Watch Redemption Episode 447 with English subtitles. Full episode free.
#Redemption #TurkishDrama #EnglishSubtitles #FullEpisode #TurkishSeries
#Redemption #TurkishDrama #EnglishSubtitles #FullEpisode #TurkishSeries
Category
📺
TVTranscript
00:00Thank you for listening.
00:44Thank you for listening.
04:37You are so scared of me.
04:37You areni.
04:40She did.
04:45She came back then.
04:47She came back then.
04:50She came back then.
04:53She came back then.
04:56So I'm doing that.
04:57So did you.
04:58Yes.
05:02I was like me.
05:08Here
05:08She doesn't blow my mouth
05:09She didn't blow my mouth
05:10He is
05:33I don't want to go.
05:37So much a decision.
05:40I think you can imagine.
05:42I don't want to go.
05:43I don't want to go.
05:47I'm going to go.
05:48I'm going to go.
05:49I'm going to go.
05:51I'm going to go.
05:53I don't want to go.
05:54I'm going to go.
05:56I don't want to go.
06:01I don't want to go.
06:03I don't want to go.
06:04Let me go.
06:12McCondish.
06:14Cine.
06:15Usta gelmiş?
06:16I don't want to go.
06:18Why?
06:19Because I'm a young man.
06:21I'm not talking about this.
06:23I don't understand.
06:27I don't understand.
06:28I don't understand.
06:30I don't understand.
06:31I don't understand.
06:36They're here.
06:38They're here.
06:39They're here.
06:40And you're missing.
06:48You're missing nothing.
06:51And you're missing anything.
06:56It's a real guilty.
06:58Just don't mind.
06:59It's like the first time.
07:00I don't understand.
07:07I have a good day.
07:07I don't understand.
07:08It's a real guilty.
07:09You've got the real, right?
07:10Something happened.
07:12Orhun or not?
07:13She did something.
07:15Asla.
07:16Do you say.
07:17If he did something, he did something.
07:20We could have an agreement with him.
07:24But you could have a friend of mine.
07:25You can have a friend of mine.
07:27You can have a friend of mine.
07:29What happened to you then?
07:36I just want to be a friend of mine.
07:40Afif Hanım kendisi davet etti bizi.
07:43Eğer o davetini reddedersek zaten ayıp etmiş oluruz.
07:48Bak yine söylüyorum, eğer başka bir şey varsa...
07:51...var da söylemiyorsan...
07:58Peki.
08:01Dediğin gibi olsun.
08:29顯וקrator.
08:31Hanımefendi.
08:33O köle bozuncusu ailesiyle burada kalacak odalarını hazırlat emredersiniz hanımefendi şey ben sizin evlilik
08:50mevzusunu anlatmaya gittiğinizi sanmıştım kusura bakmayın
09:01o yılan artık aşkından ölse bile kızı yüzünden tek bir adım atamaz oğluma
09:08asıl mesele onları orunun kalbinden kazımak o yüzden burada kalacaklar
09:17orhun baktığı her yerde onların bir aile olduğunu görecek
09:21o kadının başkasının karısı olduğunu kabullenmek zorunda kalacak
09:29o köle parçasını silecek kalbinden
09:34yine en doğrusunu düşünmüşsünüz hanımefendi hemen hazırlıklara başlıyorum
09:54Allah'ım bu nasıl bir yola
10:00yani vardır illaki hoşlanan bir tip
10:02herkesin vardır bir kere
10:04yani böyle hiç mi yok
10:05içinin dalıp gittiği
10:07onu düşünürken kendini alamadığın
10:10ne bileyim işte endişelendiğin
10:13rüyalarına giren biri yok mu
10:22rüya değil kabus sanki
10:29şşşt kız bak bakayım bana bir
10:33alo ocağın altını kapat yemeğin de bir tutacak kokuyu duyuyor musun
10:38kime diyorum
10:39hemen bakıyorum
10:42uyuşuk
10:44benden haber bekleyeceksin servet
10:47mevzuyu biliyorsun ona göre hazırlan
10:53kapatıyorum şimdi
10:54gelmeden yarım saat önce ararım
11:04sen kesin yıkım emri çıkardın bizim haneye
11:08yok çıkarmadım
11:18neyin var o zaman
11:19geçtiğin her yeri sarsıyorsun
11:23kimseniz sarılmadım ben
11:25sarılıyorsun demedim
11:27sarsıyorsun dedim
11:29ne oluyor sana böyle
11:36yok bir şeyim
11:39iyiyim ben
11:40lütfen çıkar mısın
11:41mutfakta eşlerim var benim
11:47ateşin mi var senin
11:49kıpkırmızı olmuşsun
11:51benim mi
11:52yok iyiyim ben
11:54iyi niye ateşin olsun
11:57hem senin dışarıda işlerin yok muydu
11:59hem hep vardı
12:03çıkar mısın benim burada işlerim var
12:07Allah'ım sen bana akıl fikir versin
12:16amin
12:17Allah'ım sen bana akıl fikir ver
12:38niye böyle
12:40yoksa benimle mi ilgili
12:42Allah'ım sen
13:12gir
13:18orhun bey emrettiğiniz gibi bütün dosyaları getirttim
13:26geçen yılın envanter dosyalarını da istiyorum
13:30hepsini birlikte mi inceleyeceksiniz
13:32hepsini
13:34sorun mu var
13:36yok efendim hemen hallediyorum
13:38izninizle
13:52gel
13:57orhun amca
14:02sonra
14:13biliyor musun
14:14biz artık burada kalıyormuşuz
14:36demek burada kalacaksın
14:38söyleme
14:39evet
14:42senin teyze öyle demiş
14:57sevindim mi
14:58ben çok sevindim çünkü
15:02o zaman çıkayım ben
15:04ben de sana eşlik edeyim
15:09hadi bak
15:13önümüzden gidiyordu en son
15:14nereye kayboldu ki
15:26aşanım davet etti
15:39aşanım davet etti
15:50hoş geldiniz
15:52hoş geldiniz
15:53odanız hazır
15:54hemen yerleşebilirsiniz
16:12bu aile zorlu günlerden geçti
16:15iyi koşullarda
16:17bir arada olmaya ihtiyaçları var
16:19bir arada olmaya ihtiyaçları var
16:24haksız mıyım
16:46burada istediğiniz kadar kalabilirsiniz
17:06hep göreceğim artık seni değil mi orhun amca
17:25hadi bakalım kızım
17:28rahatsız etmeyelim amcayı
17:57misafirlerimizi tutmayalım
18:00bir an önce odalarına geçip yerleşsinler
18:03iyi istirahatler
18:05iyi istirahatler
18:07abone ol
18:08abone ol
18:10abone ol
18:23abone ol
18:24abone ol
18:57Transcription by CastingWords
19:00Transcription by CastingWords
19:57Transcription by CastingWords
20:04Transcription by CastingWords
20:16Transcription by CastingWords
20:24Transcription by CastingWords
20:27What else can you tell me about it?
20:33I can't tell you.
20:34I can tell you, you've seen me.
20:36I don't see.
20:38I can tell you, you've seen me.
20:38You have seen me.
20:39You've seen me.
20:43Take care.
20:46Take care.
20:47I'm sorry, I'm sorry.
21:04Aaaaah.
21:05Anyway.
21:07I'm going to the park.
21:09I'm going to be a house in the pool.
21:10I was going to be a puddle to get us.
21:13We were going to get us.
21:15We were going to be a dancer, I was going to get us.
21:19I was going to be a dancer, I would be able to get us.
21:24What did you say, I was going to be a dancer.
21:29I'm a little one of the dead, I don't know.
21:34It's not that I Don't know.
21:36Thanks for your thoughts.
21:40I didn't see your thoughts, but I don't know.
21:42You can see the old Hubba, I literally you can't do that.
21:50I, I don't know.
21:50I don't understand my thoughts, but it didn't want to eat the food.
21:53I don't know about the meals.
21:54But now I'm here, I have a good, I'm just sad.
22:02I'll look for you.
22:04I'll look for you.
22:09I'll look for you.
22:10What's happening here?
22:11What's happening here?
22:15I'm sorry.
22:22We're already here.
22:24We're here.
22:24Yeni odamız burası.
22:28Bu da senin yatağın.
22:34Burası ne güzel değil mi anne?
22:37Evet bir tanem.
22:45Seçebilir miyim anneciğim?
22:48Tabii ben getireyim sana.
22:50Sütü ısıtırım.
22:52Anne.
22:55Çok güzel bir taş bulmuştum bahçede.
22:58Gidip alabilir miyim?
23:03Ama hemen geleceksin tamam mı?
23:05Tamam.
23:05Hadi gel.
23:22Alo.
23:24İstediğim bağlantıya ulaşabildin mi?
23:28Elini çabuk tut.
23:30Çok fazla zamanımız yok.
23:32Elimdeki belgeleri kullanmanın zamanı geldi artık.
23:37Onlar sayesinde...
23:39Orhun'la taşkını birbirlerine kırdıracağım.
23:43İkisi de tarih olacak.
23:46Karımla kızımı alıp gideceğim bu ülkeden.
24:12Sen...
24:13...büya görür müsün Akif amca?
24:17Görürüm tabii kızım.
24:18Görürüm tabii kızım.
24:19Görmez olur muyum hiç?
24:22Ama hepsini unutuyorum.
24:26Keşke ben de unutabilsem.
24:31Sen...
24:32...niye rüya görüyoruz biliyor musun?
24:34Bilmiyorum.
24:38Gün boyu...
24:40...bir sürü şey yaşar insan.
24:43Üzülür...
24:44...üzülmemiş gibi yapar.
24:47Kızar...
24:48...öfkelenmemiş gibi yapar.
24:51Sevmemiş gibi yapar hatta.
24:55Ama gece olduğunda...
24:58...üstüne bastırıp kapattığı ne varsa...
25:01...her şey rüyalarda açığa çıkar.
25:04Niye ki?
25:07Ee...
25:08...insan...
25:09...kalbinin hakikatinden kaçamaz çünkü.
25:13Aklınla kaçtığından...
25:15...rüyada yakalanırsın.
25:19Ama bazen saçma rüyalarda olabiliyor Akif amca.
25:23Yani...
25:25...olabilir tabii ama...
25:27...çoğunun bir anlamı vardır.
25:37Eee...
25:38...komşuya gidecektik.
25:40Eee...
25:41Ne yaptık?
25:42Aldık mı baklava?
25:45Yok...
25:46...gitmeyecektik.
25:48He...
25:49...gitmeyecektik demek.
25:51Her şeyi ne kadar çabuk unutuyorsun Akif amca.
25:57Keşke ben de unutabilsem o rüyayı.
26:21Keşke ben de unutabilsem o rüyayı.
26:40Altyazı M.K.
26:53Altyazı M.K.
27:08Altyazı M.K.
27:10Altyazı M.K.
27:12GarrettP Looking at听 מהinsinHiçót
27:13gn dizerler TOFA Kamu
27:34I am gone on on it.
27:35What do you say?
27:37I put it on it.
27:41Öyle did you?
27:45Allah and you scripture, you know what I did.
27:48...it center of the club.
27:50They got caught on it before,
27:54Am.
27:55Annem yanında taşıyanı korur derdi.
27:58O yüzden yazdım yani.
28:00Taşı diye.
28:10Akif amca var ya...
28:12Sana bir şey olursa oduramaz.
28:16Başka bir şeyden değil.
28:21Biliyorum.
28:22It was a matter of chose ...
28:26...
28:27...
28:31...
28:32...
28:32...
28:33What will happen again?
28:46What do you think?
28:48Thank you for waiting.
28:50You're missing one.
28:52Yes.
29:05It was very small.
29:07I didn't know.
29:09It was very small.
29:11It was very small.
29:12It was very small.
29:14I didn't see anything.
29:59It was very small.
30:01It was very small.
30:19You can do better if you don't do it!
30:20This is a form of power!
30:22We need to reach the power!
30:24Never mind!
31:15Nasılsın?
31:17Bir şeye ihtiyacım var mı diye sormak istedim.
31:20Aileme kavuştum ya.
31:23İyiyim artık.
31:27Sahra'yı da alıp...
31:28Biraz dışarı çıkabilir misin canım?
31:32İzin konuşacaklarımız var.
31:39Kahve...
31:42Kahveye ihtiyaç var.
31:48Benim o almam lazım.
32:02Onunla aynı çatı altında.
32:08Ben nasıl yapacağım?
32:15Bana bir kahve.
32:34Ben...
32:35Ben Zahra'ya süt ısıtayım dedim.
32:41İyi yapmışsın.
32:49Bekleme istersen ben kahveni yapayım.
32:51Gerek yok.
32:53Sonra bir iyi anından isterim.
32:56Altyazı M.K.
32:58Altyazı M.K.
33:08Altyazı M.K.
33:22Altyazı M.K.
33:55Üzülür, üzülmemiş gibi yapar. Kızar, öfkelenmemiş gibi yapar. Sevmemiş gibi yapar hatta. Ama gece olduğunda üstüne bastırıp kapattığı ne varsa
34:06her şey rüyalarda açığa çıkar.
34:10Eğer çoğu rüyanın bir anlamı varsa, olmam lazım. Yoksa şey olacak, iyi olmayacak.
34:23Düşün Elif. Oluşun anlamını. Ne yapıyordu camda? Sarıyordu beni.
34:38Sarmak, sarmak. Ahtapot. Ahtapot da sarar ya. Tabii ya.
34:54O bana sarılmıyordu ki. Boğuyordu beni. Ahtapot gibi. Ahtapot gibi, evet.
35:04Niye? Çünkü. Çünkü. Çünkü. Çünkü hep yanımda. Her yerde o var.
35:19Uzaklaşamıyorum ondan. Mecbur yani. İstediğimden değil.
35:29İşte bu rüyanın anlamı bu. Bundan sonra dikkat edeceğim ama. Mecbur değilsem konuşmayacağım onunla.
35:39Yüzüne de bakmayacağım. Uzak duracağım ondan. Evet, uzak duracağım.
35:48Bir daha da böyle bir yuva görmeyeceğim. Saçma yani.
35:56Bu zalim bana bu kadar kötü davranırken.
36:01Ben ona...
36:02Tövbe tövbe.
36:05Ben böyle bir şey duyamam zaten.
36:18Babam uyuyor.
36:19Uyandığında sorarsa söylersin. Çıkıyorum ben.
36:23Tamam.
36:32Gidiyorum bak.
36:34Yok mu bir dua?
36:41Altyazı M.K.
36:46Altyazı M.K.
36:54Altyazı M.K.
36:58Tövbe.
37:00Tövbe.
37:27I don't know.
37:28I wish you had a good job.
37:30I need to go and go and get a good job.
37:34If you help me, you don't have a good job.
37:55Yes.
37:56You're a good one.
37:57Yes.
37:58I'd like to advise you.
38:03I'll be able to get you.
38:05It's good to get you.
38:16I'll take care of you.
38:18I'll take care of you.
38:37I don't know what I'm saying.
39:18You can't wait for the operation.
39:38I'll be in trouble.
39:39I'll get you back to the corner of the house.
39:41Actually, the ship will be in a war.
39:47You'll be in trouble with the
39:48the man who will be killed.
39:50You'll be in trouble.
39:51You'll be in trouble with the
39:53You'll be in trouble with the
39:58enemy.
39:59See you soon.
40:07B
40:19Afife Hanım, who calls you?
40:21It's first to...
40:21I said...
40:22I said...
40:24I said...
40:26Afife Hanım, who calls you?
40:27You can tell us what you mean when you call Orgun Bey'in kahvesini.
40:56Kish.
41:08Behiye Hanım getirecekti ama Haifa Hanım'ı çağırınca.
41:17Her şey olur mu?
41:21Daha iyi.
41:24Gücünü yavaş yavaş topluyor.
41:27Sen.
41:33Sahra çok mutlu.
41:38Evet.
41:40Önemli olan da bu zaten.
41:46İkincisinin de iyi olmasından daha önemli bir şey yok.
41:52Yardım edebileceğin bir şey olursa ben buradayım.
42:17Hiçbir şey bilmiyorsun.
42:34İzlediğiniz için teşekkür ederim.
42:40İzlediğiniz için teşekkür ederim.
42:47İzlediğiniz için teşekkür ederim.
42:57İzlediğiniz için teşekkür ederim.
43:28İzlediğiniz için teşekkür ederim.
43:55İzlediğiniz için teşekkür ederim.
43:59A little bit.
44:03I own your own.
44:06No, it doesn't work.
44:11You suck.
44:11My life is so hurt.
44:16You have a patron on your own.
44:20No, I have anștept, writing.
44:23I'm a big patron, like this, I don't have to do this.
44:35Okay, I'm going to get you.
44:39I'm going to get you.
44:40Come on!
44:46You're my friend, you're my friend!
44:50Well done.
44:56Well done.
44:58I'm going to tell you something.
44:58Okay, I'll tell you something.
44:59Okay, let's say something.
45:02Okay.
45:27I don't know what he did.
45:31He was a good man.
45:35He's a good man.
45:37He's a good man.
45:40We were all done.
45:41But he didn't leave me alone.
45:41He'll never go there.
45:43We'll leave him alone.
45:45We'll see him again.
45:46Amen!
45:49The job is going to be done, we'll take a look at it.
45:53We were going to the island of the island of the island,
45:55that would be better for us.
46:09Sahra?
46:12Sahra?
46:16Maxi!
47:18Ne yapıyorsun sen?
47:22Kendine gel.
47:27Zahra!
47:48Nerede bu çocuk?
48:00Orhan amca.
48:03Ne yapıyorsun?
48:41Ya bu hayranlar etmedi ki.
48:44Ben gideyim, karşısına alayım Ömer.
48:46Hadi bizi Ömer.
48:47Tamam.
48:59Çiçek?
49:01Yok sen?
49:05Yok ya.
49:08Nerede?
49:10Bu benim dürümlüden.
49:12Geçmiş olsun şeye.
49:17Ah, hayten ah.
49:20Almanya'ya gitmiş, bacısının yanına.
49:25Dönecek mi, dönmeyecek mi?
49:27O bile belli değil.
49:28Ömer, kaç gündür canım, ona da şey işte.
49:35Aziz.
49:38Aşkın kıymetini bile koçun.
49:42Sen gerçi sevmişsen,
49:44esaslı sevmişsindir.
49:46Çinel işlemiştir.
49:57Daha düşer, kül eyler.
50:02Günüllere yol eyler.
50:06Sultanları kul eyler.
50:10Hikmetli neslidir aşk.
50:21İşledim.
50:34Büyük patron.
50:38Alo?
50:39Yo, patron buyurun.
50:45Bilivermek için.
50:48Elbette.
50:50Elbette gelirim.
50:53Ne zaman emrederseniz.
50:58Ölme.
51:07Tam.
51:10Tam patron.
51:13Saygılar.
51:15Hürmetler.
51:25Hayırdır?
51:27Bir sorun mu var?
51:32Büyük patron.
51:36Çağırıyor.
51:39Allah seni çağırıyor.
52:02Kral çok korkmuş bu kehaneti duyunca.
52:05Kızını korumak için büyük bir labirentin ortasına küçük bir saray yaptırmış.
52:13Çok mu seviyormuş kızını?
52:18Çok seviyormuş kızını.
52:20Çok seviyormuş.
52:24Kral ve kral ve kraliçe dışında kimse yaklaşamıyormuş prensesin yanına.
52:33Prensesi asıl koruyan sarayın duvarları ya da labirent değilmiş.
52:40Anne ve babasının sevgisinden daha büyük bir saray yokmuş çünkü.
52:45Bir sonraki videoda görüşmek üzere.
Comments