Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01Mehmet Günsür Berak Tuzunatac
00:04Büşra Develi Osman Sonant and others
00:12Operator Typhoon Chetindak
00:17Muzika Cem Yuget
00:25Scenarist Newket Bachakcha
00:30По произведенията на Азра Съръзе и Бек Кохен
00:36Режисьор Мерт Байкал
00:42Божествено
00:46Паспортна проверка за минаващи
01:12Здравей!
01:14Надявам се да си пътувала добре.
01:17Не можах да се сбугувам с теб, защото...
01:22Ако го бях направил, щеше да означава, че си напуснала живота ми.
01:28Деде имах силите да те сграбча, да те заключа и да кажа, никъде няма да ходиш.
01:41Не те притиснах, за да те накарам да си промениш решението.
01:45Не избухнах в сълзи и не се хвърлих в краката ти с думите, не ме изоставя и моля те, но
01:50знаеш, че не съм такъв.
01:54Толкова искрено те обичам, с цялото си сърце, че винаги искам само най-доброто за теб.
02:01Обичам те с всичките ти цветове.
02:05Боя се, че ако останеш, тези твое цветове ще повехнат.
02:12Ти тръгна по път в търсене на себе си.
02:15Само не забравяй, че при всяка твоя крачка, аз съм плътно до теб.
02:22Единственото, което искам за себе си, е да откриеш каквото търсиш и да се върнеш при мен.
02:48Два дни порану.
02:50Два дни порану.
02:52Два дни порану.
02:59Два дни порану си.
03:11Два дни порану.
06:25I don't know how to make a family, but I don't know where I'm going after 5 years and what
06:30I'm going to do.
06:31Where do I think that's a stupid thing, that it's egoistic?
06:34Or where do I think that's a good thing?
06:37I'm thinking about your own.
06:38Okay, good. All right, everyone's thinking about your own, but I don't know where I'm going after 5 years, because
06:43life isn't something that can be planned.
06:46You don't know what I'm going to do, but you don't know what I'm going to do.
06:50I'm going to know.
06:51But you don't know how.
06:52You don't know what I'm going to do when you get out of the house.
06:55I'm going to try it.
06:57I'm going to try it.
06:58I'm going to try it and try it.
07:00I'm going to try it.
07:01Okay, it's not a mistake.
07:02But I'm going to say that the universe is not a machine that is programmed to get all the wishes
07:08you want.
07:08I'm going to go with you or not.
07:19¿Obichas li me, Deniz?
07:23Что за глупав вопрос?
07:24Много те обичам.
07:26Толкова много, че се страхувам да не сбъркам и да погубя любовта ни.
07:33Тогава е last man.
07:39Ословията по договора са тежки.
07:41Не мога да го аннулирам.
07:44Ако не беше договорът, щеше ли да дойдеш?
07:51Щях.
08:02Всички ни е.
08:06Господин Джен, телефонът ви е готов.
08:10Ако го осъзнаете, благодаря Зейнеп, то вие сте щастливци.
08:15И никога не се отказвайте.
08:18Убавяйте.
08:46Убавяйте.
08:48Кървава история за висок рейтинг.
08:50Кои са в списъка с гостите?
08:54След Митхат Шахин, никой не иска да участва.
08:59Нормално е.
09:00Кая.
09:01Премахнете границите.
09:03Един таблоид ни вкара гол.
09:05Отворете си очите вече.
09:12Ще ме оставите ли сам?
09:23Кажи, Идоро.
09:25Да, удобно е.
09:30Да се видим.
09:52Здравей.
09:53Благодаря, че дойде.
09:57Седи.
10:07Слушам те.
10:15Всъщност...
10:18Извинявай, губя ти времето.
10:21Съжалявам.
10:21Наистина, съжалявам.
10:25Ей!
10:29Почакай.
10:33Не искам да те притеснявам за глупости.
10:37Нищо, което ще ми кажеш няма да е глупово за мен.
10:40Имаш цялото ми внимание.
10:43Седни, моля те.
10:46Първо чай от лайка.
10:51Благодаря.
10:55Пръстенът ти е точен.
10:58Да.
11:01Разширих го.
11:12Всъщност...
11:13Не съм сигурна в това, което ще кажа.
11:17Но ще те помоля за нещо.
11:23Във връзка с арт-центъра, Денис е подписал договор.
11:30Пет годишен.
11:34Трябва да го анулира.
11:36Но условията са много задължаващи.
11:40Знам за договора и за клаузите.
11:43Но Денис го подписа без проблем.
11:45Ето това е проблемът.
11:48Заради конкурса в Нью-Йорк.
11:49Трябва да се канцелира договорът.
11:52За да заминам заедно.
11:55Ако той не дойде, ти ще се откажеш ли?
11:59Не.
12:00Не, разбира се.
12:03Но...
12:05Искам...
12:06да замина с него.
12:12Трябва да има някакъв начин, нали?
12:20Ще можеш ли да му го причиниш?
12:23Можеш ли да анулираш договора?
12:27Да си представим, че го анулираме и...
12:31не съществува.
12:32Но...
12:33При положение, че това е негова мечта.
12:37Че е на крачка да отвори арт-центъра.
12:41Ще го откъснеш ли от всичко това?
12:47Защо аз не бях най-голямата му мечта?
12:55Ще натисна за договора.
12:58Обещавам ти.
13:06Благодаря ти.
13:15Между другото...
13:17Може ли това да си остане между нас?
13:25Аз умея да пася тайни.
13:28Знаеш го?
13:35О!
13:38Вчера имаше една жена пред твоята къща.
13:42Познавам ли я?
13:43Доста ме е загледа.
13:54Как си назло е.
13:57Няма да ти предлагам обяд, сигурно си заята.
13:59Повече от заята.
14:01Но за теб ще намеря време.
14:03Обикноведно обядвам тук.
14:05Ела не съм.
14:06Тък му с дени ще ти покажем последните новости.
14:08Сигурен съм, че всичко върви прекрасно.
14:10Ще успея ли за новия сезон?
14:12Не виждам реклами за кастинг и за нови лица.
14:15Афишите са готови.
14:16Сега пристигнаха.
14:18Защо не са разлепени?
14:20Денис не ги е одобрил.
14:21А и не сме уточнили датите.
14:24Трябва да стегнеш, Денис.
14:26Сградата, декорите ще станат.
14:29Нали майки под архитекти?
14:30Но трябва да забързате реклама.
14:32Прав си.
14:32Ще разпространим афишите веднага.
14:35Според теб пиара на нашата агенция ли да го оставим?
14:39Или ще препоръчаш някого?
14:43Джан?
14:46Джан?
14:49Джан?
14:50Денис не ги?
15:22Коя беше тази?
15:25Сигурно отвременно за местващите.
15:39Тук ли са досиятата на служителите?
15:41Откъде да знам?
15:43Заключи вратата, като приключиш.
15:46Излез през задния изход.
15:48Денис не ги?
15:57I don't know.
16:20През 98 са започнали да прехвърлят данните на компютри.
16:25Как може да са го правили преди и Фуркан?
16:29С листи химикал?
16:31Не, не е имало динозаври.
16:35Чакай малко, Майя намерих.
16:37Млъкни за малко Фуркан.
16:39Млъкни!
16:46Намерих я.
17:18Млъкни за малко Фуркан.
17:31Млъкни за малко Фуркан.
17:33He was arrested on the day 96th, on the 17th of September.
17:38Two days after the fire.
17:41I'm asking you.
18:02I'm asking you.
18:12Sestra.
18:14Здравейте.
18:15Трябваше ми един картон.
18:18Внимавай, там има много мишки.
18:21Ето на.
18:22Виж.
18:25Какво правиш?
18:27Няма друга работа, освен да се възпроизвеждат.
18:31Извинявай.
18:32Така.
18:34Готово.
18:41Ти от кое отделение си?
18:44Деца и юноши.
18:58Алло.
19:00Да, в архива съм.
19:02Добре, сега идвам.
19:13Я, чакай малко.
19:15Как ти е името?
19:19Как се казваш?
19:21Юля Ерен.
19:23Написано е.
19:25Ела с мен.
19:27Ела с мен.
19:27Чакай малко.
19:28Имам да свърша нещо за пет минути.
19:30После ще дойде.
19:31Ела, ела с мен.
19:32Бихте ли се успокоили?
19:33Извикай охраната.
19:34Къде изчезнах те?
19:35От един час ви чакам.
19:37Какво правиш, брато?
19:50Елло.
19:52Елло.
19:53Елло.
19:55Елло.
19:57Елло.
20:00Напуснала е два дни след като снимката е била направена.
20:03Нямаше картони на пациенти.
20:05Защо?
20:06Познайте защо.
20:07Станал е пожар.
20:09Оправданието.
20:10Случват се такива неща.
20:11Прекалено много съвпадения.
20:14Дали да не спрем вече с тези номера?
20:18Отива ти.
20:22Щом е бил 15 годишен тогава всичко приключва с докторката.
20:26Кога са починали родителите му?
20:28И това е мистерия.
20:30Води се, че преди да започне гимназия, но няма данни за дата и причина.
20:35Чакай.
20:36Какво става?
20:38Узге чакай.
21:05Не би лавир.
21:16Узгър.
21:18Открил те.
21:22Узгър.
21:26Узгър.
21:27Узгър.
21:31Узгър.
21:34John Manai is living in psychiatry.
21:36This is also not the case.
21:39She is like a great legend.
21:40You have to understand whether it is something else.
21:42But the most important question is...
21:45Why did she follow me?
21:48I know what you think.
21:50I don't think I'm going to sleep with her.
21:52I first saw her in the interview.
21:55She was a problem, she was overwhelmed,
21:57and now she is looking at her.
21:59Then you pay.
21:59She will be looking at her.
22:02She will be looking at her.
22:03And she will be looking at her.
22:11Yes.
22:12Are you ready?
22:16Super.
22:17I want to hear you, but I'm here now.
22:21I'll see you.
22:22Ciao.
22:26When was that interview?
22:28I'm here.
22:29Don't you see her.
22:31Don't you see her.
22:32You're right, don't you.
22:35You can see her, Don't you see her.
22:38But you can only decide to ask her, bro.
22:43And you don't have to deny her.
22:49Don't you see her.
22:51And then...
22:53First, find a way to make the way to lie.
23:24Hello?
23:25Hello?
23:28How are you, guys?
23:31Hello?
23:33Hello?
23:34How are you?
23:36Hello?
23:42How are you doing?
23:44Hi, luck!
23:46Good luck!
23:51Hello!
24:16Good luck!
24:55Good luck!
25:20Good luck!
25:21Hey, Denis!
25:22Извинявай!
25:23Ще дойдеш ти за малко!
25:25Идвам!
25:38Denis!
25:42Обичам те!
25:45И я з тебе много!
26:16Това нали е вашият център?
26:23По принцип не моля за услуги, но това е изключение. Приемете ме в тази група.
26:31Още не се знае дали ще ми се получи.
26:35Казахте, че е в реконструкция. Че ще успеете за новия сезон. Банката ви спонсорира.
26:43Може да се наложи и да замина.
26:49Не може да сте толкова зле.
27:12Денис?
27:16Ехо!
27:21Как си назло?
27:22Как е?
27:24Това май ти е традиция. В името на любовта към театъра. Така ли?
27:30Като старея ще кажа, че аз съм положил основите и всеки един пирон в този център.
27:35Вероятно, аз повече се нуждая от него, отколкото той от мен.
27:38Хайде да пием кафе.
27:39Става.
27:40Шефе, ела да кажеш за тапетите, каза да не ги слагаме сами.
27:44Отивам за бърза почивка и кафе и после.
27:48Толкова обаждания получих само от сутринта.
27:51Господина Ехан се обади лично.
27:54Жена му разгледала проекта и го харесала.
27:56Щом тя го е харесала, другите са лесни.
27:59Може да замина за щатите след като работата потръгне.
28:03Заедно с Дуру.
28:05Ще отнеме около година, докато привършим.
28:07Между времено ще пътувам, а после ще намерите някой да ме замести.
28:12Какво означава това?
28:14Планираш да напуснеш преди да си започнал?
28:21Виж, като приятел съм длъжна да ти кажа, че не е толкова лесно.
28:26Ако нарушиш и Клауза по договора, ще платиш огромна неустойка.
28:29Като приятел ти казвам, че не ми показа парите.
28:32Ако трябва, ще си продам къщата, колата и всичко.
28:36Ще платя и ще замина.
28:40Назла.
28:42Имам студент, който нощем събира хартия, за да може да танцува.
28:47Трябваше да бъдещ там днес, като видяха афишите.
28:50Очите им грейнаха.
28:53Ако остана тук, то ще е заради тях.
28:57А не защото ме заплашваш с пари.
29:01Извинявай, не исках да прозвучи така.
29:04Денис, от моята позиция този проект е само пари.
29:08За това и разсъждавам така.
29:11Но при теб, при теб е различно.
29:15Прав си.
29:18Ако решиш да заминеш, ще се постарая да си замълча.
29:22Обещавам.
29:38Джан Ли поиска това.
29:45Никой да не разбира, искам ти да го свършиш в Билгие.
29:49А ти се почувства специална.
29:54Кажи ми, така ли беше?
29:56Просто си върша работата.
29:58Ядов Хитлер е казал същото, докато е убивал хиляди хора в газовите камери.
30:02Просто си върша работата.
30:04Защо от 5 години работиш за господин Джан и не започна свой бизнес?
30:08Джан ми отваря много врати.
30:14Ако ще работиш за него, прави го.
30:17За кариера и пари.
30:19Не за да спечелиш любовта му.
30:22Той не умее да обича.
30:35Няма охрана.
30:36Нормална ключалка.
30:37Дома ти е като хан.
30:39Лягни да спиш в някой кашон на улицата.
30:42По-добре ще е.
30:43Вземи си някакви дрехи и идваш с мен.
30:46Как пък не?
30:48Моля.
30:49Преди да започна работа при вас, си бяг в безопасност.
30:52Никъде няма да ходя.
31:02Какво става?
31:03Вие нормален ли сте?
31:05Я ми остави телевизора.
31:07А този човек?
31:10Ти пък къде тръгна?
31:12Напуснете дума ми.
31:13Напуснете веднага.
31:15Боже мой.
31:17Остави ми стола.
31:18Върни го.
31:20Казах да го оставиш, това си е моят стол.
31:22Би ли го пуснал?
31:24Хайде!
31:29Ума ли си загубихте?
31:31Какво си позволявате?
31:32Юзге.
31:34Отговорен съм за твоята безопасност.
31:36Приготви се, няма да останеш тук сама.
31:42Така започва всичко, значи.
31:44Не съм запозната.
31:46Така ли става?
31:47Идва мъжът, защитава жената,
31:50предпазва я от лошите,
31:52а после все едно е стока.
31:54Става нейн собственик.
31:55Жените обожават това.
31:57Обичат мъжете да ги пазят и обгрижват.
32:01Само, че аз сама отговарям за себе си.
32:05Да се разберем по този въпрос.
32:07Бихте ли си тръгнали?
32:08Моля ви, вземете си и хората.
32:10Махайте се от дома ми!
32:24Наистина всичко излезе от контрол.
32:39Ало?
32:40Йозге, здравейте. Обажда се Джан Манай.
32:43Трябва да се видим.
33:08Трябва да се видим.
33:11Какво ли иска Джан Манай от теб?
33:15Много бих се радвал да работя с вас, но с съдък Морад Кулхан имаме по-различни отношения.
33:21По нея не ми се прави ни шеф.
33:25И все пак въпросът кой е шефът си има отговор.
33:28Съдък Морад Кулхан.
33:32Криативен човек като теб трябва да има свобода, Джан.
33:35Предлагаме ти е в повече.
33:37Свобода!
33:44Моментът не е подходящ да говорим за подобна оферта, тъй като след няколко дни заминавам за чужбина и не знам
33:50кога ще се върна.
33:52Моите планова се сменят на всяка минута.
33:55Но все пак ви благодаря за предложението.
34:00Ще тръгвам.
34:04Приятна вечер!
34:05Приятна вечер!
34:07Всичко хубаво!
34:20Как си, Гюксел?
34:24Съжалявам днес, прекалих.
34:27Няма проблем.
34:29За това ли ме извик?
34:31Не.
34:36Какво е това?
34:37Моят дълг.
34:38Благодаря.
34:40И аз благодаря.
34:44Сега ли излизаш на работа?
34:46Ела те с мен.
34:47Благодаря.
34:50Благодаря.
35:04Благодаря.
35:11Благодаря.
35:14Благодаря.
40:28John Manai.
40:29He's got to there.
40:32He's here, now he's on the hill.
40:36I don't know why he's here.
40:37Why don't I tell him?
40:39I'll ask you.
40:46I'll ask you.
40:52I know that you are in the house. Is it interesting?
40:56What do I want to tell you?
40:59I'll talk with him.
41:10Tell me.
41:11I'll tell you.
41:14I'll tell you.
41:16I'll tell you.
41:19Yes.
41:20Yes, so it will be.
41:24Do you want me to be in the house?
41:27No.
41:30Yes.
41:31Yes, I'll be like that.
41:33Because I can be dangerous.
41:39Yes, I'll be there.
41:42Yes, I'll be here.
41:46Yes, I'll be here.
41:47Yes, I'll be here.
42:01Yes, I'll be here.
42:12I love you.
42:17I'll be here.
42:18Yes, I'll be here.
42:19I'll be here.
42:22There's a call.
42:24It's an absurd question.
42:25The most important thing is to do something different.
42:31Yosge Egelie.
42:34When you continue to ask this absurd question,
42:37you will happen to the same things.
42:40What will you achieve?
42:43Everyone will understand,
42:45that you are a psychically painless.
42:53And how will you change your life?
42:57Will you change your life?
43:00Will you change your life?
43:01Will you change your life?
43:03Or will you change your life for your sexual orientation?
43:09Yeah.
43:15It's a bit too much.
43:18I mean, in a second, you'll come to the same way.
43:22I can't even tell you what you want to go.
43:26I can't even tell you what you want to go.
43:30I can't even tell you what you want to go.
43:35I can't tell you what you want to go.
43:35You will never forget when you are a mother.
43:37You will never get home.
43:39I'm going to publish the news.
43:48Good morning, I've got a hand.
43:57Did you see?
44:04What did you do?
44:09What did you do?
44:11What did you do?
44:22What did you do?
44:28Rolite озвучиха артистите
44:30Zlatina Tasseva, Irina Marinova,
44:33Simona Stojanova,
44:34Rosen Russev,
44:35Petr Bonev,
44:36Prevodac Kristina Andreeva,
44:38Tone-regisior Stamen Yanev,
44:40Regisior на Доблажа Мария Ангеловa,
44:43Studio Media Link.
44:5444.
44:5655.
45:0055.
45:0357.
45:0454.
45:0556.
45:0656.
45:0656.
45:0653.
45:0657.
45:0667.
45:0758.
Comments

Recommended