan rápido que ni siquiera notó el gusto de la estrignina
46:14El único problema era librarse de las conchas de forma que Lucy no se diera cuenta
46:18Un reborde para el parterre era perfecto
46:21También era un buen lugar de descanso para la campana
46:24Siempre sonando una y otra vez
46:27Ya se acabó todo, madame
46:29Todavía no
46:32No, madame, no
46:39¿Huisqui?
46:44Lo siento, cariño
46:49¡Imbécil!
46:51¡Ahora me ha esconderado la horca!
46:56Señor de la Fontaine
47:06Comisaría
47:08Bravo, mademoiselle
47:09Ha sido usted tan valiente como prometió
47:12Ahora ya es libre
47:14¿Libre?
47:15Su amigo la está esperando
47:29Gracias, Messie Poirot, por no traicionarnos
47:33Algún día seremos realmente libres
47:40¿Adónde, señorita?
47:42Llévenos
47:45Al Ritz
47:48Caray, si es la reina de Saba
48:11Buenas tardes, Hastings
48:13Hola a todos
48:14¿Pero qué hace Capitán Hastings?
48:18¿Con tanto polen?
48:19No, no, no pasa nada
48:21Estoy perfectamente
48:21Al fin resultó que no era fiebre
48:23Pues desde luego lo parecía
48:24¿Recuerdan que les dije
48:25Que tuve una alergia una vez?
48:27Pues me acordé de lo que era
48:28Una tía mía
48:29Era muy aficionada
48:30A un perfume francés
48:31Para las señoras
48:32Cada vez que me acercaba a ella
48:33O entraba en una habitación
48:34Donde hubiera estado
48:35No paraba de estos lugares
48:36Me temo, señorita Lemon
48:37Que debería usar otro tipo de perfume
48:39Yo nunca llevo perfume
48:40En el trabajo, señor Poirot
48:42¿No lleva?
48:43Sería muy inapropiado
48:44Pues alguien lleva perfume aquí
48:47Lo estoy oliendo
48:50Tal vez sean las flores
48:52Amigo mío
48:58No, es otra cosa
49:00Es algo que se encuentra aquí
49:03¡Achín!
49:04¿Pero qué demonios lleva usted?
49:07No sé a qué se refiere, Hastings
49:10Lleva esencia
49:11Tonterías, Hastings
49:13Llevo la colonia masculina y discreta
49:15Que le compré a Monsieur Trumper
49:17Por cinco guineas
49:19¿Cinco guineas?
49:20Que le ya quedan los cortes de pelo
49:22De todo un año
49:22Ya basta, se acabó
49:25El despacho de Poirot
49:26Está cerrado por trabajo
49:28Señorita Lemon
49:29Cubra la máquina de escribir
49:30Buenos días, inspector
49:31Jefe Yap
49:32Hastings
49:32Váyase y cuídese
49:33Esa desafortunada dolencia
49:51Váyase y cuídese
50:04El de la ciudad
50:32Gracias por ver el video
51:02Gracias por ver el video
51:17Gracias por ver el video
Comentarios

Recomendada