- hace 10 horas
Serie de TV (1989-2013). 13 temporadas. 70 episodios. Los casos del famoso, excéntrico y refinado detective belga.
Categoría
📺
TVTranscripción
00:28¡Suscríbete al canal!
00:39Hércules Poirot
01:13Las empanadas británicas las mejores del mundo
01:19Las empanadas británicas son famosas en el mundo entero
01:22El año pasado la empresa Alimentos Farley produjo 5 millones de unidades
01:26Desde las típicas de carne con riñones hasta empanadas de verduras
01:30Pero eso todavía no es suficiente para el señor Farley
01:32Quien desea doblar la producción
01:34Se ha trabajado a ritmo acelerado en la nueva ampliación de su fábrica
01:38Y esta semana ha llegado el gran día
02:09¡Suscríbete al canal!
02:16El sueño
02:40¡Gracias!
02:52Amigos míos
02:54Espero que pueda llamaros amigos
02:59Después de todo
03:01Yo me encargo de pagar vuestros salarios
03:10En 1935 hemos vendido más empanadas que en cualquier otra época de la historia
03:20Sin embargo hay personas entre vosotros
03:24Políticamente motivadas
03:26Que todavía intentan deciros
03:29Que las cosas no os van bien
03:33No les hagáis ningún caso
03:36Y ahora
03:38Vamos a pasar a cosas más agradables
03:43Una vez más estoy aquí ante vosotros
03:46Para proceder a la inauguración
03:50De una nueva planta
03:51De nuestra gran empresa
04:13Yoana
04:22Dime por qué no me llamaste ayer
04:23No debes venir aquí
04:25Tenía que verte
04:26Las cosas no andan bien
04:28¿Qué es lo que no anda bien, Herbert?
04:31Me han dado dos semanas para irme
04:34¿Ha sido mi padre?
04:36No directamente
04:37Pero sí
04:38¿Por qué?
04:39Porque ha descubierto lo nuestro, claro
04:44Tengo que irme
04:49Oh, Dios
04:53Me gustaría pensar que ha sido una asociación
04:57Una hermosa asociación
04:59Entre la familia Farley
05:01Y nosotros
05:02Los humildes mortales de la municipalidad
05:10Encontrarás otro trabajo, Herbert
05:12No con los malos informes de tu padre
05:14Sigiéndome a donde vaya
05:15Entonces podría matarle
05:17De veras que sería capaz
05:18Hablar así no soluciona nada
05:26Y ahora
05:28Es para mí un inmenso placer
05:30Declarar esta nueva planta
05:33Felizmente inaugurada
05:39Hasta usted
05:40Gracias, señor
06:06Gracias, señor
06:26Vaya
06:28Esta es su oportunidad
06:29¿Qué?
06:31Esta es su oportunidad de tener un par de zapatos de piel hechos a medida
06:35Muy bonito
06:36Escribe en hechos sin H
06:39Devuélvanos esta carta
06:40Y nuestro representante pasará a visitarle
06:42Así que zapatos hechos a medida
06:44El precio parece razonable
06:46Supongo que no fabricarán también máquinas de escribir a medida
06:50¿Verdad?
06:51¿Cómo?
06:53Llevo insistiéndole al señor Poirot
06:55Que compre una nueva máquina de escribir desde Pascua
06:58El señor Poirot no está acá
06:59Pero es ahorrativo
07:01Esta la encontramos en el apartamento cuando nos mudamos
07:05Alguien la había dejado
07:06Muy práctico
07:10¿Quién es Benedict Farley?
07:12Ni idea
07:15¿No es el de las empanadas?
07:18¿Cómo?
07:19¿Por qué?
07:21Muy señor mío
07:22Al señor Benedict Farley le gustaría contar con su prestigioso consejo
07:26Si usted tuviera a bien aceptar
07:28Le alegraría recibirle en la dirección arriba citada
07:30Mañana jueves a las nueve y media de la noche
07:34Atentamente
07:35Hugo Corworthy
07:36Secretario
07:37Posdata
07:38Por favor
07:39Traiga esta carta consigo
07:42Repita eso si me hace el favor
07:44Hastings
07:44Muy señor mío
07:45No, no, no
07:46La posdata por favor
07:49Posdata
07:50Por favor
07:51Traiga esta carta consigo
07:54¿Por qué?
07:56¿Por qué?
07:57¿Por qué Hastings?
08:01Es una carta muy interesante
08:03¿Ah sí?
08:04Yo diría insulsa
08:06Miss Lemon dice que fabrica empanadas
08:09¿Cómo empanadas?
08:12Hastings
08:13Decir eso de Benedict Farley es como decir que
08:15Wagner escribía semicorcheas
08:18Creo que son buenas ¿no?
08:20No, horribles
08:21Pero inundan el mercado
08:27No, orchid
08:28No, orangut
08:30No, Arizona
08:56Como usan
08:57¿Qué le parece la fuente y el origen de la riqueza de Benedict Farley, eh?
09:02Ahí Hastings es donde elabora sus salchichas, sus empanadas y sus jamones.
09:08Práctico, eh, vivir en la fábrica.
09:11Desde aquí a Farley le encantará controlar a sus empleados.
09:14Sin duda.
09:15Pero es una pena que tal diligencia no mejore la calidad de sus supuestas delicias.
09:26Buenas noches.
09:27Buenas noches, señor.
09:30El señor Poirot y el capitán Hastings venimos a ver al señor Farley.
09:34Lo siento, señor. Se me han dado instrucciones de admitir solo a uno.
09:38Oh, por favor.
09:40Las instrucciones fueron categóricas, señor. Lo siento.
09:47Esto me parece una falta de tacto.
09:50Disculpe, señor. Me dijeron que le pidiera una carta.
09:53¿Cómo?
09:54Ah, sí.
10:00Gracias, señor.
10:17¿Sí?
10:20El caballero que estaba esperando, señor.
10:32Así que es usted, Hércules Poirot.
10:37Monsieur.
10:38Siéntese.
10:40Siéntese.
10:46Merci, me...
10:47Oh, monsieur.
10:57¿Qué deseaba consultarme, monsieur Farley?
11:03Siempre tengo el mismo sueño.
11:07Noche tras noche.
11:10Estoy en mi habitación, la contigua esta, sentado en mi despacho escribiendo.
11:18Encima del escritorio hay un reloj.
11:21De pronto lo miro y me fijo en la hora que es.
11:26Exactamente las doce horas y veintiocho minutos del mediodía.
11:30Siempre la misma hora, ¿lo entiende?
11:34Cuando vea esa hora, Poirot, sé que tengo que hacerlo.
11:41Justo a las doce y veintiocho minutos, abro el segundo cajón que hay abajo, a la derecha de mi escritorio,
11:49y saco un revólver.
11:51Lo cargo, y entonces me acerco a la ventana.
11:58¿Y luego?
12:01Me vuelo la cabeza.
12:04Levanto muy lentamente el revólver hasta mi sien, y me pego un tiro.
12:14¿Qué opina usted de esto?
12:19Ya he consultado a un especialista de Harley Street.
12:25¿Y qué es lo que le dijo ese especialista?
12:28Un argumento ridículo.
12:31Dijo que no soporto mi vida y que deliberadamente quiero acabar con ella.
12:38Es un idiota.
12:40¿Por qué iba yo a suicidarme?
12:41Uno de los hombres más ricos del país.
12:43Tengo todo lo que podría desear.
12:45Soy un hombre completamente feliz.
12:51¿Y qué tengo que ver yo en esto, Messier Farley?
13:01Suponiendo que alguien deseara asesinarme,
13:05¿podría hacerlo de esta manera?
13:11¿Quiere decir por hipnosis?
13:14Veo que me ha entendido usted.
13:19Diga, ¿de quién sospecha que quieran matarle, Messier?
13:22De nadie.
13:22De nadie.
13:24¿No piensa en alguien en particular?
13:26Claro que no.
13:31Tendría que ver el escenario de este drama.
13:34¿El escritorio, el reloj, el revólver?
13:37No, no hay necesidad.
13:38No hay nada que ver en esa habitación.
13:40No obstante, quisiera verla personalmente.
13:42No hay necesidad.
13:44Solamente quiero que me diga su opinión.
13:49Difícilmente puedo tener una opinión con tan pocas pruebas.
13:52Pues hemos acabado.
13:54Le he expuesto los hechos y usted no puede sacar nada en claro.
13:57Eso, cierre el asunto.
13:58Puede enviarme la minuta por la consulta.
14:12No dejaré de enviársela.
14:17Espere.
14:22Esa carta.
14:25Devuélvamela.
14:26¿La carta de su secretario?
14:28Sí.
14:43Gracias.
14:56Le ruego que me disculpe, monsieur.
14:59¿Qué?
14:59He cometido una estupidez.
15:02La carta que acabo de entregarle era una carta de mi casero.
15:07La suya es esta.
15:10¿Y por qué demonios no comprueba lo que hace?
15:15Au revoir, monsieur.
15:43¿Cómo le ha ido ahí dentro?
15:45Ah, me temo que no muy bien.
15:50Hay algo que anda mal en esa casa, Hastings.
15:53Bastante mal.
15:55Y no tengo ni la menor idea de lo que es.
15:58Y no tengo ni la menor idea de lo que es.
16:01¡Vamos!
16:30¡Gracias!
16:33¡Muévete! Quiero estos documentos en ley de Hall Street a la una en punto.
16:38¡Vamos, muévete! ¡Corre!
16:49Disculpe, señor. El señor Corworth dijo que usted podría dedicarnos un momento.
16:53¿Eh?
16:59¿Qué es lo que le pasa?
17:01Dijo a las doce en punto.
17:03De acuerdo, ya lo sé. Es un hombre muy ocupado.
17:08Vamos a sentarnos.
17:13Tranquilidad.
17:38Señor Corworth.
17:39Señor Tremblet. ¿Aún aquí?
17:42Llevamos esperando una hora.
17:44Más de una hora.
17:46Bueno, pues iré a ver lo que está haciendo. Tiene que firmarme estos papeles.
17:52¿Qué es lo que está haciendo?
17:53Señor Corworth.
17:53Menuda cara.
17:54Nos vamos a quedar sin comer, seguro.
17:57Nos va a recibir.
17:59¡Cielo Santo!
18:05Por el amor de Dios.
18:08¡Llamen a la policía!
18:10No puedo seguir así, señor Poirot.
18:13Esa máquina es más de lo que un ser humano puede aguantar.
18:16Pero si nunca se había quejado.
18:17En los últimos seis meses no he hecho más que quejarme.
18:20No.
18:21Miss Lemon tiene razón.
18:23No es justo que se alíen contra mí.
18:26No es eso.
18:27¿No hago todo lo posible para que seamos felices?
18:29Yo no pretendo ser feliz.
18:31Solo quiero una...
18:34¿Puago?
18:36¡Ah!
18:37Inspector Jefe Jump.
18:39Mi viejo amigo.
18:40Me encuentro en Norway House, Poirot, la casa de Benedict Farley.
18:44Me gustaría que pasase usted por aquí.
18:47El señor Farley se ha suicidado.
18:53Es lo más extraño que he oído en mi vida.
18:56Eso es una estupidez.
18:57Papá no hacía caso de sueños ni de tonterías parecidas.
19:00Pero no obstante, eso es lo que me contó.
19:03Sí, a mí también me lo comentó.
19:05Le molestaba bastante.
19:08Yo le dije que debía de ser una indigestión y le sugerí que llamase al doctor Stillingfield.
19:13Pero no lo hizo.
19:15Por lo dicho, aquí deduzco que fue a Harley Street.
19:19Sí, me dijo que había consultado a un especialista.
19:22¿Saben ustedes de qué especialista se trataba?
19:25Ninguno de nosotros sabía que hubiera consultado a alguien.
19:28¿Y tampoco habló nunca con usted del sueño?
19:30No.
19:34¿Con usted, Messie Corburcy?
19:36No, no me dijo nada en absoluto.
19:40Él fue quien me dictó la carta que le escribió a usted, pero ignoraba por qué motivo quería consultarle.
19:46Supuse que tenía que ver con alguna pequeña irregularidad en el negocio.
19:52Entiendo.
19:54Inspector Jefe Yap, ¿podría contarme los hechos que precedieron a la muerte de Messie Benedict Farley?
20:01Tenía previsto recibir a dos representantes de la fábrica.
20:04Era una propuesta para formar un sindicato.
20:09Vaya locura.
20:10Bien, sigamos.
20:11Un poco antes de la una, el señor Corburcy salió de su despacho y se dirigió al del señor Farley,
20:16pero al no verle al entrar, creyó que no había nadie.
20:19Entonces vio una bota que asomaba por detrás de la mesa.
20:29¿Qué ocurrió entonces?
20:33Salí corriendo de allí.
20:35Le dije al mayordomo que avisara al doctor Stillingfleet.
20:40Y...
20:41lo hizo.
20:51El cuerpo fue hallado ahí abajo.
20:53Gracias.
21:04¿Sobre qué hora murió, doctor?
21:07Examiné el cadáver a la una y treinta y dos minutos.
21:09El señor Farley llevaba muerto al menos una hora.
21:12Así que pudo morir a las doce y veintiocho, como le dijo usted.
21:15Posiblemente.
21:17¿Había huellas dactilares en el revólver?
21:19Las suyas.
21:20Por favor, inspector jefe, hábleme del revólver.
21:23Era el que guardaba en el cajón de su escritorio, exactamente como le dijo usted.
21:27Su esposa ha hecho una identificación positiva.
21:29Entiendo.
21:30Y aún más, esa es la única entrada del despacho.
21:33Bueno, además de las ventanas, supongo.
21:48No veo cómo alguien podría escalar hasta aquí.
21:52Es una habitación extraña para que un hombre rico la escoja como despacho.
21:57Con esa enorme y fea pared blanca delante.
22:01Creo que esa pared es muy importante.
22:04¿Quiere decir psicológicamente?
22:07Tal vez.
22:12A las doce horas y veintiocho minutos,
22:16abro el segundo cajón de la derecha de mi escritorio.
22:19Yo saco de él el revólver, lo cargo, me dirijo hacia la ventana, y entonces, y entonces me disparo en
22:40la sien.
22:42Levanto el revólver hasta la cabeza, y me disparo.
22:54No debería haber pensado que había ninguna razón para que usted dudase de la exactitud de la predicción del sueño,
22:59inspector jefe.
23:00De hecho, todo parece indicar que Messier Benedict Farley se suicidó.
23:05No hubiera habido ninguna duda al respecto, de no ser por un detalle.
23:10¿De qué se trata?
23:11De la carta que le escribió.
23:14Ah, claro.
23:16Si Hercule Poirot tiene algo que ver, inmediatamente levanta la sospecha de asesinato, ¿no?
23:22Exactamente.
23:32¡Tú sí!
23:42¡Tú sí!
23:51¡Tú sí!
23:57¡Tú sí!
24:18¡Gracias!
24:34Hola, Monsieur Poirot
24:37¿Le gustaría probar?
24:39No, no, no, gracias, mademoiselle
24:40Esencialmente, Erquil Poirot es un hombre de paz
24:45Pero sí me gustaría hacerle algunas preguntas
24:48Pregunte
24:51¿Sabía que su padre guardaba un revólver en su despacho?
24:55No
24:58Ya
25:01¿Dónde estaban usted y su madre?
25:04Perdone, quería decir su madrastra
25:06¿No es así?
25:07Sí, Luis es la segunda mujer de mi padre
25:10Es solo ocho años, mayor que yo
25:11Bien, ¿dónde estaban el jueves por la noche de la semana pasada?
25:17El jueves fuimos al teatro a ver Thumbs Up
25:21¿Su padre no quiso acompañarnos?
25:24Él nunca iba al teatro
25:25¿No era un hombre sociable?
25:27Mi padre tenía una peculiar y desagradable personalidad
25:31Es usted muy sincera, mademoiselle
25:34Le ahorro tiempo, Monsieur Poirot
25:36Sé perfectamente a dónde quiere llegar
25:39Estoy aquí porque no tengo dinero para vivir en otra parte
25:42Hay un hombre con el que deseo casarme
25:45Un hombre pobre
25:46Mi padre hizo que él perdiera su trabajo
25:50Él quería que yo hiciera una buena boda
25:52Y es lógico, yo soy su heredera
25:54¿Toda la herencia de su padre es para usted?
25:57Sí
25:58Bueno, aunque deja a Luis mi madrastra un cuarto de millón libre de impuestos
26:03Aparte de algunos pequeños legados
26:04Pero el resto de la herencia es para mí
26:07Con lo cual, Monsieur Poirot
26:08Yo tenía razones para desear que mi padre muriera
26:12Lo que veo, mademoiselle
26:14Es que ha heredado usted la inteligencia de su padre
26:18Papá era inteligente
26:20Pero se volvió irritable
26:23Había perdido su humanidad
26:24¿Hay más preguntas?
26:27Sí
26:32Dígame, ¿qué tal tenía la vista su padre?
26:35No podía ver casi nada
26:37Quiero decir, sin gafas
26:39Tenía mal la vista desde muy joven
26:41¿Pero con sus gafas?
26:43Con ellas veía perfectamente
26:46Gracias
26:48Dígale al sargento Bull que esto va a durar más de lo que esperaba
26:51Bien, señor
26:53Ah, señora Farley
26:56Quería preguntarle algo
26:57Sí
27:00¿Habían hipnotizado a su marido alguna vez?
27:03Que yo sepa, nunca
27:04¿Estaba interesado por el hipnotismo?
27:07No
27:09Ese sueño horrible
27:10Es espantoso
27:12Tener que sufrir ese horrible sueño noche tras noche
27:15Le estuvo acosando hasta su muerte
27:19¿Nunca pensó usted que su marido tuviera la tentación de quitarse la vida?
27:24No
27:26Bueno, en ocasiones
27:27Él era bastante raro
27:29Eso es una estupidez
27:30Papá se quería demasiado como para suicidarse
27:32Tú no lo sabes todo, Johanna
27:34Pero eso sí lo sé
27:38Perdón, madame Farley
27:41¿Sabe usted cuántos pares de gafas tenía su esposo?
27:45¿Gafas?
27:46Quiero decir, lentes
27:48No lo sé, tres, cuatro
27:58Adelante
28:18Adelante
28:19Es cierto
28:21Al otro lado de esa pared están los tontos
28:25Que hicieron
28:27Millonario al señor Farley
28:29Creo que por eso quiso tener su despacho en este lado de la casa
28:34Entiendo
28:38Tengo la seguridad de que si esa pared pudiese hablar nos diría algo
28:49Messie Corworth
28:51Cuando vine aquí el jueves pasado
28:54El señor Farley no me recibió en su despacho
28:57No
28:59Me dijo que le ordenase a Holmes
29:01Que le hiciera pasar aquí
29:03¿Por qué motivo?
29:06Y yo no cuestioné las órdenes del señor Farley jamás
29:09No, no, no, no
29:16Generalmente recibía las visitas aquí
29:18A menudo
29:21Sobre todo si era la primera vez que venían a visitarle
29:26Entiendo
29:32Gracias, Messie Corworth
29:44Inspector Jefe
29:45Ese sueño de Messie Benedict Farley
29:47Es muy importante
29:49Él dijo que soñaba que se suicidaba
29:51Y resulta
29:52Que más tarde
29:53Se suicidó
29:55Y digo suicidio
29:57Porque estaba solo en su despacho
29:59Y fue encontrado con un revólver en su mano
30:01Nadie entró o salió del despacho en el momento del disparo
30:05¿Cuál es su opinión, Inspector Jefe?
30:08Pues que no hay más posibilidad
30:10Que la del suicidio
30:12O contraer
30:14Significa que es un asesinato
30:16Poco corriente
30:17E inteligentemente planeado
30:21¿Planeado cómo?
30:23¿Planeado por quién?
30:25Creo que no es correcto, Inspector Jefe
30:27Ya que yo le dé la respuesta
30:30Bueno
30:30No
30:31Debemos dejar que las pequeñas células grises
30:34Hagan su trabajo
30:40Y darle tiempo a Boadour
30:42Para que averigüe quién lo hizo
30:45Y cómo lo hizo
31:10No parece usted, Poirot
31:12Tampoco mis células grises
31:14Tampoco mis células grises, Hastings
31:16Les he dado todas las oportunidades
31:19Han sido mimadas
31:21He dormido para que pudieran hacer su trabajo
31:24He desayunado pescado
31:26¿Resultado?
31:27¡Nada!
31:28Ya saldrá, Poro
31:29Las células grises nunca le han abandonado
31:32Pero esta no es una indicación
31:34De lo que hay en reserva
31:35¿Un signo de que están debilitadas por la edad
31:39Y por la vida acelerada?
31:41¿Vida acelerada?
31:43Yo no diría que usted vive aceleradamente
31:45Tal vez ahora no, Hastings
31:47Pero
31:47En mi juventud
31:50¿En serio?
31:54¿En serio?
31:56Uno acaba pagando, Hastings
31:58Al final uno es llamado
32:00Para rendir cuentas
32:02No me digas
32:08Tomaré otra tizana
32:27Señor Poirot
32:29¿Qué ocurre, señor Poirot?
32:33Otra tizana, por favor, Miss Lemon
32:35No me diga
32:36Ya ha tomado la de las nueve
32:40Se requieren serias medidas, Miss Lemon
32:50Ya hable
32:53¿Tiene usted hora, por favor, Miss Lemon?
32:56Claro, señor Poirot
33:03¿Qué hace Miss Lemon?
33:06Son las diez menos cinco, señor Poirot
33:09¿Por qué ha mirado ahí fuera?
33:11Asomándome puedo ver el reloj de la iglesia
33:14¿No sería más sencillo llevar un reloj?
33:16No puedo, señor Poirot
33:17Mi magnetismo los estropea
33:19No me digan
33:21Toda mi vida he estado buscando un reloj
33:23Que no se vuelva loco cuando me lo pongo
33:24Pero no lo he encontrado
33:27Bueno, ¿y ahora qué es lo que le sucede, señor Poirot?
33:30Miss Lemon
33:32Es usted maravillosa
33:35Ahora, si es tan amable
33:36Llame por teléfono al inspector jefe Yap
33:38Y dígale que reúna a toda la familia Farley este mediodía
33:42En el hall
33:43¿Eh?
33:45Vamos, Hastings, tenemos trabajo que hacer
33:47Todo ha quedado muy claro
33:52Las traen aquí desde la sala donde hacen la pasta
33:55Y las meten en el horno
33:57Absolutamente todos los hornos deben estar cerrados a las doce y cuarto
34:01Porque empezamos a cocer a las doce y media en punto
34:04Si no lo hacíamos, el señor Farley llamaba por teléfono
34:08Antes de que uno contara hasta tres
34:10¿El señor Farley venía regularmente a la fábrica?
34:13Oh, no, no, él no venía desde hace...
34:18Seis o siete años
34:19No, regularmente no
34:20Pero parecía saber cuando no habíamos empezado a cocer a tiempo
34:24En la oficina decíamos que tenía vista de lince en lo que se refería a las empanadas de cerdo
34:29Pero eso era solo un chiste
34:31Sigamos, después de la cocción que tarda aproximadamente una hora y media
34:35Los sacamos del horno y se llevan a este otro lado
35:06Bien, recuerdes lo que le he dicho
35:07Sí, está cargada
35:10Claro
35:18Aquí llega
35:26Voy
35:31Voy
35:51Me pregunto
35:53¿Qué les parece que es lo más extraordinario de este caso?
36:01Pues yo diría que el sueño
36:03Si tenemos que hacerle caso a usted, Poirot
36:05Exactamente
36:07El que contara el sueño fue fundamental
36:10Pero, mesamí, hay algo más que eso
36:15¿En qué lugar me contó lo del sueño?
36:20Mesía Benedict Farley me recibió aquí en el despacho de su secretario
36:24Y se opuso totalmente a dejarme ver el suyo
36:28Que está a dos pasos de este
36:30¿Y por qué lo hizo, eh?
36:33Porque había algo en ese despacho que no quería que yo hubiera
36:37¿Qué?
36:37Ya llegaremos a eso
36:40Cuando Mesía Benedict Farley me pidió que le devolviera su carta
36:44Sin darme cuenta le di la correspondencia de mi casero
36:48Un simple vistazo debería haberle hecho ver que no era su carta
36:51¿Llevaba los lentes puestos?
36:54Sí
36:54Recuerdo que los llevaba
36:55¿Y por qué Mesía Benedict Farley no vio la diferencia entre dos cartas totalmente distintas?
37:02Eh, porque mesamí, yo estaba en compañía de un hombre con vista normal
37:07Que llevaba unas gafas muy graduadas
37:09Y esas potentes gafas harían que un hombre con vista normal no viera prácticamente nada
37:14¿No es cierto, doctor?
37:15Si fueran gafas muy graduadas, claro
37:17Eh, bien
37:19¿Por qué no se me permitió entrar en el despacho de Mesía Farley aquella noche?
37:23¿Qué había en el despacho de Mesía Farley que yo no tenía que ver?
37:27Me dame, Mesía
37:29¿Quieren que les ayude?
37:31Quiero que lo haga, Poirot
37:32Muy bien
37:39Poirot les va a ayudar
37:43Lo que había en el despacho de Mesía Benedict Farley
37:45Que Mesía Benedict Farley no me permitió que viera
37:48Era
37:48A Mesía Benedict Farley
37:52Santo cielo
37:58Hay tres testigos que juran
38:01Que ayer, al mediodía
38:04Nadie entró ni salió del despacho de Mesía Benedict Farley
38:08¿De acuerdo?
38:09Bien
38:10Mesía Corworthy se encuentra en el despacho de al lado
38:13Y cuando son las doce y veintiocho
38:15Se empieza a preparar
38:18Verán
38:19El señor Corworthy
38:22Sabe algo
38:23Que muy pocas personas conocen
38:26¿Eh?
38:27Él sabe
38:28Que Mesía Benedict Farley
38:31Cada día
38:31Después de tantos años
38:33Todavía se interesa por el funcionamiento diario de su fábrica
38:37Y vigila a sus empleados
38:39Y ahora veamos
38:41Cómo lo hacía
39:10¿Cómo podía
39:12El rey de las empaladas
39:14Vigilar a sus trabajadores
39:15Sin tener que salir de su casa?
39:21Simple
39:22Verán
39:24Ese nada atractivo manjar
39:26Es cocido al vapor
39:27Durante una hora
39:28Antes de pasar al horno
39:30Y las válvulas de los enormes hornos
39:32Que están situados detrás de esa pared
39:35Son comprobadas en cuanto los hornos
39:38Encuentran cargados
39:44Y los encuentran cargados
39:47Evian
39:47Si uno
39:48Se asoma por esta ventana
39:51Puede confirmar enseguida lo que digo
39:53Ahora
39:54Les agradecería que todos se acercasen a esas dos ventanas
39:59Se asomasen y mirasen hacia la derecha
40:03¿Por qué no empieza usted?
40:08Esto es una estupidez
40:09Tal vez
40:10Pero complázcame
40:15Merci
40:16Alors
40:17Bien, bien, bien
40:18Madame Farley
40:20De acuerdo
40:28Uno puede ver enseguida ese vapor
40:30Saliendo de la chimenea o conducto
40:32Del lado este del edificio
40:34¿Voala?
40:35Si, pero ¿a dónde nos lleva esto?
40:38Monsieur Farley se acerca a la ventana
40:40Si
40:41Se asoma para asegurarse
40:43De que la cocción empieza a tiempo
40:45De acuerdo
40:50Y entonces
41:00Monsieur Corworthy le dispara
41:02Y Farley cae al suelo
41:04Recuerden, delante hay una pared
41:07Y no puede haber ningún testigo
41:09Mentiras
41:10Mentiras ridículas
41:12Pues todo parece estar
41:13Francamente claro
41:15¿Verdad?
41:17Monsieur Tremlett
41:18Y los demás hombres
41:19Ven a Monsieur Corworthy
41:21Entrar en el despacho
41:23De Monsieur Farley
41:24Y salir corriendo con la noticia
41:25De que Monsieur Farley
41:26Se ha suicidado
41:27Pero lo que ellos no ven
41:28Es a Monsieur Corworthy
41:30Poniendo el revólver
41:31En la mano de Monsieur Farley
41:33Eso es una calumnia
41:37Fue Monsieur Corworthy
41:38Quien me escribió la carta
41:40Monsieur Corworthy
41:42Dio las instrucciones al mayordomo
41:44Fue él quien subió a su habitación
41:47Se puso el maquillaje
41:49Y representó el papel de Benedict Farley
41:53Pero fueron dos las personas
41:55Que llevaron a cabo este fraude
41:58Monsieur Corworthy fue una
42:00Y la otra
42:03Madame Farley
42:05Eso no es cierto
42:08Y con el tiempo hubieran llegado
42:10A un final feliz
42:12Un cuarto de millón de libras
42:14Y dos corazones que laten como uno
42:20Deténgale Hastings
42:45Deténgale Hastings
42:47Creo que hoy saldrá un poco más tarde
43:00Deténlo Herbert
43:01Deténlo
43:03¿Qué?
43:06De acuerdo
43:31¡Suscríbete al canal!
43:39Bien hecho, señor
43:41Él es Herbert
43:44¿Todavía quieres fugarte conmigo?
43:47Creo que en este momento
43:49Ya no es necesario que nos fuguemos
43:51¿Oh?
43:52Bueno, aunque de todas formas
43:54Podemos hacerlo
43:55Si quieres
43:56Sí
43:59¿Qué hago con este tipo?
44:14Muchas gracias
44:15Yo me encargaré de...
44:17Orvoir
44:18Madame Farley
44:20Usted
44:21Extranjero
44:51Buenas tardes, señora
44:52Buenas tardes
44:54¿Puedo ayudarle en algo, señor?
44:56Gracias
44:57Gracias
45:03Gracias a usted
45:30¿Quiere que le eche una mano?
45:31No, no, no, no, no
45:32Gracias, Hastings
45:34Creo que podré dar los últimos cinco pasos
45:39Oh, señor Poirot
45:40Oh, señor Poirot
45:40Deje que le ayude
45:41No, no, no, no, no
45:42Miss Lemon
45:46Esto
45:49Es para usted
45:51Señor Poirot
45:52No tenía que hacerlo
45:53No, no
45:53Tonterías, Miss Lemon
45:55Hastings
45:56El cuchillo, por favor
45:57No, no, no
45:58No sé
46:11¿Y me entiendan?
46:14¡Vuala!
46:21¿Qué, qué le parece, eh?
46:23Miss Lemon
46:24Es...
46:25¿Magnífico?
46:27Es...
46:28Ahora
46:29Ya no tendrá
46:31Que asomarse por la ventana
46:33Arriesgando su vida
46:34Para saber la hora
46:35¿Verdad?
46:36Es
46:37Exactamente lo que quería
46:46Hastings
46:48Hay dos motivos
46:50Por los que nunca me haré
46:52Mi llorario
46:53¿Cuáles son, Poirot?
46:55El primero
46:57Que nunca fabricaré
47:00Detestables empanadas de cerdo
47:04Y...
47:05El segundo
47:07Que soy demasiado comprensivo
47:10Con mis empleados
47:14Claro
47:47Con mis empleados
47:48Con mis empleados
47:48Con mis empleados
47:48Con mis empleados
47:49Con mis empleados
47:49Con mis empleados
47:49Con mis empleados
47:50Con mis empleados
47:51Con mis empleados
47:51Con mis empleados
47:52Con mis empleados
47:52Con mis empleados
47:53Con mis empleados
47:53Con mis empleados
48:20¡Gracias por ver el video!
48:50Gracias por ver el video
49:01Gracias por ver el video
Comentarios