- hace 1 hora
Serie de TV (1989-2013). 13 temporadas. 70 episodios. Los casos del famoso, excéntrico y refinado detective belga.
Categoría
📺
TVTranscripción
00:28¡Suscríbete al canal!
00:39Hércules Poirot
01:26Hércules Poirot
01:51Hércules Poirot
02:10La dama del velo
02:11Me temen, Hasdys
02:13Los criminales temen tanto a Hércules Poirot
02:16Que se han arrepentido de sus malos hábitos
02:19Y se han convertido en ciudadanos serios y respetados
02:21Oh, bobadas Poirot
02:23Santo cielo, miren esa goleta
02:28¿Bobadas ha dicho usted?
02:30Ni siquiera creo que hayan oído hablar nunca de Hércules Poirot
02:35Hoy está dispuesto a atacarme, ¿verdad?
02:41Ojalá tuviera usted razón
02:43No me importaría retirarme pronto
02:46Nuestros amigos, los criminales, se están volviendo cada vez más listos
02:50Hace unos días tuve un caso que le hubiera gustado
02:53En estos momentos, inspector, me habría gustado cualquier caso
02:56Verá, en Barlington Archive, a plena luz del día
02:59Entra un tipo, saca un revólver y se hace con un montón de piedras preciosas
03:03Mi querido Yape, eso es algo corriente
03:04Lo bueno está aún por llegar
03:07Bien, el ladrón apenas había corrido unos cuantos metros
03:09Cuando es detenido por un par de ciudadanos
03:11Que le retienen hasta que llega un agente de policía
03:14Este le lleva a comisaría y allí ven que tiene las joyas en el bolsillo
03:19Perfecto, una buena demostración de espíritu cívico
03:21Por parte de unos honrados transeúntes
03:24Excepto
03:26¿Excepto qué, inspector?
03:28Que las piedras que lleva nuestro ladrón no son las verdaderas
03:32Consiguió pasarlas auténticas a un cómplice
03:34Uno de esos honrados ciudadanos que le detuvieron
03:37Santo cielo
03:38No está mal, ¿eh?
03:40Espero que le caigan diez años
03:42No, no está mal
03:44Me pa' de finés
03:46Selmán de Lodas
03:48Sin embargo, evidencia cierta imaginación
03:55¿Sabe, Hastings?
03:57En ocasiones desearía no conducirme por los principios de la ética
04:00En serio
04:01¿No lo haría Erquil Poirot mejor que cualquier criminal?
04:05Erquil Poirot utilizaría sus células grises
04:07Erquil Poirot cambiaría su modus operandi en cada delito
04:11Es con lañar, no conseguiría detenerme jamás
04:14Ah, Hastings, Hastings
04:18Actuar en contra de la ley para variar
04:21Tengo la impresión de que sería muy agradable
04:25Imagínenselo
04:26Cada mañana cometería un crimen diferente
04:29Cada mañana el inspector Jabb se tiraría de los pelos
04:33Y en todas las esquinas de la ciudad se escucharían los gritos de los vendedores de periódicos
04:39¡Léanlo! ¡Léanlo todo!
04:41Monsieur Big revela todo lo que sabe
04:45¿Sí, Miss Lemon?
04:46Una señora ha venido a visitarle
04:47Ah, bueno
04:49¿Qué clase de señora, Miss Lemon?
04:51No sabría decírselo con exactitud, Capitán Hastings
04:54No le pude ver la cara porque llevaba un velo
04:57¿Y dónde está ahora, Miss Lemon?
04:59Dijo que quería consultar un asunto de suma importancia con usted
05:02Y que si no tendría inconveniente en ir a verla al Hotel Athena
05:06¿Y cuál es el nombre de esa señora?
05:08No me dijo su nombre
05:09¿Y el número de la habitación del hotel?
05:12Tampoco dejo ningún número
05:13¡Diablo!
05:14¿No es sorprendente que mi negocio se desmorone ante mis ojos?
05:18Sí, señor
05:19No se preocupe, la reserva ya está hecha
05:22¿Botones?
05:24No, no existe ningún problema
05:29Muy bien, nos espera en la habitación 141
05:59¡Bonjour!
06:01Mamacel
06:02Usted debe de ser, Monsieur Poirot
06:05Siento no haberle podido esperar en su despacho
06:08Pero tengo la impresión de que estoy siendo vigilada
06:12¿Vigilada, Mamacel?
06:15Me resulta difícil creer que alguien pueda ayudarme
06:18Pero he oído cosas tan asombrosas acerca de usted
06:21¿Quién sabe?
06:22Tal vez usted sea capaz de lograr lo imposible
06:24Lograr lo imposible siempre me ha causado el inmenso placer
06:28Permítame que le presente a mi socio, el Capitán Hastings
06:31¿Cómo está usted?
06:34Continúe, se lo ruego
06:36¿Han oído ustedes hablar de Lady Millicent?
06:39Castle, Bogan
06:40¿La hija del conde de Killarney?
06:44Yo soy Lady Millicent
06:45Es un gran honor
06:46Gracias
06:49Quizá hayan leído la noticia sobre mi compromiso con el duque de Southshire
06:52Por supuesto
06:53Dicen que será la boda del año
06:55Desconocía que fuera un experto en el calendario social, Hastings
07:00En este lugar hay demasiada gente
07:06¡Gracias!
07:13¡Gracias!
07:14¡Gracias!
07:25¡Gracias!
07:40Confío plenamente en ustedes
07:47Le doy mi palabra
07:49Es usted muy amable
07:54Se trata de un hombre
07:56Un hombre horrible
07:58Su nombre es Lavington
08:03Por otro lado hay una carta que escribí
08:06Yo solo contaba entonces 16 años
08:09¿Una carta que escribió Messier Lavington?
08:11Oh no
08:11Iba dirigida a un joven que estaba a punto de iniciar una expedición por el Orinoco
08:17Pero nunca volvió
08:18¡Qué mala suerte!
08:20Sentía un gran afecto por él
08:22La comprendo
08:23Era una carta apasionada
08:25Una carta indiscreta
08:27Pero nada más
08:29Sin embargo
08:30En ella había frases que tal vez podrían dar lugar a una interpretación errónea de la realidad
08:36Entiendo
08:37¿Y esa es la carta que ha llegado a manos de Messier Lavington?
08:41Sí
08:42Y me ha amenazado con enviársela a mi prometido
08:45A menos que le paque una enorme suma de dinero
08:47Cerdo repugnante
08:50Le ruego me disculpe
08:53¿Qué cantidad le pide?
08:56Lavington me pide 20.000 libras
08:59Es imposible
09:01Dudo que pudiera reunir mil libras
09:04¿Usted ha visto esa carta?
09:06Sí
09:07Estuve en su casa en Wimbledon
09:09La sujetaba mientras yo la leía
09:11Intenté quitársela de las manos pero él fue demasiado rápido
09:14¿Dónde tiene esa carta?
09:18Después la dobló y la metió en una pequeña caja de madera
09:21Él la llamó la caja china
09:24Rompecabezas
09:25Aquí estará segura, dijo
09:27Y voy a esconderla
09:29En un lugar tan ingenioso que nunca podrá encontrarla
09:36Me parece detestable que tenga que pagar a ese hombre ni siquiera un pelique
09:40Estoy con usted
09:42No, el ingenio del Kilpoago conseguirá derrotar a sus enemigos
09:47Sí
09:48Por favor, tenga la amabilidad de enviarme a Monsieur Lavington
09:58No veo por qué ese tal Lavington va a tener que darnos la carta solo porque se la pidamos
10:05Vaya mujer tan extraordinaria
10:07A veces me parece, vola a mí, que se deja impresionar fácilmente
10:13Gracias
10:13Gracias, señor
10:16Aguaija Belmán, señoras, por favor
10:35Esto es interesante, Poirot
10:37Súbdito inglés fallecido misteriosamente en Holanda
10:41Siempre dicen eso, Hastings
10:43Más tarde averiguan que había comido pescado enlatado en malas condiciones
10:47Y que su muerte ha sido natural
10:50Bien, si se empeña en verlo desde el lado negro
10:54Hoy ya no vendrá, ¿verdad, señor Poirot?
10:56Posiblemente los tenga miedo, ¿eh, Miss Lemon?
11:00Si usted quiere, puedo quedarme
11:02No, no, no, se lo agradezco mucho
11:03El capitán Hastings y yo nos las arreglaremos
11:08Muy bien
11:09Buenas noches, señor Poirot
11:10Buenas noches
11:11Capitán Hastings
11:12Buenas noches, Miss Lemon
11:14Les deseo que pasen una noche agradable
11:30¡Es él! ¡Estoy segura de que es él!
11:32Un poco de calma, Miss Lemon
11:33¿No es más que un chantajista?
11:35En mi opinión, el chantaje es algo repugnante, señor Poirot
11:38Estoy seguro de que usted no tiene nada que temer
11:41Haga el favor de hacer pasar al señor Lovington antes de irse
11:59El señor Lovington acaba de llegar
12:11Vaya, vaya, vaya
12:13Así que este es el famoso Hércules Poirot, ¿no es así?
12:18Así es, monsieur
12:28La señorita Castlebogan me dijo que quería usted hablar conmigo
12:31¿Acaso cree ella que voy a cambiar de idea?
12:34Tal vez lo cree
12:36Entonces debe pensar que soy un idiota
12:38Tal vez lo sea
12:42Pruébelo
12:42Muy bien, monsieur
12:45Verá, Lady Millicent no dispone de 20.000 libras ni de nada parecido
12:49¿En serio?
12:50El que posea un título no significa que sea rica
12:54Estoy seguro de que alguno de sus amigos estará más que dispuesto a complacer a tan hermosa joven con un
12:59pequeño préstamo
13:00Sobre todo si ella se comporta con ellos como es debido
13:03¿Es usted un cerdo?
13:05Hastings, por favor
13:09Yo diría que tiene usted un empleado demasiado excitable
13:17Lady Millicent podría reunirnos sin dificultad cinco mil libras
13:21¿Cinco mil?
13:23Estará usted hablando en broma, ¿verdad?
13:26El Quilpogó nunca bromea
13:33Caballeros, no parece que estemos llegando muy lejos
13:39Tengo en mi poder algo que quiero vender
13:41O consigo mi precio
13:42O no hay venta
13:44No hay posibilidad de regateo
13:48Pues da la impresión, Monsieur Lavington, de que tiene usted mucha experiencia en estos asuntos
13:57De acuerdo
14:02Se lo ofrezco por un precio más asequible, dado que es una joven encantadora
14:06Adelante
14:08Digamos 18.000 libras
14:10Eso no es una rebaja
14:12O lo toma o lo deja
14:14Hoy salgo para París
14:16Estaré de vuelta el martes
14:20Si esa cantidad no está en mi poder el martes por la noche
14:23El duque recibirá la carta
14:34A tu taler, Monsieur
14:43Hasta la noche
14:46¿Otien de vuelta?
14:55¿Otien de vuelta?
15:00¿Otien de vuelta?
15:04¿O no está en mi poder?
15:05¿Otien de vuelta?
15:06¿Otien de vuelta?
15:10¿Otien de vuelta?
15:39Le he perdido.
15:40¿A Messir Levington?
15:41Un taxi le estaba esperando.
15:44¿Qué pretendía usted?
15:46Quería seguirle y averiguar dónde vive.
15:48¿Ya sabemos dónde vive?
15:50Pues yo no.
15:51Lady Millison nos dijo que Levington vive en Wimbledon.
15:53Ah, claro.
15:54Wimbledon es un lugar muy grande, ¿sabe?
15:56Yo tenía una tía que vivía allí.
15:58Y también un tío.
15:59Antes solía ir a visitarles a menudo.
16:01Ah, Bonavista Sidar Avenue.
16:04Oh, entiendo.
16:06Este es un libro repleto de información muy útil, Hastings.
16:09¿Usted no busca nunca la dirección de la gente en la guía telefónica, verdad?
16:13Sí, Hastings, lo hago.
16:20Dígame, ¿por qué deseaba saber dónde vive Messir Levington?
16:23No lo sé.
16:25Habló de un modo tan odioso de Lady Millison que le hubiera empujado escaleras abajo.
16:29Ah, pero usted quería hacerlo en la comodidad de su propio hogar, ¿no?
16:33¿Qué?
16:34Oh, no.
16:36No lo sé.
16:37Pero algo hay que hacer.
16:39Tranquilo, algo se hará, Hastings.
16:51¿Va a ir usted a su casa?
16:58¿Va a ir usted a su casa mientras está en París?
17:06¿Va a ir usted a su casa mientras está en París?
17:09Y va a robarle.
17:13Carpao de una mañana.
17:21Muchas gracias, Hostia.
17:23No no sé,uchen diez meses.
17:25Lo evitará.
17:25No, desde que mañana hemos pensado en París quinto con English Surveninatú'
17:35No me ponga en París.
17:35No me ponga en París.
17:35No me ponga en París y tenéis.
17:37¡Va a ir usted a su casa mientras está en París.
17:40Por favor hay que meter el sol,
18:08¡Gracias!
18:25Debe ir por la puerta de atrás
18:28¿Cómo?
18:29Los vendedores por la puerta de atrás
18:31No venderá cebollas, ¿verdad?
18:34¿A qué luego?
18:35Su agente viene a menudo por aquí a vender cebollas
18:39Monsieur Lavington vino a verme
18:41¡Oh! El señor ve a muchas personas
18:43Y yo no soy responsable de eso
18:45Solo soy el ama de llaves
18:47Y yo soy solo el cerrajero
18:51Verá, estoy especializado en cerraduras antirrobo
18:54El señor Lavington no me ha comentado nada
18:58Aunque no puedo decir que me sorprenda
19:01Dado cómo van las cosas por aquí
19:06Ande, pase
19:07Gracias
19:10Límpiese los pies
19:18Esto ya no es lo mismo desde que instalaron las pistas de tenis aquí al lado
19:22Con toda esa multitud que viene a mirar
19:25De acuerdo, es muy interesante oírles hablar
19:27Pero una no se siente a salvo ni en su propia casa
19:30Con toda esa gente preguntando direcciones
19:32Pidiendo café, no sé dónde se creen que están
19:36Verdaderamente no
19:36Y está llegando demasiado lejos desde que ese fronterri ha vuelto a ganar
19:42Monsieur Lavington estaba muy interesado en que le colocara estas cerraduras
19:46Mientras él estaba en París
19:47Vaya
19:48Así que es allí donde ha ido, ¿no?
19:51A mí nunca me dice nada
19:52En fin
19:54Haga lo que tenga que hacer
19:55Gracias
19:56Madame
19:57Monsieur Lavington olvidó decirme su nombre
20:00¿Se llama usted, madame?
20:02Godber
20:05Encantado
20:16¿Cómo es que trabaja usted de cerrajero aquí, siendo francés?
20:21Porque no soy francés, madame
20:23¿No?
20:24No
20:25¿Entonces de dónde es?
20:27Madame Godber
20:29Dígame, ¿sabe usted cuál es el país montañoso por excelencia y que está dividido en cantones?
20:37No me dirá que es chino
20:39No, no, no, madame
20:41Se trata de Suiza
20:42Un país mundialmente famoso por sus relojes y sus cerraduras
20:47Sí, he oído lo de los relojes
20:49Mi marido, que en paz descanse, tuvo uno una vez
20:53Aunque no le dio muy buen resultado
20:57Bueno, no puedo quedarme aquí
20:59Tengo que terminar mi trabajo e irme a casa
21:02Ah, me habían dicho que vivía usted aquí mismo, madame
21:05Oh, no, no, no
21:06Por descontado que no
21:08Yo acabo aquí a las seis en punto
21:10Pase lo que pase
21:16No, no, no, no
21:58Volveré mañana a la misma hora, madame
22:00Hasta entonces, por favor, que nadie toque las ventanas
22:04Ya están conectadas
22:06¿Conectadas?
22:07¿A la electricidad?
22:09Yo no veo ningún cable
22:11Por supuesto
22:13Por supuesto
23:04Gastings, vaya con sigilo
23:06Un policía patrulla cada quince minutos
23:26¿Cómo ha hecho eso?
23:40No encienda la luz, los vecinos podrían verla
23:50No encienda la luz, la luz, los vecinos podrían verla
23:53No encienda la luz, los vecinos podrían verla
24:34La ha encontrado
24:35No, yo tampoco
24:58No, yo tampoco
25:31¿Alguien ha vencido a Arquil Poigot?
25:34Nunca
25:35Lo he registrado todo
25:37Incluso he mirado entre la fruta
25:38Hastings, tengamos calma
25:40Usemos la cabeza
25:41Usemos
25:42En fin
25:44Utilicemos nuestras pequeñas células grises
26:11Soy un completo imbécil
26:14La cocina
26:17¿La cocina?
26:19Eso es imposible
26:20Y los sirvientes seguro que la encontrarían
26:23Exactamente
26:24Eso es lo que pensarían 99 personas de cada 100
26:29Y es precisamente por esa razón
26:31Monami
26:32Por la que la cocina es el lugar más idóneo
26:36Ahora va
26:37AOS
26:39AOS
26:39AOS
27:08¡Gracias!
27:38¡Gracias!
27:59¡Gracias!
28:00No puede haberla escondido debajo del carbón.
28:04Si se fija usted bien, verá que no es el carbón lo que estoy examinando.
28:12¡Gracias!
28:20¡Agente! ¡Por favor!
28:29Enfoque su linterna hacia aquí.
28:34Déjeme su lavaja.
28:59¡Gracias!
29:00¡Gracias!
29:01¡Gracias!
29:02¡Gracias!
29:06¡Gracias!
29:07¡Gracias!
29:07Un lugar extraordinario.
29:09¿Y si hubieran usado los leños en julio?
29:14Además estaba colocado debajo de todos un escondrijo realmente ingenioso.
29:21¿Sabe? Creo que abrir esta caja será un maravilloso reto.
29:55Muy bien, se acabó el juego.
29:59Muévanse muy despacio.
30:04Agente, déjeme que le explique.
30:06Estamos aquí a petición del señor Lavington.
30:11Es este hombre, este hombre, es el principal, el otro no tiene importancia.
30:15Madame Godberg.
30:17Se me pone la carne de gallina al oír mi nombre en su boca.
30:20Yo sabía que era él, pretendiendo hacerse pasar por Cerraje.
30:24Muy bien, amigo, vamos a la comisaría.
30:26Este hombre intentó contarme una patraña increíble diciendo que era chino.
30:31Madame, yo...
30:31No me vuelva a llamar Madame Tunante.
30:34Inspeccionar la casa, eso es lo que estuvo haciendo, aunque yo le engañé.
30:38Le dije que no vivía aquí.
30:40Sospeché de él desde el principio.
30:42Mire sus ojos.
30:43Agente.
30:44Mírele esos ojillos astutos.
30:47Eso siempre se nota, ¿no cree?
30:49Vamos, amigo, tenemos que detenerle.
31:28Buenos días, señor.
31:29Hola.
31:33Un aspecto depravado, ¿no cree?
31:38No nos ha creado ningún problema.
31:41Claro, demasiado listo para eso.
31:45Íbamos tras este tipo desde hace meses.
31:47No ha querido decirnos su nombre.
31:51Diga, ¿cómo se llama?
31:52Esto no tiene gracia, ya.
31:54En realidad nadie sabe su verdadero nombre.
31:57Pero todo el mundo le conoce como el Perro Loco.
32:01Perro Loco, ¿eh?
32:05Un anillo de gran valor, unos lentes, una...
32:11¿Qué es esto?
32:13Eso es un peine para el bigote.
32:16¿Un peine para el bigote?
32:17Sí.
32:19No me dijo que era uno de sus amanerados, señor.
32:21Dele sus cosas.
32:24Lo que aún no comprendo es cómo llegó tan rápido a casa de Levington, Poirot.
32:29Yo me enteré ayer por la noche.
32:31¿De qué se enteró?
32:33De que Levington fue asesinado en Ámsterdam.
32:37¿Asesinado?
32:37¿Cuándo?
32:38¿Cuándo?
32:39La semana pasada.
32:41¿De verdad?
32:42El martes pasado usted lo sabía.
32:44Sí.
32:46Por supuesto.
32:49No.
33:00No.
33:02No.
33:03No.
33:33Buenos días.
33:34¿Se encuentra usted bien?
33:37Esto no hay quien lo haga.
33:38No sabe cómo me alegro de verle tan descansado esta mañana.
33:42Qué extraordinaria aptitud para la velocidad demostró anoche.
33:45Qué feliz agilidad para saltar por la ventana, dejando a su pobre amigo Poagot en la estacada.
33:50Si no me las hubiera ingeniado para escapar y hacer que Jab le pusiera en libertad,
33:53en este momento estaría usted ante el juez de Wimbledon acusado de allanamiento.
33:58Además, no he pegado ojo en toda la noche pensando en cómo se abriría este chisme.
34:02Mi corazón estaba con usted, Hastings.
34:05No creo que esto sea una caja, sino un trozo sólido de madera.
34:09¿De verdad?
34:10Yo suelo tener bastante habilidad manual.
34:14Inténtalo usted.
34:21Creo que deberíamos usar un martillo.
34:24Un momento, Molanme.
34:29Es posible que el pobre Poagot sea capaz de hacerlo.
34:38Ah, Hastings, que el ladrón se perdió cuando el Quilpo Ago decidió convertirse en el mejor detective del mundo.
34:49¿Es la carta de Lady Millicent?
34:52¿Quién?
34:53No irá a leerla.
34:55¿Cómo pretende que sepa si se trata de la carta de Lady Millicent si no la leo antes?
35:00Primero un robo y ahora esto.
35:03Ah, Wiss Charmant.
35:06Es ella, Lady Millicent.
35:09Quiere hablar con usted.
35:12Pero...
35:13En su hotel dentro de una hora.
35:15Dice que el hotel no es un lugar seguro.
35:19Pues, ¿dónde entonces?
35:24Ha surgido una extraña circunstancia que creo le divertirá, Hastings.
35:29¿De verdad?
35:30El señor Lavington.
35:32Y está muerto.
35:33Santo cielo.
35:35De hecho, ya estaba muerto cuando vino a vernos el viernes pasado.
35:38¿Ya estaba muerto cuando...?
35:40Se trataba de su súbdito inglés fallecido misteriosamente en Holanda.
35:45¿Fallecido en Holanda?
35:47¿Y cómo llegó a Londres?
35:49Debió ser otra persona.
35:51Bien, Hastings.
35:52Sí, muy bien.
36:10Me sé, bueno.
36:12No sabe qué alegría me da.
36:14¿Cómo lo ha conseguido?
36:15Ah, me temo que utilizando un método bastante censurable, Milady.
36:19Oh, Dios mío.
36:20En una operación difícil y peligrosa en la que el capitán Hastings dio muestras de enorme valentura.
36:24Y Monsieur Lavington no denunciará el hecho.
36:28Caballeros, nunca podré agradecérselo lo bastante.
36:32¿Dónde estaba la carta?
36:33En la pequeña caja china, como usted nos dijo.
36:35Y esta a su vez estaba dentro de un leño de madera.
36:38Y ustedes la encontraron.
36:39Caballeros son magníficos, magníficos y eficientes.
36:46¿Dónde se encuentra ahora?
36:48¿Cómo?
36:48Esa pequeña caja china.
36:50¿Dónde está ahora?
36:52¿La caja?
36:55Pues no lo sé.
37:02¿No lo sabe?
37:03Es difícil que uno pierda una cosa así.
37:10Hastings, ¿recuerda qué es lo que hicimos con esa caja?
37:13¿No la tiró usted?
37:14Oh, estoy segura de que no.
37:16Era una caja tan bonita.
37:18No, ahora lo recuerdo.
37:20La guardó en su bolsillo.
37:22¿Usted cree?
37:25Ah, voilà.
37:30Aquí está.
37:31No es una cajita preciosa.
37:34A mí me parece muy corriente.
37:35Cuestan dos peniques en Limehouse.
37:37Esta es especial.
37:38No sabe cuánto me gustaría quedarme esta cajita como recuerdo
37:42para tener siempre presente a un caballero francés tan inteligente.
37:46Belga, mi lady.
37:47¡Qué encantador!
37:50Y yo esperaba que usted me permitiría quedármela
37:53para tener siempre presente a una hermosísima dama inglesa.
37:59Oh, pero yo le proporcionaré un recuerdo mejor que este.
38:02El día de mi boda con el duque
38:04le demostraré que no soy una mujer desagradecida, monsieur Poirot.
38:09Y yo...
38:11he encontrado más deleite sirviéndola a usted
38:14que recibiendo un cheque.
38:16¿Debe usted permitir que me quede con esta caja?
38:25Me parece, monsieur Poirot, que no lo ha entendido.
38:28Simplemente debo quedarme...
38:29y yo creo...
38:31que no.
38:34¿Qué significa esto?
38:38Dentro de esta caja hay una cavidad.
38:40Dicha cavidad está dividida en dos mitades.
38:43Por favor, observe.
38:46Una de las mitades estaba ocupada por la carta.
38:55Y la otra...
39:02si no estoy equivocado.
39:04Por las piedras del collar robado en Barlington Arqués.
39:08Exactamente.
39:10Oh, no.
39:12¿Qué tal, Gertie?
39:15Ustedes lo han echado todo a perder.
39:20¿Se conocen?
39:22Gertie dirige la mejor banda de patateros del país.
39:25¿Patateros?
39:26Ladrones de joyas.
39:28¿Él ya está al tanto de todo?
39:31No.
39:33¿Por qué cometiste el error de mezclarte con ese, Lavington?
39:37Es algo que no puedo entender.
39:38Yo tampoco.
39:39Era un tipo repugnante, un estafador, un chantajista.
39:43¿Qué me va a contar usted?
39:44Ya no se había hecho alguna jugada.
39:46Sin embargo, fue Lavington quien me dio el chivatazo sobre este trabajo.
39:49Se había enterado del robo de las joyas por un pobre diablo al que chantajeaba.
39:53¿Y se incluyó en el negocio?
39:54Así es.
39:55Incluso me convenció para que le dejara ser el hombre que detuviera a Shiner.
39:59¿Y ese tal Shiner fue quien le pasó?
40:01La patatería a Lavington.
40:03Sí, exactamente.
40:05Lavington accedió a que nos encontráramos en su casa de Wimbledon.
40:09Pero el muy sinvergüenza no acudió a aquella cita.
40:13Tampoco sabía dónde había escondido las piedras, pero...
40:16días antes me había enseñado dónde había puesto la carta.
40:20Así que pensé que tal vez pudiera haber escondido al botín en el mismo lugar.
40:24¿Y usted, mi querida mademoiselle, decidió llamar a Arquil Poigot para que le resolviera el problema?
40:30Había oído que era muy bueno.
40:33Así que decidiste ajustar las cuentas a Lavington y tu gente le siguió hasta Holanda.
40:38Y ahí fue donde le mataron, ¿no?
40:41Quieto, amigo.
40:42Pero eso es lo que pedirá.
40:44Tenemos razones para creer que usted ha ocultado objetos robados de un museo.
40:47¿Qué?
40:50Cuidado, se escapa.
40:52¡Sí, se lleva las joyas!
40:54¿Tienes la caja?
40:54¿Qué más da eso? Tengo las piedras.
40:56¡Vamos!
40:58Esta es mi identificación.
40:59Sabemos que va armado.
41:01No va armado.
41:01¡Mírela!
41:07¿Cómo íbamos a saber?
41:13¿Es Lavington?
41:15No, ese es Joey Weatherly.
41:18Gertie hizo que él suplantara a Lavington después de que éste fuera asesinado en Holanda.
41:23Vaya.
41:45Exposición cerrada hasta el 4 de septiembre.
41:48¡Wetterly!
41:49¿Qué?
42:20¡Suscríbete al canal!
42:42Oye, Joey.
42:44He encontrado a uno de tus parientes.
43:03¿Sabes que no vais a poder escapar, Joey?
43:13Vamos, Gertie.
43:14¿A qué esperas para entregarte?
43:15Estás en muy mala compañía.
43:28Se han escondido aquí, Poirot.
43:31En este juego hay que saber esperar.
43:33Eso no va con mi estilo.
43:37Voy a quitar todas y cada una de estas fundas.
43:41Creo que al museo no le va a hacer ninguna gracia.
43:44Me trae sin cuidado.
44:13¡Enser!
44:37¡Maldición!
44:39¡Maldición!
44:45¡Joey!
44:47¡Vamos!
44:50¡Se acabó el juego! ¡Ríndete!
44:52¡No, eso ni lo sueñas, señor Jack!
45:06Vamos, Gertie. Dame las piedras.
45:36¡Vamos!
45:53¡Vamos!
46:04¡Vamos!
46:09Siéntese aquí, Hastings.
46:12Ahora espero que no vuelva usted a herir mis sentimientos, afirmando que soy un desconocido para las clases criminales.
46:20No quise decir eso exactamente.
46:21Habrá comprobado que incluso recurren a mí cuando no saben a quién dirigirse.
46:24¿Qué le parece?
46:26Pues, a decir verdad, creo que hemos hecho una buena elección, Hastings.
46:31No está mal, ¿eh?
46:32¡Bueno!
46:34¡Hastings!
46:35Creí que Gertie nunca dejaría de hablar.
46:38¿Qué le parece?
46:39¡Oh, qué maravilla!
46:41Pero pensé que sería más pequeño.
46:43Me sentiría ridículo con uno más pequeño.
46:45¿Va a probarlo ahora mismo?
46:48El capitán Hastings no lo ha traído para embellecer el paisaje.
47:01¿Ha pensado alguna vez en navegar?
47:03No, no, amigo mío.
47:05A mí me gusta pisar tierra firme.
47:07Yo solía soñar con el mar.
47:36Yo solía soñar con el mar.
47:38No.
47:50No, no, amigo mío.
47:51Yo solía lo que perejas para en comer ya.
47:53Me estaría así.
48:00¡Señor de la mar.
48:00Me va a probarlo ahora mismo.
48:00¡Pero que se me ha dado la flor!
48:01¡No, amigo mío!
48:03¡Me va a aprovechar!
48:04¡Vamos a tratar de fracasar!
48:05¡Vamos a la framasar!
48:05¡Vamos a trabajar!
48:06¡Vamos a trabajar!
48:06¡Z!
48:06¡Vamos a trabajar!
48:07¡Vamos a trabajar!
48:35¡Gracias!
48:47¡Gracias!
Comentarios