- hace 11 horas
Serie de TV (1989-2013). 13 temporadas. 70 episodios. Los casos del famoso, excéntrico y refinado detective belga.
Categoría
📺
TVTranscripción
00:28¡Gracias!
00:40Hércules Poirot
01:21El increíble robo
01:43Señor Mayfield
01:45Hola, Sir George
01:46Vamos allá
01:59Espero que valga la pena
02:00Es algo demasiado bueno para el gobierno de su majestad, si me lo permite
02:04Espera usted mucho del comité de defensa
02:27Así que al fin lo ha conseguido
02:31El cernícalo Mayfield
02:33Hasta que no haya un nombre mejor
03:02Vaselina de petróleo, Hastings
03:06Ese es el secreto
03:10Aplicándola bien impide que se agriete, ¿entiende?
03:14¿Cómo se calculan esos cúbicos?
03:17¿Cómo?
03:18Un chisme cúbico, ¿cómo se calcula?
03:20Veamos, del techo al suelo habrá unos diez pies, ¿no?
03:24Entonces si multiplicamos diez por...
03:26Hastings
03:27Intento enseñarle cómo debe cuidar el charol
03:30Lo cual le puede servir de mucho más adelante en su vida
03:33También los chismes cúbicos
03:35Suponga que debo estudiar o investigar algo
03:37A mí no me engaña Hastings
03:39Esas excentricidades son por la chica con la que sale
03:43Esa estudiante de arquitectura
03:46Es que parece que nunca tenemos nada de qué hablar
03:49He intentado leer un libro sobre Bernini
03:52A ella le encanta Bernini
03:54No he entendido ni una palabra
03:56No, no, no, no, no, no, no, no, no
03:57Hastings
03:57Las mujeres no desean hablar sobre Bernini
03:59Ni de chismes cúbicos
04:01Ni siquiera sé si quiere hablar de algo
04:04Nunca está en casa cuando voy a verla
04:06Siempre acabo tomando el té con su madre
04:22¿En qué se diferencia del Messerschmitt 109?
04:24Este es más manejable
04:27Tiene un ángulo de giro de 800 pies
04:29Y la visibilidad también es mejor
04:31¿Motor de inyección?
04:32No
04:33Qué pena
04:34Al primer ministro le gusta el motor de inyección
04:36Claro, pero todavía no hemos conseguido un sistema seguro
04:48No
04:50No
04:50No
04:51No
04:52No
04:53No
04:57No
05:10Hay una señora que sigue llamando, señor Poirot.
05:14¡Sacré! ¡Qué situación tan horrible!
05:18No hay necesidad de ser sarcástico, señor Poirot.
05:21Lo que quería decirle es que no le pasé la llamada porque no quería darme su nombre.
05:26Y le dije que usted no atendía llamadas anónimas.
05:29Pero lo hago, Miss Lemon. A veces esa clase de llamadas son las únicas que valen la pena.
05:34Pero de esa manera, ¿cómo voy a saber dónde archivarlas si no tengo su nombre?
05:38Primero la vida, Miss Lemon. Luego el archivo.
05:43Muy bien, señor. Pero la próxima vez dejaré que hable con usted...
05:50...bajo su responsabilidad.
05:54No debería atormentarla, Poirot.
05:58Con ella no puedo resistirme.
06:34Es como una pared de plomo de dos pies cuadrados dirigiéndose contra uno.
06:40Supongo que tendrá que ser muy sólido para soportar la fuerza de gravedad de los giros.
06:45Y el retroceso de las ametralladoras.
06:50Ha sido construido en capas para que todo actúe como un resorte gigante.
06:55Y todavía lo estamos mejorando.
06:57Pero comprenda que yo no puedo continuar echando mi propio dinero en un pozo sin fondo.
07:02Parece que usted no quiere entender la postura del comité de defensa, Mayfield.
07:06La mayor parte de sus miembros le respaldan.
07:08Pero ese asunto japonés casi derriba al gobierno.
07:11Otro escándalo como ese...
07:13Le aseguro que no habrá otro escándalo. Lo que sucede es que no confían en mí.
07:17No se trata de eso.
07:17Ya lo creo.
07:19Pues muy bien.
07:21Si lo que desean es que les demuestre que pueden confiar en mí, es lo que voy a hacer.
07:26¿Cómo dice?
07:27¿Cómo lo hará?
07:29He invitado a la señora Vanderling a pasar el fin de semana.
07:32La señora Vanderling está loco.
07:35Invitarla a su casa.
07:36Y le prometo que antes de que el fin de semana haya terminado,
07:40conseguiré que la señora Vanderling se vaya engañada y convencida.
07:44¿Cómo?
07:45He pensado utilizar los planos del cernícano como cebo.
07:50Usted es idiota. No puede usar documentos secretos de ese modo.
07:53Es una locura.
08:09Residencia de Hércules Poirot.
08:12¿Sí?
08:15¿Quién le llama, por favor?
08:19Un momento, por favor.
08:27Su mujer anónima está de nuevo al teléfono.
08:30Esta vez dice llamarse señorita Smith, pero es la misma.
08:35Puede pasármela.
08:36Muy bien, señor.
08:39Oígame.
08:40El señor Poirot se pondrá ahora.
08:45Diga.
08:46¿Messie Poirot?
08:47Sí, señorita Smith.
08:49Necesito verle, Messie Poirot.
08:51Se trata de una emergencia nacional.
08:54No, no, no, no puedo ir allí.
08:56Mejor donde nadie pueda reconocernos.
08:58Eso no será problema, Mademoiselle.
09:01¿Dónde sugiere usted?
09:04No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
09:27no, no, no, no, no, no, no, no.
09:35Monsieur Poirot
09:39¿No es la señorita Smith?
09:41Sí, lo soy
09:42¿Dónde está su clavel verde?
09:46Deseaba observarle
09:47Y además el verde no me favorece
09:50Yo traí al Times como acordamos
09:52Estos tratos una vez hechos deben cumplirse señorita Smith
10:06Es tan difícil
10:11Mi esposo
10:12Sí
10:15Mi esposo
10:16Ha invitado a una mujer este fin de semana a nuestra casa
10:20No señorita Smith
10:21No continúe
10:23Poirot nunca se ocupa de estos asuntos
10:25No, no, no lo entiende
10:27Es una mujer peligrosa
10:29Sé que una persona tan distinguida en su especialidad
10:32No se ocupa de viles casos domésticos
10:35Pero aquí hay algo más en juego
10:38Entiendo
10:43En realidad no me llamo Smith
10:45Me deja perplejo
10:47Mi nombre es Mayfield
10:48Lady Margaret Mayfield
10:50Y diga, ¿quién es Lord Mayfield?
10:53No existe ninguno, solo soy señora Mayfield
10:55Pero mi padre era conde
10:57¿Y quién es esa mujer peligrosa de la que habla?
11:03La señora Johanna Vanderlin
11:08Se rumorea que tiene muchas simpatías por los alemanes
11:13Hace un par de años hubo un escándalo con el marqués de Lowesthof
11:16Él se suicidó
11:18Lo recuerdo muy bien
11:20¿Y ella estaba involucrada?
11:22Sí
11:22Se comentó que él le había pasado cierta información secreta
11:27Eso no lo sabía
11:28Porque se intentó ocultar a la opinión pública
11:32Su regimiento había estado haciendo las pruebas del tanque Galagán
11:35¿Y usted cree?
11:37Mi esposo está realizando muchos proyectos que son cruciales para el futuro de este país
11:42Si un enemigo accediera a ellos
11:44¿Seguro que no sospecha que su esposo es un traidor?
11:46No, por supuesto que no
11:49Pero el gobierno le ha tratado con absoluto desprecio desde aquel turbio asunto japonés
11:55Debe haberlo leído
11:56Aunque su nombre quedó libre de toda culpa
11:58Todavía no le dan el apoyo que necesita
12:02Y el rencor puede hacerle ser menos cuidadoso de lo que debiera
12:07Por favor, ayúdeme, Monsieur Pueblo
12:10Es mucho lo que hay en juego por Inglaterra
12:32Buenas tardes, Lady Carrington
12:33Hola Dawson, ¿dónde está todo el mundo?
12:36En la terraza inferior, Lady Carrington
12:38Solo podemos depositar nuestra confianza en la Liga de las Naciones y rezar por la paz
12:44¿No cree que es una postura extraña para un fabricante de armas, señor?
12:48¿Cómo les llama Beverly Nichols?
12:51Mercaderes de la muerte
12:52El señor Mayfield es un fabricante de armas
12:54Porque este juego particular solo puede ser jugado si se es fuerte
12:57Así es
12:59Oh, perdona papá
13:01Había olvidado que era un juego
13:04Me pregunto a dónde habrá ido la famosa señora Vanderlin
13:07No tengo ni idea
13:09Hace horas que llegó
13:11¿La había visto antes?
13:13Cuando era un niño
13:16Permítame
13:16Ella es la hija de HK Griffin
13:19El que fue embajador norteamericano aquí
13:23Parece que debemos portarnos bien con los norteamericanos
13:26Para cuando empiece la guerra
13:31Al fin llega mi querida madre
13:35Oh, cuánta gente agradable
13:37No me dijeron que iba a ser una fiesta
13:38Isabel, no sabes cómo me alegra
13:41Que hayas venido
13:42Solo lamento haber llegado tan tarde
13:44Te parece que desentonaré demasiado si no me cambio
13:46Serás la comidilla de Bamstein
13:48Cualquier cosa me lo sé
13:49¿Qué tal el viaje?
13:50Cautivador
13:51La once
13:52Es preciosa en esta época del año
13:53Hola
13:54Hola
13:55Quiero presentarte a
13:56Monsieur Hércules Poirot
13:58Encantada de conocerle
13:59Madame
13:59Extranjero, ¿no?
14:01Yo
14:01Pronto adquirirá nuestras manías
14:03Y hablando de manías
14:05Oh, qué escena tan inglesa
14:11Una escena muy, muy inglesa
14:15Pues también tenemos un combinado de lo más americano, si le apetece
14:20Una espléndida invitación
14:23¿Qué tal el viaje?
14:52El problema del Ministerio de Asuntos Exteriores es que pierde mucho tiempo con el protocolo
14:57Y en sí el primer ministro de Tombuctú debería preceder al rey de Hongo-Bongo
15:03Y no tardará en suceder lo que Winnie describe como fortaleza intestinal
15:08Estoy segura de que lo que dice sobre su ministro no es cierto
15:12Debo claudicar ante sus conocimientos, señora Vanderling
15:15Estoy seguro de que conoce mucho mejor que nosotros humildes almas al señor Eden
15:20Yo no diría eso, pero ayer mientras comía con él
15:24Comentaba lo mismo que usted sobre la pasión del Ministerio de Asuntos Exteriores por el protocolo
15:30No, gracias
15:37Me dijo a que los hombres pierdan el tiempo bebiendo aporto cuando se puede estar jugando al bridge
15:43¿Juega usted?
15:44Luego, así
15:47Por favor, madame
15:48¿Ha visto de qué tipo de mujer se trata?
15:51Las mujeres como la señora Vanderling no crean ningún problema de importancia nacional
15:59Espero que esté en lo cierto
16:01Monsieur Poirot
16:08La verdad es que en este momento la situación de Europa se parece a una partida de bridge
16:12Por un lado tenemos al pequeño Führer
16:16Y por el otro al señor Mussolini
16:18El gran sapo de los pantanos Pontina
16:21Ambos van a necesitar que se les bajen los humos
16:24¿Y qué me dice del emperador Hirohito, señor?
16:27¿Hay que bajarle los humos también?
16:30¿Qué es lo que ha dicho?
16:32¿No habrá dicho alguna grosería otra vez?
16:35Es tan arrogante, ¿verdad, querido?
16:39Tommy está trabajando muy duro
16:41Cree que estamos al borde de la guerra
16:43¿Y que puede evitarla él solo?
16:45Algo parecido
16:48Pero también es cierto que puede hacer más que otra gente
16:52¿Ha hecho slam, señor Mayfield?
16:56Enhorabuena, colega
16:57No nos dais la revancha
16:59No, me temo que George y yo tenemos trabajo
17:01Los planos están preparados
17:02Volvemos enseguida
17:03Vamos, George
17:04Si nos disculpan
17:09Daré un pequeño paseo por el jardín
17:11Antes de dormir
17:16Despejará mi cabeza
17:19Eso podría haberlo hecho antes de jugar
17:23Nada, me asusté muy agradable
17:26Buenas noches
17:34¡Gracias!
17:40¡Gracias!
17:43¡Gracias!
17:53¡Gracias!
18:06Aquí está, amigo mío
18:10Lo que quiero saber es por qué no puedo estar en la casa
18:13Primero, Hastings
18:14Porque no ha sido invitado
18:15Ha sido un simple descuido
18:17Y después
18:19Porque en este momento le necesito de incógnito y cerca
18:22Pues de entrada ya no estoy de incógnito
18:24¿Por qué?
18:25¿Qué ha pasado?
18:26El pub está tan lleno que he de compartir la habitación
18:29Y nunca adivinaría con quién
18:30No, Hastings, no lo adivino
18:32Con Jap
18:34¿Con el inspector jefe Jap?
18:36Y la habitación tiene solo una cama
18:39¿Qué estará haciendo aquí el inspector jefe Jap?
18:42Al menos podría compadecerse
18:44Todos tenemos problemas, Hastings
18:47Prefiero dormir con el inspector jefe Jap
18:49Y tener de sus sargentos
18:50Que formar pareja al bridge con Lady Carrington
18:53Sí, su chofer me ha comentado algo de ella
18:56Su marido intenta que no vuelva a jugar más a las cartas
18:58Lo sabe cómo me alegra oírlo, Monami
19:00Juega pésimamente
19:02Pero además pierde grandes cantidades
19:05Creo que debe mucho dinero
19:06¿Ah, sí?
19:10Hastings
19:11Intente averiguar por mí
19:13Si no le importa
19:14¿Quién pidió al inspector jefe que viniera?
19:17Me interesa mucho saberlo
19:37Buenas noches, madre
19:38Buenas noches, querido
19:59Dígame, ¿qué le parece a usted la idea de poder detectar aviones mediante el sonido?
20:04¿RDF?
20:05Factible
20:05Invertimos en su investigación
20:08¿Cuánto dinero?
20:09Eso no se lo voy a decir
20:12Oh, hola
20:13He bajado un momento a buscar mi bolso
20:15No se preocupe
20:16Buenas noches otra vez
20:17Buenas noches
20:21Tener a la señora Vanderlyn aquí es un error
20:24Sean cuáles sean sus intenciones, no le hace ningún bien
20:27Ya lo creo que me lo hará cuando consiga encerrarla en la prisión de Holloway
20:31Oh, todo eso no son más que tonterías
20:33¿Qué ha sido eso?
20:35¿El qué?
20:35He visto salir corriendo a alguien
20:38No he visto nada
20:40Dígame, ¿cómo va a atraparla?
20:42Seguro que había alguien
20:45¿Por qué los políticos tratan a los demás como auténticos idiotas?
20:49En cierto modo porque han votado por nosotros
21:00Lo he dejado todo sobre la mesa, señor
21:04¿Me volverá a necesitar?
21:06No, posiblemente nos quedemos hasta muy tarde
21:08Yo los guardaré en la caja fuerte
21:10Bien
21:12Buenas noches, señor Mayfield
21:14Sir George
21:15Espere un momento
21:16Ha olvidado el papel más importante
21:19No lo creo, señor
21:21La página tercera
21:23Las operaciones de la fortaleza de aluminio
21:25La he puesto la primera
21:28Pues no está aquí
21:40No lo entiendo
21:41La puse ahí, seguro
21:44Debió de equivocarse
21:45Estará en la caja fuerte
21:48No, la puse aquí
21:50La busqué especialmente
21:52Y la puse encima de todo
21:53Así que ha desaparecido
21:57¿Quién ha entrado aquí?
21:59Nadie, señor
22:00No puede haber desaparecido
22:02Alguien debe de haber recogido
22:04¿Puede Poirot ayudarles en algo?
22:10Encontrar propiedades perdidas
22:12Es algo que tiene que ver con mi profesión
22:15¿Qué han perdido?
22:18Es un problema de seguridad nacional
22:20Creo que deberíamos alertar al inspector Japp
22:22Por favor, llámele al Tres Coronas
22:27Eh, ¿a dónde va esa puerta?
22:38Bien hecho
22:39Esto no debería haber pasado
22:41Pero usted me dijo que...
22:43No de esta manera
22:44Ha conseguido sorprendernos
22:48Dios mío, lo sabía
22:53Lo sabía
22:55Le advertí que no jugara con fuego
22:58¿Qué voy a decirle al primer ministro?
23:00Nada por el momento
23:01Tentamos calma
23:02Esa mujer no se saldrá con la suya
23:14Monsieur Mayfield
23:15Perdón
23:16No deseo profundizar en el secreto
23:19Pero podría darme alguna idea
23:21De lo que había en ese papel
23:24No sé si sigue los acontecimientos internacionales
23:27Señor Poirot
23:28Pero...
23:29Alemania acaba de hacer público
23:30Que tiene paridad en el aire con nuestro país
23:33Estoy ya al corriente
23:34Y eso significa que esa simple hoja de papel
23:37Es la única posibilidad que tenemos
23:39De mantener a nuestra población civil
23:41A salvo de ataques aéreos
23:43¿Exagerado?
23:45Ni un ápice
23:45Así que un adelanto técnico, ¿eh?
23:49Lo que equivale a una gran cantidad de dinero
23:51El dinero no tiene nada que ver
23:53Quizás sí para algunas personas
23:55Y en determinados lugares
23:58¿Habla de traición?
23:59Así es
24:02Contéstenme a esto
24:03Cualquiera incluido yo
24:05¿Podría llamar a la puerta de la embajada alemana
24:08Y al salir ser un hombre rico
24:09En caso de tener ese documento?
24:11Por supuesto
24:15Monsieur Carlyle
24:16Antes de que yo fuera a pasear por el jardín
24:19¿Usted se ofreció a preparar los papeles en este cuarto?
24:22Sí
24:23Y poco después de eso
24:24Todo el mundo se retiró a sus habitaciones, ¿no?
24:27Imagino que sí, no lo sé
24:28Sí
24:29Así es
24:32La señora Vanderling bajó al comedor
24:34¿En serio?
24:36En efecto
24:36Había olvidado su bolso
24:39Ah
24:39La vieja argolla
24:41Oh, no, no, no
24:42La vieja argucia
24:43Volver por un objeto del que se dice que se ha olvidado
24:47Claro
24:49Monsieur Carlyle
24:52Después de abrir la caja fuerte
24:54Y de haber sacado los papeles
24:57¿Volvió usted a salir del despacho
24:59Siquiera por un momento?
25:01No
25:01Ni un segundo
25:03Bien
25:04Todo el mundo estaba arriba en sus habitaciones
25:07Excepto la señora Vanderling
25:08Que bajó por su bolso
25:09Y aún así
25:11Los planos han sido robados
25:16Monsieur Carlyle
25:18¿Todavía sigue afirmando
25:19Que no abandonó este despacho?
25:21No sé qué es lo que pretende, Poirot
25:25Carlyle es mi secretario de confianza
25:27Desde hace más de nueve años
25:29Tiene acceso a todos mis documentos privados
25:31Podría haber hecho una copia de esa hoja
25:33Cuando le hubiera venido en gana
25:34Sin que nadie se hubiera dado cuenta
25:36¿Por qué iba a necesitar un robo tan chapucero
25:39Para hacerse con ella?
25:40Gracias, señor Mayfield
25:42Si el señor Poirot tiene alguna sospecha
25:44Quiero que registren mis pertenencias
25:46No, no, no, no, no, no, no, Monsieur Carlyle
25:49No he pretendido calumniarle
25:51Simplemente se trata de un pequeño problema
25:53Pero de un problema
25:55Que conseguirá agitar las pequeñas células grises
25:59De la forma más adecuada
26:05Con Carlyle vigilando todo el tiempo
26:08No entiendo cómo pudo entrar alguien en el despacho
26:10No saqué conclusiones precipitadamente, Messy Mayfield
26:13¿Fue desde allí, desde donde vieron a la señora Vanderley?
26:17Creo que desde un poco más allá
26:21Desde donde yo me encontraba en el jardín
26:23Pude ver que el comedor estaba a oscuras
26:29Pero hubiese sido bastante posible
26:31Que alguien utilizara estas puertas para salir a la terraza
26:34Y desde allí ir al despacho
26:38Le dije que había visto correr a alguien
26:41Tenía razón
26:42Claro
26:42Atravesó el césped hasta algún coche que le esperaba
26:45Ahora ya estará muy lejos
26:46No, no, no, no, no
26:48El único camino que hay para atravesar el jardín
26:50Le hubiese llevado hasta mí
26:52¿Qué es lo que ocurre?
26:54Vete a la cama, Reggie
27:00Una situación muy interesante
27:02La única persona que posiblemente pudo robar esos importantes papeles
27:07Es uno de nosotros
27:08Hola, señora Vanderley
27:21Buenas noches, señor Mayfield
27:22Sir George
27:23Por ahora, ¿qué significa eso de un robo?
27:26Un documento secreto muy importante
27:28Ha sido robado de mi despacho, inspector jefe
27:30Bien, a trabajar
27:31Whiteacker a la parte norte de la casa
27:33Dobson a la parte de arriba
27:34Bills a las habitaciones del servicio
27:38Eh...
27:38Puede que esto sea un poco más complicado, Bonamy
27:41Me temo que quien lo haya robado no lo dejará a nuestro alcance
27:44Deje a los profesionales, Poirot
27:46Estamos acostumbrados a este tipo de desapariciones
27:49¡Ja!
27:50Seguro
27:51¿Y quién es usted?
27:53Su hijo
27:55Deberías estar en la cama
27:56Lo siento, inspector jefe
27:58Bien, todo esto es muy simple, verá
28:00Sabemos quién ha robado ese documento
28:03¿En serio?
28:04George, no creo que debiera...
28:06El invitado de esta casa
28:07La señora Vanderlin
28:09Vaya
28:10Ah, bueno
28:11Sugiero que subamos directamente
28:12Perdona que se lo pregunte, señor
28:14Pero con qué certeza sabemos que esa señora...
28:17Vanderlin
28:18Ahora no puedo entrar en detalles
28:20Es un asunto de seguridad nacional
28:21Todo lo que tiene que hacer...
28:23George
28:23No creo que sea lo más conveniente
28:25Lo siento, Mayfield
28:26Sé que esta es su casa y todo lo demás
28:28Pero ahora me toca a mí
28:29Vamos, Jack
28:49Señora Vanderlin
28:50¿Qué ocurre?
28:51Soy Sir Josh Carrington
28:53Y traigo a la policía conmigo
29:01¿Qué desean?
29:06Quiero que se vista, señora Vanderlin
29:08Y me acompañe a la comisaría de policía
29:10¿A qué viene todo esto?
29:12Haga el favor de vestirse, señora
29:14Por supuesto que no
29:15¿Para qué?
29:17Han robado unos documentos del despacho del señor Mayfield
29:20¿Y qué?
29:21Por favor, vístese, señora Vanderlin
29:27Lo ha planeado usted, ¿verdad, señor Mayfield?
29:36Enseguida me he visto
29:41¡No, no, no, no, no!
30:10¿Va a acompañarnos, señor Mayfield?
30:28Tiene que estar aquí
30:29Tiene que estarlo
30:33Usted está acostumbrado a estas cosas, Poirot
30:40Lo debe de llevar con ella
30:41Muy pronto lo sabremos
31:06Imaginemos que es usted una mujer
31:09Faltaría más, si eso puede ayudarle
31:11Bien
31:11Es una mujer, está en una casa extraña
31:14Y roba unos papeles
31:15¿Dónde los escondería?
31:17Sir George, hay algo en todo esto
31:20Que no consigo comprender
31:21¿Qué es?
31:22Ya he demostrado
31:23Y creo que de modo convincente
31:25Que de las personas de esta casa
31:27Solo usted, el señor Mayfield
31:30El señor Carlyle
31:31Y yo mismo
31:32Podríamos haber robado ese documento
31:34¿Sí?
31:35Sin embargo, usted sigue hablando
31:36Como si hubiera sido la señora Vanderlin
31:39¿Qué?
31:41Oh, sí
31:42Sí
31:44Todo eso está muy bien
31:46Pero...
31:46Solo en teoría
31:48Nosotros somos prácticos
31:53Sí
32:10Nada, señor
32:11Gracias por ver el señor
32:11Gracias por ver el señor
32:49No está en su habitación
32:50Y tampoco lo tiene con ella
32:53Esto es un desastre, Mayfield
32:55Debe de haberlo escondido
32:57Para recogerlo después
32:58El gabacho cree que no ha sido ella
33:04El gabacho sabe que no ha sido ella
33:09No está en su habitación
33:09No está en su habitación
33:37Si ven que el polvo ha sido removido, háganmelo saber.
33:41No olviden que buscamos una hoja de papel. Es fácil de esconder.
34:03Aquí no está.
34:23Quoro, amigo mío, le juro que nunca he visto nada igual.
34:26¿Sabe esas botas que llevo?
34:28Van.
34:29¿Y con la otra?
34:30Crash.
34:32¿Y cuando se mete en la cama es peor?
34:34¿Peor?
34:35Sueña en voz alta.
34:36Ya te tengo, jovencito. Aquí está ya, descontrañar.
34:39Creo que me va a volver loco.
34:41Cada vez que consigo dormir me empieza a chillar.
34:44Atrás, muchachos, ese hombre está enfermo.
34:47Nunca he oído decir tantas tonterías.
34:49No sé cuánto voy a poder aguantar.
34:51Llevo tres noches de auténtica pesadilla.
34:54¿Dónde está ahora?
34:56Ha vuelto a la casa.
34:57Ah, por cierto, he averiguado quién le hizo venir.
35:01Fue Sir George.
35:04No, Monsieur Mayfield.
35:06Parece que no.
35:07Bueno, justo lo que suponía.
35:10¿Qué pasa con la señora Vanderlyn?
35:13O se marchará esta mañana.
35:15Está muy ofendida.
35:17De hecho, la casa se ha quedado vacía.
35:19Lady Carrington y Reggie se fueron después del desayuno.
35:22Hastings, quisiera preguntarle algo.
35:25Lo que quiera.
35:26Anoche en la cena, uno de los invitados dijo algo a Monsieur Mayfield sobre Japón.
35:32¿Qué es ese asunto de Japón, Hastings?
35:34Bueno, eso ocurrió hace unos años, cuando los japoneses se empeñaron en invadir Manchuria.
35:40Los periódicos publicaron que la empresa de Mayfield les había suministrado los obuses con los que bombardearon Shanghái.
35:46Al final resultó que la prensa se había equivocado de persona, como ocurre siempre.
35:50Pero para entonces ya se habían hecho preguntas en el parlamento y Dios sabe qué más.
35:54Y su nombre quedó cuestionado.
35:59Hastings, debo volver a la casa.
36:01Si quiere, puedo llevarle yo.
36:03Esta mañana iba a cambiar las bujías y pensaba hacerlo allí.
36:06No, no, no.
36:06Necesito andar y reflexionar.
36:51Señora Vanderlin, se deja esto.
36:55Gracias.
37:03Dixon.
37:15¿Quiere enviar esto?
37:16Si no, ella se olvidará.
37:17Dixon.
37:24Adiós.
37:30Decidí.
37:32Adiós.
37:34Adiós.
37:35Adiós.
37:36Adiós.
37:39Adiós.
37:42Adiós.
37:55Sí, ya está muy desgastada.
37:57Echemos un vistazo al carburador.
37:59¡Hastings! ¡Hastings!
38:02Déjese de reparaciones.
38:04Hay que seguir a la señora Vanderling.
38:05He quitado las bujías. Tardaré una hora en ponerlas.
38:07¡Oh, bon dieu!
38:10Bien, Hastings. ¡A l'Ompit!
38:27Supongo que se dirigirán hacia Londres.
38:59¡A l'Ompit!
39:02¡A l'Ompit!
39:06¡A l'Ompit!
39:25Ahí están
39:27Intente que no nos vean, Hastings
39:34Vaya un poco más deprisa
39:36Sí, señora
39:49Maldita sea
39:50¿Qué ocurre?
39:51Deberían haber cogido la A-11
39:53¿Qué le hace suponer eso?
39:54Porque es la que va a Londres
39:56¿A dónde irán entonces?
40:12Coja ese mapa que hay ahí
40:34Agárrese
40:50Estamos en esta carretera
40:59¿A usted le dicen algo?
41:01No
41:02Tal vez no tengan que ir por la A-11
41:04Dígame qué pueblos hay en esta carretera
41:11Hard Street
41:14Bantingford
41:15Reckling
41:16Stocking-Pelham
41:19Throcking
41:20No
41:23Un tipo que conocí en el frente vivía en Throcking
41:26Su casa estaba justo al lado de la del embajador alemán
41:31Hastings
41:32Oh no, Dios mío
41:35¿Podemos llegar antes que ellos?
41:37Al menos lo intentaremos
41:45¿Dónde está?
41:46No lo sé
41:47Estaba en la bandeja de la entrada
41:49Dawson la puso allí
41:50Pues parece que ha desaparecido
41:52Ah, Dios, nada puede salir bien
42:20Residencia del embajador alemán
42:49Cielo santo, puero
42:52Sí, Hastings
42:53Hemos visto suficiente
42:56Regresemos
43:07No creo que lo haya escondido ahí, señor
43:09¿Se le ocurre algo mejor, oficial?
43:12No, señor
43:14¡Puero!
43:18Tienes que confiar en mí, Margaret
43:22Confío en ti, Tommy
43:26Todo por lo que has trabajado está en peligro
43:28No pasará nada
43:32¿Quién es?
43:36Bonjour
43:39¿Qué quiere, señor Poirot?
43:40Vengo para decirle que los planos han sido entregados sin problema
43:45¿Entregados?
43:45Al embajador alemán estoy seguro de que Hermann Eckensdorf estará muy satisfecho
43:50Tommy, ¿qué vamos a hacer?
43:51Además, Lady Margaret, he hallado esto
43:53Es de uno de sus invitados
43:55Debía ser enviante
43:56¡Deme eso!
43:57No quiero leerlo
44:00Esta dirección es probablemente
44:03La de un pequeño estanco o la de un vendedor de periódicos, ¿eh?
44:07Donde usted puede recogerla tranquilamente
44:09No es necesario que entre en eso
44:11Dejemos todo como está
44:12No, no, no, no, señor Mayfield
44:13Entre un matrimonio nunca deberían existir secretos
44:17No deseo leer una carta que pertenece a uno de mis invitados
44:20¿De verdad?
44:22Suponga que le digo que fue escrita por la señora Vanderlin
44:26Y que puedo garantizarle a usted que no va a entender ni una sola palabra
44:48¿Está en chino?
44:49¿En japonés?
44:52Pero la firma que hay al pie es de Tom
44:56Esas dos hojas de papel son la prueba que involucra a su esposo en la venta de armas a los
45:00japoneses
45:01De alguna manera fueron a parar a manos de los alemanes
45:04Esas pruebas son las que la señora Vanderlin utilizó para chantajear a su esposo
45:10Sin embargo dijo que podría intercambiarlas por los planos del cernícalo
45:15Tom
45:15Si le hubieran visto pasar los planos a la señora Vanderlin
45:19Todo habría acabado
45:20Así que tenía que parecer que habían sido robados
45:24Y a pesar de que intentó persuadirnos
45:27De que vio a una misteriosa figura en la terraza
45:29Fue el propio monsieur Mayfield quien robó esos planos
45:33Era la forma más segura
45:36Y estuvieron a salvo en su bolsillo
45:38Durante la farsa del arresto de la señora Vanderlin
45:40Ni tú me asegurabas que no iba a pasar nada
45:43Y así será querida
45:45Te aseguro que no
45:46Déjeme pasar
45:47Ya estoy harto de esto
45:49¿Qué es lo que ocurre?
45:50¿Por qué no se me ha informado de nada?
45:51No, no, no, no, no, Sir George
45:53Los alemanes tienen ese documento
45:56¿Qué?
45:57Y usted, Monsieur Carl Lyle
45:59Imagino que también estará enterado de todo esto
46:05El alto mando alemán tiene ahora los planos de nuestro nuevo caza
46:10En los que tendrán que perder seis meses de trabajo
46:12Antes de darse cuenta de que les hemos dado gato por liebre
46:15¿Gato?
46:17¿Gato?
46:18¿Qué gato?
46:21Gato por liebre, Sir George
46:23Eso es
46:25Por supuesto
46:27Se les ha engañado
46:29Los planos estaban adulterados con operaciones sin sentido
46:32Pero les va a costar mucho descubrirlo
46:37¿Con qué era eso?
46:40Astuto diablo
46:47Tommy
46:50Tommy, cariño
47:06No sabe cómo me molesta pensar que esa mujer está libre
47:09Ah, pero terminará pagándolo, Monami
47:11Por el momento dejemos que disfrute de lo que cree su triunfo
47:15Si me lo permite, eso confirma lo peligroso que es conocer mujeres en el zoo
47:19Suba, Jack
47:20Lady Margaret ha conseguido lo que deseaba
47:23Ella y Mayfield vuelven a estar como dos tórtolos
47:28Debe de ser deprimente para usted el que ocurran estas cosas, ¿verdad?
47:32¿A qué se refiere?
47:33A que todo salga a la perfección
47:35Un matrimonio dispuesto para una segunda luna de miel
47:38Niños abandonados que por fin encuentran a sus padres
47:41Sí, es bastante duro
47:43Pero sin embargo, debemos ser fuertes, ¿eh?
47:47Y no permitir jamás que el buen humor logre invadirnos
47:53Arranque, Hastings
47:54No, no, no, no...
48:33¡Gracias!
49:04¡Gracias!
49:30¡Gracias!
Comentarios