Skip to playerSkip to main content
  • 6 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:28Transcription by CastingWords
00:00:35Пет и половина е.
00:00:39Как го правиш за Бога?
00:00:41Го е.
00:00:45Да знаеш колко е часът с затворени очи.
00:00:51Просто знам. Не е ли е още рано?
00:00:58Ако ми позволиш да държа няколко чисти ризи тук, може да остава ми да ти правя закуска.
00:01:06Не прекалявай.
00:01:07Или поне спри да ми изхвърляш четките за зъби.
00:01:14ГОВОРИТ НА ИНОСТРАНСКОМ ЯЗЫКЕ
00:01:43Добро утро.
00:01:44Добро утро, СиДжей. Благодаря.
00:01:48Здравейте, как да ви помогна?
00:01:49ГОВОРИТ НА ИНОСТРАНСКОМ ЯЗЫКЕ
00:02:12Фелиси ти се обади.
00:02:14Срещата е започнала.
00:02:15Нали беше в четири?
00:02:17Премести ли са я?
00:02:19А ти може да си тръгнеш по-рано.
00:02:23За да купиш подарък?
00:02:27Силвия, сватбата на племеницата ти.
00:02:29Няма да ходя.
00:02:32Имаме много работа.
00:02:44Силвия, благодаря, че дойдай.
00:02:47Нали познаваш Имиджан Блейк от външно министерство?
00:02:49Да, разбира се.
00:02:51Имиджан, ще запознаеш ли Силвия с случая?
00:02:54Както знаеш, се борим да подобрим дипломатическите си отношения с Емирство Хезра.
00:02:59Затова се съгласихме да предоставяме определена ограничена информация на властите им.
00:03:05Колко ограничена?
00:03:06Най-вече за терористични планове.
00:03:08Режимът на Хезра ни не прави разлика между терористи и дисиденти.
00:03:12Румените в управлението им ни карат да сме оптимисти.
00:03:15Нима?
00:03:16Аз не съм.
00:03:18Новият Емир е като стария, с по-хубав костюм и по-добър английски.
00:03:21Не съм дошла да споря.
00:03:23Естествено, че не е все пак си отвъншно.
00:03:26Но няма да им давате информация, която ще застраши източниците ми.
00:03:31Самоличностай ми ще остане в тайна.
00:03:32Не е достатъчно.
00:03:34Трябва да знам какво стига до Хезра ни, за да не могат да го проследят до хората ми.
00:03:39Това не е възможно.
00:03:40Но не зависи от теб.
00:03:43Не истина ли сега ните да разкриете активите ми?
00:03:46Твоите активи?
00:03:47От този момент се оттеглям от операция Хезрани.
00:03:54Ще тръгна до вечера и ще я прекратя.
00:03:57Не.
00:03:57Ти си от ръководството, което значи, че ще седиш на бюрето си и ще ръководиш.
00:04:02Няма да заминаваш, когато ти схимне.
00:04:05Не мога да...
00:04:05И не може да осъществиш директен контакт с тях без мое разрешение.
00:04:13Силвия, почакай.
00:04:15Стига.
00:04:16Това беше капан.
00:04:17И сам е тласна в него.
00:04:19За това стана по изгрев.
00:04:21Не можехме да застрашим преговорите.
00:04:24Не ми вярваш?
00:04:25Бях женен за теб все пак.
00:04:27Какво ще рече това?
00:04:28Познавам те.
00:04:30Знам, че лоялността към агентите ти стои над всичко.
00:04:34Дори над кариерата ти.
00:04:36Защо ли се изненадвам?
00:04:38Леди Фелиси ти е написала книга за предателството.
00:04:41Просто дишай.
00:04:42Не ме поучавай, Адам.
00:04:44Станалото вътре ми стига.
00:04:49Ще дойде по-късно.
00:04:50Ще поговорим.
00:04:54Утре е тогава.
00:04:57Няма да съм тук.
00:04:59Ще си взема отпуск.
00:05:00Стой.
00:05:01Няма да отидеш в хезера, надявам се.
00:05:03Не съм глупачка.
00:05:04Тогава къде отиваш?
00:05:05Ти си шпион и надъм.
00:05:07Сам се седи.
00:05:08Ти си.
00:05:41Ти си.
00:06:10Ти си.
00:06:39Ти си.
00:06:52Свързване.
00:06:53Има връзка.
00:06:55Всички агенти са компрометирани.
00:06:57Прекрати мисията.
00:07:03Съобщението е получено.
00:07:18Съобщението е получено.
00:07:21Джейми Бамбър и други.
00:07:35Сценаристи Речел Куперман и Сали Грифиц.
00:07:48Речел Куперман и Съещен.
00:07:51Agent Signora Volpe
00:08:09Ritesnano Tallene
00:08:24Piango ogni giorno che Dio fa e non ti posso dire
00:08:33Quanta nostalgia ho dentro me da quando sei partita
00:08:43Cerco le parole per capire se la storia è finita
00:08:49Panicale, Umbria, Italia
00:08:51Sogno i tuoi occhi con tristezza
00:08:55Si ferma il tuo ricordo
00:09:01Spezzarmi il cuore
00:09:03Non ti fa niente
00:09:10Vorrei dimenticarti
00:09:13Ma come fare?
00:09:18Come fare?
00:09:20Dobra došla!
00:09:21Isabelle, sestra ti è tuk!
00:09:27Zdrazi
00:09:28Ti è uspia?
00:09:31Razbira se
00:09:40Gore!
00:09:56Zdrazi
00:10:02Zdrazi
00:10:03Zdrazi
00:10:32Zdrazi
00:11:02Zdrazi
00:11:03Ti poca
00:11:04Zdrazi
00:11:33Zdrazi
00:11:34Zdrazi
00:11:59Zdrazi
00:12:01Zdrazi
00:12:04Zdrazi
00:12:29Zdrazi
00:12:31Zdrazi
00:12:59Zdrazi
00:13:00Zdrazi
00:13:03Zdrazi
00:13:04Zdrazi
00:13:05Zdrazi
00:13:15Zdrazi
00:13:29Zdrazi
00:13:30Do you see the menu?
00:13:32I'm listening.
00:13:33I'm going to start with the color of the egg and the spinach of the egg for everything.
00:13:39Yes?
00:13:40Sylvia, you have to call it.
00:13:43The spinach with fennel.
00:13:45The egg is almost as good as mine.
00:13:48When my mom is in the middle, it doesn't have a menu.
00:13:52Let's go for us.
00:13:54Good.
00:13:54Good.
00:13:55Good.
00:13:56Yes, you are the hero.
00:13:59With Fennel, you are very delicious, right?
00:14:02I'm going with you.
00:14:03I'm going with you.
00:14:04How is it?
00:14:08Oh, it's heaven, dear!
00:14:10Mama, right.
00:14:11The tiver is a piece of milk.
00:14:13You're right.
00:14:14You have everything worse.
00:14:16I love you too, but it's not the way.
00:14:18I don't want it.
00:14:18It's true.
00:14:18Yes, it is. It is not funny.
00:14:29I don't know why I am with the client.
00:14:32I am going to take care of you, Laura.
00:14:34I am sure that I want you.
00:14:37Yes, my love.
00:14:39Yes.
00:14:40But now I am going to take care of you.
00:14:45Calm down.
00:14:48Calm down, my love.
00:14:50Laura, hear me.
00:15:10You have spent a lot of time together in London.
00:15:13Is it a beautiful thing?
00:15:15I don't know.
00:15:16I am going to take care of you.
00:15:18I am going to take care of you.
00:15:20Yes, I am.
00:15:21I am going to take care of you.
00:15:22We are in restaurants, restaurants, we are in a place.
00:15:25We are in a place.
00:15:25How did you get to know Tomaso?
00:15:26Yes, tell me.
00:15:29I am.
00:15:29I am sorry.
00:15:30I am going to tell you how I met.
00:15:32So, I am going to meet you.
00:15:36I am going to meet you when I am a servant of Perugia.
00:15:38I am working at night and I am going to work the table.
00:15:41He is going to take care of you.
00:15:44So, I am going to take care of you in a few hours.
00:15:48We are going to get you.
00:15:52We are taking care of you!
00:16:00We are making you a while to buy you.
00:16:05So, I am going to see you.
00:16:11I don't think I'm going to do it.
00:16:13I don't think I'm going to do it.
00:16:15I don't think I'm going to do it.
00:16:17What are your plans after the war?
00:16:20I didn't think about the month of the month.
00:16:23Yes, Creed.
00:16:23Tomaso, it's a fantastic village.
00:16:25Can I show you?
00:16:26You, Chalice, your friends are here.
00:16:31Let's go.
00:16:32Is Silvia, do you come to?
00:16:34No, go and enjoy it.
00:16:37I'll come.
00:16:39No, mom, no.
00:16:40Yes, I'm going to dance.
00:16:42It was very nice.
00:16:45Yes.
00:16:47Bye.
00:16:47Bye.
00:16:48Bye.
00:16:49Bye.
00:16:50Bye.
00:16:55Did you see the test?
00:16:58It's amazing.
00:16:59The two are very interested.
00:17:01I see.
00:17:04But...
00:17:07But nothing.
00:17:14The other one.
00:17:15It's amazing, the investors.
00:17:18No, what's up please?
00:17:21Without anything?
00:17:39The
00:17:46We had a protocol for how long we have.
00:17:50Not much, everything is a compromise.
00:18:00I'm sorry.
00:18:22I'm sorry.
00:18:38The number on the supply chain is the number on the supply chain.
00:18:55Adres on registration.
00:19:01It's beautiful.
00:19:05Do you like it?
00:19:15It's beautiful, beautiful and he loves you.
00:19:19And your hair is beautiful.
00:19:26But it's not for me.
00:19:27Is it?
00:19:31It's not for me.
00:19:44It's not for me.
00:19:45Mom, do you think it's not for me?
00:19:48Okay.
00:19:52It's not for me, pal.
00:19:53You have to.
00:19:56What's the name you are about?
00:19:57We are right.
00:20:08He's not for me.
00:20:10He's not for me.
00:20:12He's not for you.
00:20:17He's not for me, OK?
00:20:44Hello.
00:20:50Чакахте.
00:21:17Мамо, няма топла вода.
00:21:21Матео, чухте.
00:21:24Идвам.
00:21:25За Бога, сега идвам.
00:21:39Здравейте, добро утро.
00:21:59Силвия.
00:22:00Силвия, насам.
00:22:02Прекрасна е.
00:22:05Защо не избраха църква?
00:22:08Алис не е католичка, знаеш го.
00:22:13Алис изглежда щастлива, че Матео ще я съпроводи.
00:22:17Той е повече баща, отколкото Ричард някога е бил.
00:22:25Роклите ви са чудесни.
00:22:27Благодаря.
00:22:31Кой ще дойде от страната на Томасо?
00:22:33Ами, никой всъщност.
00:22:37Родителите му са мъртви.
00:22:39А сестра му е в Канада.
00:22:42Колко жалко.
00:22:47Това комът ли е?
00:22:49Да.
00:22:51Франко.
00:22:53Той му е съсед.
00:22:56Така си мисли.
00:22:57Защо, Силви?
00:22:59Защо?
00:23:01Къде е младоженицът?
00:23:03Трябваше да е дошъл.
00:23:04Ще отида да говоря с Франко.
00:23:28Какво правиш?
00:23:30Миличка.
00:23:30Миличка.
00:23:32Почакай, скъпа.
00:23:36Алис, почакай.
00:23:38Миличка, почакай малко.
00:23:46Стой, моля те.
00:23:49Нещо е станало, нали?
00:23:52Да не е умрял?
00:23:53Разбира се, че не.
00:23:55Алис, звънни му.
00:23:57Добре.
00:24:06Избраният номер е зад.
00:24:09Избраният номер е зад.
00:24:11Не.
00:24:12Матео, опитай.
00:24:23Кой знае, може би...
00:24:25Алис, можеш ли да се свържеш с други приятели на Томасо?
00:24:30Според мен трябва да се обадим в полицията.
00:24:33Не.
00:24:33Защо не?
00:24:34Ако е станала злополука и той...
00:24:36А ако не, ще им кажем, че са ме зарязали пред отара?
00:24:40Миличка, скъпа.
00:24:43Той живее в Маджоне, нали?
00:24:44Дай ми адреса и ще отидат.
00:24:46Не, не, не, не. Просто...
00:24:48Спрете.
00:24:49Моля ви.
00:24:54Как може да ѝ го причини?
00:24:59Ще се обадя в полицията.
00:25:01Не, не, дай.
00:25:06Нека Алис реши какво да прави.
00:25:13Благодаря.
00:25:14Той...
00:25:14Той...
00:25:21Той...
00:25:22Той...
00:25:24Той...
00:25:37Той...
00:25:49Maggioni.
00:26:07Maggioni.
00:26:15Maggioni.
00:26:42Maggioni.
00:26:57Maggioni.
00:26:58Maggioni.
00:26:59Maggioni.
00:27:00Maggioni.
00:27:12Maggioni.
00:27:14Maggioni.
00:27:16Maggioni.
00:27:18Maggioni.
00:27:26Maggioni.
00:27:26Maggioni.
00:27:26Maggioni.
00:27:28Maggioni.
00:27:31Maggioni.
00:27:46Maggioni.
00:27:47Maggioni.
00:27:56Maggioni.
00:27:57Maggioni.
00:27:57Maggioni.
00:28:00Maggioni.
00:28:04Maggioni.
00:28:06Maggioni.
00:28:06Maggioni.
00:28:08Maggioni.
00:28:15Maggioni.
00:28:16Maggioni.
00:28:16Maggioni.
00:28:16Maggioni.
00:28:23Maggioni.
00:28:28Maggioni.
00:28:30Maggioni.
00:28:31Maggioni.
00:28:40Pinocchio
00:28:42Основно училище Джузепе Мацини
00:29:30Играет музыка
00:29:32Alice.
00:29:33What are you doing here?
00:29:34I'm doing it here.
00:29:36I'm doing it here.
00:29:39God, this is your blood.
00:29:45How do you do here?
00:29:48How do you do here, Alice?
00:29:50With the scooter.
00:29:51Go back and go back and go.
00:29:53Don't talk with anyone.
00:29:55Yes?
00:29:55Yes?
00:29:56Yes.
00:29:56Go back and go.
00:30:04Здравей, шефе.
00:30:05Не трябваше ли сега да танцуваш с някой красив итальянец?
00:30:08Imaше лека засечка.
00:30:10Слушай, това е неофициална задача.
00:30:12Имам отпечатъци, които да провериш.
00:30:16Не съм.
00:30:20Займам се.
00:30:27Лука Франческо.
00:30:28Лука Франческо, веднага проверяйте градината.
00:30:31А вие проверяйте къщата.
00:30:40Синьора Силвия Фокс?
00:30:41Да.
00:30:42А вие сте?
00:30:44Инспектор Самир Хамдани от полицията.
00:30:46Къщата ваша ли е?
00:30:47Тогава щех да ви отворя вместо да ви оставим да разбиете портата.
00:30:51Какво правите тук?
00:30:53Мъжът, който живее тук, трябваше да се ожени за племеницата ми, но не се появи и дойдох да го потърся.
00:30:59Как влязохте?
00:31:01Качих се по стената.
00:31:02И сте видели трупа от тук?
00:31:05Обичам птиците.
00:31:07Винаги пътувам с бинокъл.
00:31:09Поне госпожата не е дошла на празно.
00:31:12Онова мае Орел Рибар.
00:31:15Твърде дребна е.
00:31:17Сигурно е чайка.
00:31:22Джованни Рива.
00:31:25Капитан от полицията.
00:31:29Англичанка ли сте?
00:31:30Да.
00:31:31И вие сте я намерили?
00:31:33Къде е племеницата ви, синьора Фокс?
00:31:36В дома на родителите си в Паникале.
00:31:38И не е дошла с вас?
00:31:39Не.
00:31:55Най-добре госпожата да си върви, за да претърсим имота.
00:31:58Какво щяхте да кажете на синьор Роси, ако си беше в къщи?
00:32:02Или да му направите?
00:32:06Не бях решила.
00:32:09Не бях решила.
00:32:18Рабия.
00:32:19Има съвпадение на отпечатъците.
00:32:21Бърза си?
00:32:22Има ли досие?
00:32:23Не.
00:32:24Не е влизала в Штатите няколко пъти.
00:32:26Лаура Босколо.
00:32:27Италиянка, родена през 86-та в Чивита векия.
00:32:31Живее в Перуджа.
00:32:33Лаура Босколо.
00:32:35Благодаря.
00:32:35Не знам какво става, но искаш ли да изпратя екип да почисти след теб?
00:32:40Не, няма нужда.
00:32:42Прикрих следите си преди да се обадя в полицията.
00:32:44Впрочем, може ли да провериш един италиански полицай, капитан Джованни Рива?
00:32:50Ра-и-ва.
00:32:52Работи в Умбрия, по-точно в Перуджа.
00:32:55Благодаря, Ра-и-ва.
00:33:02Тази сутрин, когато Томас Оне се появи, реши, че е мъртв.
00:33:07Защо?
00:33:09Не знам.
00:33:11Паникиосъх се.
00:33:12Кръвта.
00:33:14Негова ли?
00:33:16Имаше мъртва жена в езерото.
00:33:20Имаме няколко минути преди да дойде полицията, така че бъди откровена.
00:33:25Името Лаура Босколо говори ли ти нещо?
00:33:29Не.
00:33:29Нима?
00:33:30И не се е свързал с теб от някой от телефоните си?
00:33:34Не.
00:33:35Добре.
00:33:36Не си била в къщата на Томасо.
00:33:38Не си ме виждала от сутринта.
00:33:40Не знаеш нищо за трупа или къде е Томасо.
00:33:43Не си се чувала с него и си съсипана.
00:33:46Наистина съм съсипана.
00:33:52Какво знаехте за работата на господин Роси?
00:33:56Томасо е нотариус и има офис в Перуджа.
00:34:00Запознавала ли Вие с клиентите си?
00:34:02Не.
00:34:02Защо?
00:34:04И сте сигурна, че не разпознавате жената от снимката?
00:34:08За първи път я виждам.
00:34:12Тази жена няма нищо общо с мен или Томасо.
00:34:16Може да сте сигурна само за себе си, но не и за синьор Роси.
00:34:22Кажете ми отново, кога последно видяхте синьор Роси?
00:34:27Вечерта преди сватбата.
00:34:31Джовани Рива е бил командир на прехота 20 години.
00:34:35Преместане в полицията в Перуджа преди година.
00:34:38Не ми звучи като повешение.
00:34:40Да внимавам ли?
00:34:41Съжалявам, само това намерих.
00:34:45Кажете ни ако разберете нещо.
00:34:47Да, разбира се.
00:34:53Синьора Фокс.
00:34:54Здравейте.
00:34:55Открихте ли синьор Роси?
00:34:57Не още.
00:35:00Идентифицирахте ли починалата?
00:35:02Ако може да попитам.
00:35:06Познавате ли я?
00:35:09Не.
00:35:11Но май вие я познавате.
00:35:15Лекар ли сте, синьора?
00:35:16Или може би полицай?
00:35:18Не, не съм.
00:35:19Повечето хора се паникиозват при вида на труп, но не и вие.
00:35:22Не съм се приближавала.
00:35:24Разбира се.
00:35:26Бинокълът.
00:35:27Вярно.
00:35:28Ами, довиждане, синьора Фокс, или да ви наричам синьора Волпе.
00:35:37Звучи по-добре на италиански.
00:35:41Всичко е по-хубаво на италиански.
00:35:44Довиждане.
00:35:45Довиждане.
00:35:46Довиждане.
00:36:06Довиждане.
00:36:12Довиждане.
00:36:17Къде изчезда по-рано?
00:36:19До хълма да се разходя.
00:36:22Знаеш ли, че са открили труп в езерото на къщата на Томасо?
00:36:25Да, полицаят отвън ми каза.
00:36:27Знам.
00:36:28Не вярвам, Томасо, да има нещо общо.
00:36:34Ако няма, тогава къде?
00:36:39Как е Алис?
00:36:42Ти как мислиш?
00:36:53Силвия?
00:36:56Добре ли си?
00:36:57Това е тя, нали?
00:36:59Жената, която са открили в дума на Томасо.
00:37:02Дай го.
00:37:07Това е газета Диперуджа.
00:37:09Помня онази нощ.
00:37:11Томасо каза, че има работна среща.
00:37:14А аз се разстроих, защото тогава правехме три месеца.
00:37:20Каква му е тя?
00:37:30Благотворителна организация от Перуджа празнова европейско финансиране.
00:37:34Какви че?
00:37:47Богъл-кип, която irкола маз Yeah.
00:37:51Ад twitch.
00:37:54Томасо каза, че вече.,
00:37:55какви-кл halfway по нам, тогава еronklIA, унииныътрандно
00:37:55тази всичк Conseхи,forз Cisco? Дセ importante? Балпатинит
00:38:03region! Век,
00:38:04The Lord is still there.
00:38:15The Lord is still there.
00:38:18The Lord is still there.
00:38:19The Lord is still there.
00:38:19The Lord is still there.
00:38:20The Lord is still there.
00:38:21I'm not sure you want to be here.
00:38:23I'm happy to be here.
00:38:25I have been in the committee,
00:38:26which I have to do for financing.
00:38:28Now I'm going to go.
00:38:29Maybe you can come to another day.
00:38:31I'm going to go.
00:38:32I'll go and see you.
00:38:34I'll see you soon.
00:38:37You're wonderful.
00:38:38You are in the same situation.
00:38:42I'm familiar with the owner,
00:38:45Laura Boscolo.
00:38:48I'm going to see you again.
00:38:50I'm going to see you again.
00:38:51You can see me.
00:38:52I'm not sure how to share my number.
00:38:54I'm not sure you have to share my number.
00:38:56You can see me, ma'am.
00:38:57I'm not sure you are, ma'am.
00:38:58Carson.
00:38:58Carson.
00:38:59Down Carson.
00:39:01Down Carson.
00:39:02Да ви оставя моя.
00:39:03Разбира се.
00:39:24Благодаря.
00:39:25Благодаря.
00:39:25За нищо.
00:39:32Благодаря.
00:39:34Благодаря.
00:39:39Благодаря.
00:39:40Благодаря.
00:39:41Благодаря.
00:39:42Благодаря.
00:39:43Благодаря.
00:39:44Благодаря.
00:39:45Благодаря.
00:39:46Благодаря.
00:39:46Благодаря.
00:39:47Благодаря.
00:39:47Благодаря.
00:39:48Благодаря.
00:39:49Благодаря.
00:39:51Благодаря.
00:39:51Благодаря.
00:39:52Благодаря.
00:39:55Благодаря.
00:39:56Благодаря.
00:39:58Благодаря.
00:39:59Благодаря.
00:40:00Благодаря.
00:40:01Благодаря.
00:40:02Благодаря.
00:40:02Благодаря.
00:40:11Gazeta di Perugia
00:40:28Карла Гали
00:41:01Iska-то ли поможет?
00:41:03Няма нужда. Благодаря.
00:41:06Вие сте Карла Гали, нали?
00:41:09Казвам се Силвия. Говорихме порано.
00:41:13Моля ви.
00:41:17Само за момент.
00:41:19Какво искате?
00:41:21Затворихте ми.
00:41:23Защото споменаха Лаура Боско-Лули.
00:41:26Так му се върнах на работа.
00:41:27И нямам време за всеки, който си мисли, че има история.
00:41:31Злополука ли беше?
00:41:33Преди шест месеца.
00:41:34Лекарите казаха, че дори може да проходя.
00:41:37Съжалявам.
00:41:38Знаете ли, че Лаура Боско-Лу е била убита?
00:41:43Да.
00:41:44Тялото ѝ беше намерено до дома на мъж, наречен Томасо Роси.
00:41:48Племеницата ми трябваше да се омъжи за него вчера, но той не дойде.
00:41:52Не познавам Томасо Роси.
00:41:55Но ка е замесен с Лаура Боско-Лу, племеницата ви е извадила късмет.
00:42:19Да, това е, сестра ми.
00:42:20И е била на мушкана?
00:42:23Да.
00:42:26Покажете ми.
00:42:45Съжалявам.
00:42:46Съжалявам за загубата ви, сеньор Грегори.
00:42:59Не може да пушите тук.
00:43:33Подява ли те?
00:43:35Съжалявам.
00:43:36Нека ви помогна.
00:43:37Не ви видях.
00:43:39Не, не, не дайте.
00:43:40Не се тревожете.
00:43:42Много съжалявам.
00:43:54Защо не сте го намерили още?
00:43:55Роси, нали така се казва?
00:44:00Предупредихме всички летища, но може да е напуснал страната, преди да открием тялото.
00:44:09Освен това, не сме сигурни, че той е убил сеньора Боско-Лу.
00:44:14Глупости.
00:44:16Елате с нас, господине.
00:44:17Имаме няколко въпроса.
00:44:19Не.
00:44:22Защо не?
00:44:26Вършете си вашата работа, капитане.
00:44:28Аз ще свърши моята.
00:44:34Няма да фалираме, ако сложиш още гъби.
00:44:36Още ли?
00:44:37Ще ти покажа как се работи с касата.
00:44:39Добре.
00:44:40Днес е щастливия ти ден.
00:44:42Чудесно.
00:44:45Добре, хайде, ела.
00:44:48Първо трябва да видиш какъв е оборотът.
00:44:50Да.
00:44:50И колко има в касата.
00:44:52Ясно.
00:44:52Преброяваш парите и тогава...
00:44:57Иди да хвърлиш буклук.
00:44:58Но не ли ще...
00:44:59Тръгвай веднага.
00:45:00Да, да, да.
00:45:27Добре, че.
00:45:29Госпожа?
00:45:30Кабинетът на капитана е натам.
00:45:32Благодаря.
00:45:33За нищо.
00:45:41Остави ни.
00:45:42Да.
00:45:46А, сеньора Волпе.
00:45:49Дръгтруп ли открихте?
00:45:51Не, но намерих това от градината на сестра Миза.
00:45:57Благодаря.
00:45:59Заповядайте.
00:46:02Има ли някакви новини за Томасо Роси?
00:46:05Не, но ако Алис говори с него, ще ми кажете ли?
00:46:12Не мисля, че е говорила.
00:46:17Работите за британското правителство, нали?
00:46:20Какво точно?
00:46:22За меделски износ.
00:46:23Води преговорите.
00:46:26Звучи доста безобидно за някого с вашата квалификация.
00:46:34Срещнах Карла Гали.
00:46:37Гали?
00:46:38Чудесна журналистка.
00:46:40Онова, което и се случи е ужасно.
00:46:43Злополуката.
00:46:45Дали е било злополука?
00:46:46Не открихме престъпнал мисъл.
00:46:48Но сте разследвали?
00:46:51Спирачките на колата й отказали, но не открихме друго.
00:46:55Какво ви каза сеньора Гали?
00:47:02Капитан Рива, да се тревожа ли за племеницата си?
00:47:09Грежете се, сеньора.
00:47:11За семейството си и за себе си.
00:47:28Ало, една приятелка ми даде номера ви.
00:47:33Търся какво да занеса на кръщане.
00:47:36Дали може да ми помогнете?
00:47:41Днес се го може.
00:47:49Чашка или фунийка?
00:47:50Фунийка.
00:47:51Добре. Какъв вкус искаш?
00:47:54Ванилия.
00:47:54С какъв топинг? Карамел?
00:47:56Да.
00:47:57Колко да сложа?
00:47:58Много.
00:47:59Много.
00:47:59Ето.
00:48:01Две.
00:48:03Благодаря.
00:48:04Чао, Лоренцо.
00:48:05Чао.
00:48:07Заповядайте.
00:48:09Ти ли си, Рафаела?
00:48:11Да, а вие сте?
00:48:13Госпожица Франсис.
00:48:16О, да. Специалната поръчка.
00:48:18За кръщането, нали?
00:48:19Точно така.
00:48:21Е, какво ви трябва?
00:48:26Електронен тък за мобилен телефон.
00:48:29Мога да му сложа тракер.
00:48:31Става ли?
00:48:33Да.
00:48:34Чудесно.
00:48:35Телефонът ви, моля.
00:48:43Благодаря.
00:49:00Програмата е инсталирана.
00:49:02Благодаря.
00:49:07Знаете ли как работи?
00:49:10Ще вляза в системата на телефона и ще въведа кода.
00:49:13Така.
00:49:15Ще получавате локацията му, ще имате достъп до всичките му данни и може да подслушвате обажданията.
00:49:22Идеално.
00:49:23С нещо друго мога ли и да помогна?
00:49:28Вероятно.
00:49:30С нещо друго мога ли и да помогна?
01:23:21You're a blind person.
01:23:23You're a blind person.
01:23:27What are you doing?
01:23:30What are you doing?
01:23:32What are you doing?
01:23:34When I'm blind, I'm a blind person.
01:23:40It's nice to see you.
01:23:42I'm sorry to see you.
01:23:45Why don't you stay blind?
01:23:47I mean...
01:23:48...or you didn't see anything from the grave.
01:23:53Of course, that's not.
01:23:59Sylvia...
01:24:02...bлагодаря.
01:24:03For nothing?
01:24:04I don't speak about perfume.
01:24:16I think you're a blind person.
01:24:20I think you're a blind person.
01:24:23I think you're a blind person.
01:24:36I don't know.
01:24:39I'm a blind person.
01:24:40I think you're a blind person.
01:24:43I think you're a blind person.
01:24:46I love you.
01:24:47You're a blind person.
01:24:53You're a blind person.
01:25:14You're a blind person.
01:25:18You're a blind person.
01:25:20You're a blind person.
01:25:20You're a blind person.
01:25:56You'reocal.
01:26:02You're a blind person.
01:26:05You're a blind person.
01:26:11You've that blind person, you're a blind person.
01:26:16Brutava se
01:26:48Spetsar mil cuore
01:26:51Non ti fa niente
01:26:57Vorrei di menti carti
01:27:00Ma come fare
01:27:16Ianica Maslinkova, Desislava Znamenova, Gheorghe Gheorghev Gogo, Aleksandar Voronov
01:27:21Prevodac Ivalina Ivanova
01:27:24Ma non lo sa
01:27:30Lascio fare il tempo per scordare un altro giorno vera
01:27:39Nel silenzio provo ad ascoltare un'altra melodia
01:27:49Spezzarmi il cuore
01:27:51Non ti fa niente
01:27:58Vorrei dimenticarti la mia vita
01:28:10Passarmi il cuore
01:28:12Sponsors
01:28:13Sponsors
01:28:13Limpi
01:28:13Diocchi
01:28:13Sponsors
01:28:14La Paola
01:28:15Sponsors
01:28:16Sponsors
01:28:16Sponsors
01:28:17Sponsors
Comments

Recommended