Skip to playerSkip to main content
  • 6 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:07To be continued...
00:32To be continued...
01:00Здравей!
01:02Здравей! Ето те!
01:04Върнахме се в Феникс.
01:05Чакай, чакай! Спри се! Нека те видя.
01:08Близначката ми.
01:10Още не мога да го осмисля.
01:12О, минаха три месеца.
01:14Свиквай!
01:15Нямам търпение да се срещнем.
01:17Щом се от дома...
01:19Знам, знам. И аз се вълнувам, но...
01:21Разбираш защо изчаквам.
01:23Да, знам. Търсиш истинските ни родители.
01:26Да, и ако не търсих тях, нямаше да те открия.
01:30Какво?
01:32Просто...
01:34Осиновителите ти изглеждат страхотни.
01:36И явно те обичат.
01:38А защо не лъжат?
01:40Сигурно, за да те защитят.
01:41Не, защитават себе си.
01:43Лъжат.
01:43Знае ли се за близначката ми, а не са ми казали.
01:46Защо не са ми казали?
01:48Знаеш ли?
01:49Ще ти кажа защо.
01:52Защото са направили нещо ужасно, Ема.
01:56Но нищо.
01:57Защото аз се върнах,
02:00заех се
02:01и много скоро ще имам отговорите.
02:04Добре.
02:05Както казвам винаги,
02:07надеждата е музиката на скръпта.
02:10Това е гениално, Ема.
02:12Била си умният ембриона, а?
02:14Прочетвах го някъде и...
02:16С кого говориш?
02:17Не се бъркай.
02:40ОПАСНИ ТАЙНИ
02:46Здрасти, Лорел.
02:47Добро дошла.
02:47Сътън тук ли?
02:48Лук, имам ужасна новина.
02:50Сътън загина трагично.
02:51Удави се в сена и сега.
02:53Аз съм последната достъпна женска Мърсър.
02:56Лорел, стига.
02:57Люк, не я слушай.
02:58Няма, госпожо Мърсър.
03:00Добре дошли.
03:01Как беше в Париж?
03:03Прекарахме чудесно.
03:04Почти идеално.
03:07Представяш ли си, че Сътън отказва да отиде на музей?
03:10Не дай, мамо.
03:11Здрасти.
03:12Здравей.
03:12Може да вземете Лорел.
03:14Да, абсолютно.
03:15Сигурна съм, че с Люк имате много...
03:18да не ваксвате.
03:21Ей, Люк!
03:23Здрасти.
03:23Как прекара лятото?
03:25Беше спръчно весът, но какво да се прави?
03:26Хайде.
03:27Излизам, защото ми идва в повече.
03:30Отивам при Шар.
03:31Прави партии в моя чест.
03:32Люк?
03:33До скоро.
03:34А багажът ти?
03:38Не биваше да говори.
03:39Скъпа.
03:40Предприятели.
03:42Дъщерите се откъсват от майките.
03:44Това е част от растежа.
03:48Постъпихме правилно.
03:49Направихме всичко.
03:52Надявам се.
04:03Абонирайте се.
04:23Ей, ако няма друго,
04:26отивам при момичетата.
04:30До отре.
04:48Губиш си врагето.
04:50В училището ти няма отбор по тенис.
04:54Айде, имаше.
04:58Какво?
05:00Надяваш се, че така ще избягаш от скапания си живот?
05:05Не ме да косвай.
05:06Защо?
05:07Ема, трябва да се примириш с положението си.
05:10Мисля...
05:11Ти не мислиш.
05:13Разстоянието от 15 сантиметра между ушите ти е празна,
05:16така често е далеч от мен.
05:17Ема, Травис.
05:18Ела те.
05:22Петстотин долара.
05:23В това число, стотет долара с автограф на самия Брус Уилис.
05:28Кой е пипал книгата?
05:29Мамо, дори не знаех за нея.
05:31Ема?
05:31О, ясно.
05:33Всичко разбирам.
05:34Ти си клептоманк?
05:35Мамо, вижи раницата.
05:37Ще видя.
05:38Кларис, не схващаш ли?
05:40Той ги е взел.
05:41Постоянно крадай.
05:44Накъсметлейката Кларис.
05:45Собич Брус Уилис.
05:46Той ги е взел.
05:47Пълни глупости.
05:48Тихо и двамата.
05:49Социалните казаха да ги уведомя, ако се случи нещо такова.
05:54Точно това ще не правя.
05:56Пази, Атравис.
05:58Ах, връх.
06:01Дрехите, косата.
06:03Сътън, едва оцеляхме без теб, Наримац.
06:05Все пак успяхме.
06:07Здравей.
06:08Здравей.
06:09Липсвашен от душникът.
06:10Па точно, оракулът.
06:12Не съм ви липсвала, че е към толкова.
06:15Шар, как е майката ти?
06:17О, супер.
06:18Излезе от клиниката.
06:19Сега постоянно спи.
06:21Все така, с други думи.
06:24Говори.
06:25Ако ти се споделя.
06:27Не, не.
06:27Не искам да унивам.
06:29Започва училището.
06:30Сътън се върна.
06:31Светът свърти.
06:33Как е, Теер?
06:35Чувате се, нали?
06:37Понякога.
06:38А вие?
06:39Да.
06:40Няколко пъти.
06:41Харесвам Офелей.
06:43Ужасно е, че Теер замина просто така.
06:45С братите бяхте много близки, Матс.
06:48Шар, ела тук.
06:50Дългът зове.
06:53Ужас.
06:59Беше в едно чекмедже.
07:02Не познавам това място.
07:06Бяхме на хълмовете.
07:09Мисля, че не излете.
07:13Може да си била болна.
07:18Аз трябва да попитам...
07:22Стеер, не сте били нещо повече от приятели, нали?
07:28Моляте, не.
07:30Той ти е брат.
07:32Значи и на мен.
07:33Извинявай.
07:35Любопитна съм.
07:36Нищо.
07:44Чакайте.
07:45Ще ги доведе.
07:51Бързо да й дох.
07:53Мама ще им надуе ушите.
07:56Все още мога да ти помогна.
08:00Обещай ми малко екшен и ще отпрати чингетата.
08:03Не забравяй, че ще е третото ти провинени.
08:12Мама, бяга отзад!
08:24Спри веднага!
08:29И го заряза?
08:32Люк ще почака.
08:33Нуждая се от приятелките си.
08:36Но все пак, Люк ти е гаджет.
08:38Знам.
08:41Искаш да го разкараш?
08:43Изнаверяваш?
08:43Или и двете?
08:45Нито едно от двете.
08:46Е?
08:48Хайде, сподели.
08:53Сложно е.
08:54Научих нещо и...
08:56Навярно е първото, което не мога да сподели с вас.
09:05Трябва да се обадя.
09:10Явно е семейен проблем.
09:15Винаги е семейен проблем.
09:17Ема, какво има?
09:18Пристигам в Феникс с нощния автобус.
09:21Ей, почакай.
09:22Перверзният ми брат ме накисна.
09:24Обвинява ме в кражба.
09:26Няма къде да отиде.
09:29Сътън?
09:30Сътън, там ли си?
09:31Да, да.
09:32Просто мисля.
09:35Каза, че не искаш да се натрисам на семейството ти, но...
09:38Не, не, не.
09:38Нищо.
09:39Ще го измислим.
09:39В колко пристигаш?
09:41В 8 сутринта.
09:42Добре.
09:43Ще те взема от тъм в тогарата.
09:46Качвам си.
10:24Качвам си.
10:46Това си ти?
10:48Да, от плът и кръв.
10:51На компютъра не беше съвсем реална.
10:54Да, знам.
10:55Ние сме абсолютно еднакви.
10:57Косата...
10:58Очите.
10:59Нямаме много време.
11:01За какво?
11:06Добре, няма да влизам в детайли, но с нощи открих следа от родителите ни.
11:10Намерила си ги?
11:11Не знам.
11:12Някои неща не се връзват, но проблемът е, че следата води към Лос-Анджелес.
11:18Искаш да отиде до Фелл-Ай?
11:19Не, аз отивам в Фелл-Ай.
11:21Ти ще останеш, за да ме прикривиш.
11:23Осиновителите ми не бива да разбират.
11:25Иначе ще вдигнат шум и ще провалят всичко.
11:30Ехо!
11:31Една минута.
11:32Да си разменим дрехите.
11:34Добре ли, разбирам.
11:35Искаш да заема мястото ти?
11:37За два дни.
11:38Мотай се, почивай си, кефи се.
11:40Каза, че ми завиждаш.
11:41Не съм казала, че завиждам.
11:43Слушай, загазила си, нали?
11:45Така ще се скриеш.
11:46Както ти обясних, сестра ми е до седница.
11:49Родителите ми ме лъжат.
11:51Всичко останало в компютъра ми.
11:53Целият ми живот е в него.
11:54О, вземи това.
11:57Ще ти трябва.
11:57Телефонът ми.
11:58Мечтях за такъв.
11:59Да, това е завист.
12:01Често замятам косата си така.
12:04Така ли?
12:07Дори не знам адреса ти.
12:09БМВ-то ми е на паркинга.
12:10Адресата е в GPS.
12:11Датисни едно и ще те заведе.
12:13И ще съм сътън.
12:16Да, не казвай нищо на никого.
12:18Особено на така наречените ми родители.
12:21Виж, ще намеря истинските.
12:25Ще открия истината.
12:26Ела.
12:36Пич, малко лъжение.
12:41След два дни ще се видим в бунгалото.
12:43Номер 4 на GPS.
12:44В 10 вечерта.
12:45Два дни.
12:46Обещавам.
12:47Да имахме понеден.
12:48Ела и не може да чака.
12:49О, трябва да те предупреди и за гаджето.
12:51Сложно е.
12:52Ще ти се обадя.
12:53Добре.
12:54Добре.
13:13Добре.
13:14Hemisphere, you're nowhere near
13:17Is the one you wanna be in at this time of year
13:21You tilt the lens, you change the view
13:24Don't you, don't you wanna be somewhere else
13:31Oh, don't you wanna be somewhere else
13:36Somewhere
13:42You make me feel like I'm living a deep
13:46And you're 60,000 meters, you see it in the middle
13:49I can't sleep, let's run away and don't ever love back
13:55Don't ever love back, my heart is dark
13:59You have, пристигнахте
14:01Oh, my God
14:02Oh, my God
14:02Now, baby, I believe this is real
14:07So take a chance and don't ever love back
14:10Don't ever love back
14:37Sutton, there you are
14:38С нощи си се прибрала късно и рано сутринта си излязла
14:42Да е
14:44А къде е да го сложа?
14:46На мястото му
14:49Благодаря, Sutton
14:51Съжалявам за сутринта, просто имах една работа
14:54Да заложиш колието на баба ли?
14:57О, Боже, не съм те виждала без него
15:00Сигурно, Люк го е свалил заради една хубава смучка, за добре дошла
15:04Мац ме покани на басейна с вас
15:05Иска да види банския ти
15:08Едва ли ще ме закараш
15:10Защо не?
15:14Ей, сигурно съм, че колието ще се намери
15:17Надявам се
15:18Ако нещо го сполети, баба ти ще страда
15:20И ще си го изкара на нас
15:23Ризите ми, ако някой минава покрай химическото
15:25Чак във вторник, освен ако сутън по пътя
15:28Няма проблем
15:29Боже мой, за втори път
15:31Лорел
15:33Искате ли да направи още нещо?
15:34Добре, стига
15:35Коя си ти и какво направи с дощеря ни?
15:42Тръгвам
15:42До скоро
15:43Приятен ден
15:45Алло
15:46Здравей
16:15Обличи нови бански
16:21О, не може да бъде
16:31Хайде, ма, да видим
16:33Сътън, сътън
16:36Шар
16:37Мат
16:39Какви обувки
16:41Върхът
16:42О, са джобните
16:44Париж
16:44Париж си, Париж
16:50Така
16:54Люк, люк, люк
16:56Люки, люк
16:58Ей
16:59О, здравей
17:01Да върви, ма, ако наистина ще ме караш
17:06Добре
17:11Ти карай
17:13Извинявай, какво каза?
17:15Имаш книжка, нали?
17:16Знаеш пътя до маци и до химическото
17:19Да, сигурно съм казала, че няма да ти дам да караш колата ми
17:23Същност каза, че няма да седна в нея, но няма да споря
17:26Ще си мълчам
17:34Ей, здравей
17:35Здрасти, Лорел, къде е Сътан?
17:37Ети е там
17:38Я, готина дрежка
17:40От Париж ли е?
17:41От кога сме толкова сръмежливи?
17:44Ала-ла
17:46Стилна, секси, възвишена и толкова шик
17:49Прекрасна си
17:51Благодаря
17:54Добре ли прекара?
17:55Да, с нощи ти го казах
17:59Вярно
18:00С нощи
18:06Ало?
18:07Аз съм, сама ли си?
18:09Не съвсем
18:10Добре ли бърви?
18:12Да речем
18:13Приемай също потръгна
18:14Кое?
18:15Имам среща с...
18:16Да се чуем по-късно
18:17Когато успея?
18:18След два дни в бунгалото
18:23Майка ми
18:24Извинявай, за какво говорихме
18:26Малко съм отнесена
18:27Знам
18:27И това го каза с нощи
18:29Ето
18:30Толкова съм отнесена, че и това съм забравила
18:33Извинявай
18:34Обаче
18:34Си много красива
18:40Благодаря
18:43Какво ти каза?
18:45Каза, че съм красива
18:47О, отново сте заедно
18:49За миг се приписних
18:50Не знам, Шар
18:52Усещам, че сътъм премълчава нещо
18:55Е
18:57Знаете как казват
18:58Любовните авантюри?
19:00Винаги също ли?
19:17Голям купон у нас
19:19Други дам вечерта
19:20За последния клас е, но
19:23Може да дойдете
19:24Миша, не помня да съм теканила
19:27Вижте кой се е върнал
19:30Как е коляното, Сътън?
19:33Добре
19:34Ще те бие, Миша?
19:36О, разтреперах се
19:40Предизвикваш ли ме, Сътън?
19:44Явно да
19:45Падна лесно миналата година
19:47Дочух, че това с коляното е било номер, за да избегнеш унижението
19:52Бъдещето ще покаже
19:54Защо не е утре?
19:55На първата тренировка срещу мен
19:58Ще видим коя е по-добрата
20:01Става
20:02Добре
20:07Приятен ден
20:11Добре ли си?
20:12Да
20:17Ще я срезя
20:19Браво, скъпа
20:22Време е някой да ѝ се упане
20:35Мама и татко, казват ли нещо за усиновяването ми?
20:39Ще гуваш се, нали?
20:41Тоест, нещо повече от официалната версия
20:44Да
20:44За това как са те избрали и колко си уникална, аз съм ги зненадала 10 месеца по-късно
20:51Четох, че бебето в семейството жадува за внимание
20:53Затова сме толкова противни
20:57Просто мисля, че не ни казват всичко
21:00Естествено, родители са
21:02Имам усещане за дежавю
21:05Когато говорихме в самолетът, попита
21:07Как може да изоставиш детето си?
21:11Сигурно си мисляла за себе си
21:14Да
21:15Сигурно
21:16Е, явно хората са били ясновидци и съзнаели в какъв кушмар ще се превърнеш
21:27Сменила си тона?
21:29Харесва ми
21:36Вкарайте паролата
21:39Имате едно ново съобщение
21:42Здравей, Ема
21:43Здрави се
21:44Само да ти кажа, че си загазила яко
21:46Мама подаде жалба
21:48Ченгетата ми направиха милион снимки
21:50Не беше умно да бягаш
21:52Къде си сега?
22:20Добре ли си?
22:21Да
22:22Стори мисля, че има някой навън, но
22:25Явно ми се е привидял
22:27Имах предвид като цяло
22:29Сядай
22:32Струваш ми се променена от както се върнахме
22:34И други ми го казват
22:36Независимо от всичко ми харесва
22:39Така ли?
22:40Да
22:42Добре е да разчитаме един на друг
22:46Аз съм Брейди Бънч
22:49Обожявах шоото
22:51Мразеше го
22:54Е
22:56Ти нечър съм
22:57Позволено е да променя мнението си
23:00Но ме разбра, нали?
23:01Семейството е важно
23:02Да
23:04За такова мечтаях
23:06И си го имала?
23:09Да
23:13Когато беше малка
23:14В този миг би поискала прегрътка
23:19Сега късно ли?
23:33Легни си по-рано
23:34Утре е важен ден
23:38Лека нощ
23:43Първи учебен ден
23:44А ти спииш
23:46Мислех, че вече си облечена
23:47Цялото училище очаква да види
23:49Туалета на Сътън Мърсър
23:51Признавам, че и аз
23:52Обърза и
24:07Каза, че ще са кефи
24:09Аз съдън
24:15Запачва се
24:28Невероятни са
24:30Последния път отказа
24:31Дори да опиташ пълъчинките ми
24:33Пълъчинки
24:34Изключени са от диетата на слабата
24:36Злобна амбициозна Сътън
24:38Е, пълъчинките са новото ми тофо
24:43Ще бъда в колата
24:51Цяло чудо беше да останеш мирна
24:53За да те снимаме
24:56Била съм трудно да те
24:57Голям и над
25:01Едно или две деца искахте?
25:06Аз
25:07Не
25:08Тоест
25:08Планирахте ли второ дете?
25:10Не
25:12Осиновихме те
25:13А
25:13Лорел беше изненада
25:16Казваха, че е невъзможно
25:17И изведнъж сте имали голямо семейство
25:28Мама
25:43Като помислиш, би могла да живееш навсякъде
25:46Да, имах късмет предвид альтернативата
25:52Ако никой не ме беше осиновил
25:55Има ли още си раци?
25:57Предполагам
25:57Повечето са в приемни семейства
25:59Но съм чувала, че някои от тях са ужасни
26:04О, да
26:05Ето го и самият
26:06Итан Уайт Хорс
26:08Човекът, който най-вероятно ще свърши зле
26:10Въпреки странният факт, че брат му е Ченге
26:13Е, до скоро
26:14Ако не се видим, успех също ниша
26:16Благодаря
26:30Здрасте, Сътън
26:31Здравей
26:33Сътън
26:34О, Сътън
26:36Здравей
26:37Готина
26:38Благодаря
26:39Изневиделица на майка ми присветна и заговори за теб
26:42Тоест, просветна
26:44За ме ли е говорила?
26:46Странно
26:47Не мога да си представя, че са били се ученици и родителите ни
26:50Жалко, че не дружат
26:52Като нас
26:53За цял живот
26:54Нали, Сътън?
26:55За цял
26:57Скъпа
26:58Забрави ли нашата маса?
27:00Не
27:00Не
27:13Луби ли са мили всички хора ни зяпат?
27:16Зяпатни
27:20Питат се дали сме още двойка
27:23Откъде знаеш?
27:25Дочух нещо
27:29Е, още ли сме двойка?
27:33Защото имам чувството, че не държиш на нас
27:40Люк
27:43Много оценя теб и...
27:49Връзката ни
27:50би била лудост да не държа на нас
27:56Гледаш ме както преди?
28:00Аз...
28:01Хайде
28:03Ела
28:09Това не е за очите на всички
28:24Покрай другите емоции
28:28Вече втори ден не успявам да ти го кажа
28:32Радвам се, че се върна
28:37Благодаря
28:42Откачено е
28:43Но има нещо, което не ми казваш
28:51Всъщност има нещо
28:53Което ти ще ми кажеш
28:56Как се очаква да оцелее срещу Ниша днес?
29:01Ами
29:05Бекхендът ти е силен
29:06Използвай го
29:07Ей
29:08И не забравяй
29:10По-добра си отколкото мислиш
29:19Когато
29:47I don't know what you've got to go.
30:17I don't know what you've got.
30:19I don't know what you've got.
30:22I don't know what you've got.
30:28I don't know what you've got.
30:31I don't know what you've got.
30:45I don't know what you've got.
30:47I don't know what you've got.
31:14I don't know what you've got.
31:17I don't know what you've got.
31:18I don't know what you've got.
31:50I don't know.
31:57I don't know what you've got.
32:02I don't know what you've got.
32:14I don't know what you've got.
32:20I don't know what you've got.
32:26I don't know what you've got.
32:29I don't know what you've got.
32:41I don't know what you've got.
32:51I don't know what you've got.
33:03I don't know what you've got.
33:33I don't know what you've got.
33:35I don't know what you've got.
33:52I don't know what you've got.
33:54I don't know what you've got.
34:02I don't know what you've got.
34:08I don't know what you've got.
34:09I've got.
34:09I've got a lot of fun with your mind.
34:11It needs a sponge.
34:12It's a better day than I
34:17tell you that in fact it will be crazy and
34:19it's yours to see you in the heart.
34:19We've got a lot of fun!
34:20Yeah, I love you.
34:22You got an update.
34:25I don't know that you've got.
34:35It's so many good and good Bob Woodley
34:37I've got them.
34:38I want to be like this.
34:40I want to be like this.
34:41But you just want to be like this.
34:44That's what I'm going to do in something more than you.
34:46I'm not sure what I'm going to do.
34:48What?
34:49The truth is that you were in a way.
34:54Even your wife didn't want to be like this.
34:57Hey, hey, hey!
34:59No!
35:03That was beautiful.
35:04Where did you go?
35:05I'll get out of bed.
35:07Let's go.
35:11Mads.
35:16Do soon.
35:17Okay?
35:27I'm really tired.
35:29No, out of bed.
35:31I didn't see you there.
35:31I didn't see you there.
35:34I didn't see you there.
35:50I didn't see you.
35:54I didn't see you there.
35:55I didn't see you there.
35:56I didn't see you there.
35:58I'm S-U-T-U-T-U.
36:01I'm S-U-T-U-T-U.
36:18And I have had some space.
36:20I had a love with you here with me.
36:22I made some SMS.
36:24I failed to fly in Skype.
36:27I fell off.
36:30Then you will see him 13 years ago.
36:31Then you will see him behind me,
36:33and you will keep up your door.
36:34You might get the set, but not the set.
36:40I can't wait to see you in the morning.
36:41You're late to tell me.
36:42You're late to see your daughter.
36:44So now you're looking forward to seeing them.
37:30Sit-in?
37:41Sit-in?
37:48Sit-in?
37:50Sit-in?
38:02Sit-in?
38:05Sit-in?
38:21Sit-in?
38:26Sit-in?
38:29Sit-in?
38:34Sit-in?
38:35Добре.
38:36Що те да при родите ли ти?
38:37Що ми искаш?
38:38Или при брат ми?
38:39Ченгето?
38:41Добре.
38:44Не съм съдън.
38:47А близначката е Ема.
38:50Казвам се Ема Беккър.
38:53О, Боже.
38:55Не знаеш колко пътя ми се искаше да го кажа от два дни насам.
39:00Разменихме се преди да дойда.
39:03Боже.
39:05Цели два дни и заблуди всички.
39:08Освен теб?
39:10Заради целувката.
39:13Значи бягаш от властите в Невада.
39:16Обяснява защо си тук.
39:19Но размяната...
39:20Сътън не искаше да казвам на никого.
39:22Най-малко на семейството.
39:24Има ли връзка с издирването на родителите?
39:26Казала ти?
39:27Знам, че ги търси.
39:28Предполагам, че освен теб, никой друг не знае.
39:34Е, какво е да си сътън?
39:37Е, да видим.
39:40Скъсах слъжливото игаче.
39:42Обвиних истинското, че ме преследва.
39:44С родителите топя ледовете.
39:47Обаче се давя.
39:49Понай с сестра и успях да се сближа малко.
39:53Каза, че живота ти е в компютъра.
39:55Проча тук всичко отново и отново.
39:57Има много тайни.
39:59Каза, че ще е тук в 10.
40:01Не знам, защо не звънна, че закъснява.
40:04Нито имейл, нито смс.
40:06Телефонът ти е у мен.
40:07Беше.
40:08И сътън все го губеше.
40:12Размяната беше важна за нея.
40:15Затова правя всичко, за да я прикрия.
40:17Трябва да продължиш.
40:19Аз също.
40:21Значи ще остана сътън?
40:23Довръщането й.
40:27Прибрах се първа и алармата пиштеше.
40:29Включила се точно 10 и четвърт.
40:32Какво става?
40:33Слава Богу.
40:34Къде беше?
40:36Разхождах си и си забравих телефона в колата.
40:39Някой е проникнул в къщата в стаятата и може би се е изплашил от Орел.
40:42Да огледаме, да видим дали нещо липсва.
41:06Лаптопът го няма.
41:10Само той ли?
41:12Така е сглежда.
41:14Освен това, според Маделин Райбак, си си тръгнала рано.
41:21Къде беше?
41:25Все една.
41:26Щам си в безопасност.
41:27За мен само това е важно.
41:31Боже, какво бих правила без моята сътън?
41:44Кубава нощ в LA.
41:45А това е за всички самотни.
41:57Ролито звучих артистите Ани Масилева, Ася Братанова, Дасислава Знаменова, Димитър Иванчев, Александър Воронов.
42:04Преводач Яна Янева.
42:06Той режисьор Галина Нулова.
42:07Режисьор на доглажа Чавдар Монов.
42:18Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
Comments

Recommended