Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 días

Categoría

📺
TV
Transcripción
00:00Anteriormente em Quando Chama o Coração
00:02Um contrato de título de terra transferindo a propriedade de mim para você
00:07Bernard Montagil, eu e a senhora Sam John vamos nos casar, ela é minha noiva
00:10Muito em breve a titia e o titio serão mamãe e papai
00:13Mamãe e papai?
00:15Claro que eu quero que ele saiba tudo sobre o Jack, mas quando e quando a Rosalind voltou pra casa?
00:21A filha da Molly?
00:22A bolsa de estudos de Hope Valley está disponível para todos os atuais e ex-alunos
00:26Ele ainda tá aqui
00:27Eu preciso que ela fique bem, mais do que eu preciso de perdão
00:58Bom dia
01:00Elizabeth
01:04Gostaria de um café?
01:05Não, obrigada
01:06Será um só hoje, obrigado
01:13Uma mulher que eu mal conhecia comprou minhas terras
01:16Foi uma transação comercial
01:19Acontece que ela tem um noivo
01:20Não deve ter sido fácil de ouvir
01:22Ela é livre para se casar com o homem que quiser
01:30Bernard Montagil
01:33Eu fiz o cadastro dele ontem
01:34Ele está vindo pra cá
01:38O menu de hoje?
01:39Obrigada
01:39Senhor Avery
01:40Como está nessa gloriosa manhã?
01:43Eu estou bem
01:46E você deve ser a adorável noiva do senhor Bouchard
01:49Essa é Elizabeth Thornton
01:51Ela é a professora da escola da cidade
01:53É um prazer conhecê-la
01:54Digo mesmo
01:55O Jamie é um dos meus alunos
01:58Ele é um jovem bastante curioso
02:00Sim
02:01O Jamie
02:02Ah, maravilha
02:03Maravilha
02:04Sim, ele certamente é curioso
02:07Bom
02:08Eu já vou
02:08Aproveitem a refeição
02:15Mercado do Yost
02:15Nossa cidade é frequentemente esquecida dia após dia
02:19Depois de nos esnobar nas duas últimas eleições
02:21Nosso governador
02:22Bixby Balfour está mais uma vez deixando Hope Valley fora de sua campanha
02:27Em favor de Buxton
02:29Deve haver uma razão para eles não virem
02:32Sim
02:33Porque ninguém apresentou a situação a eles
02:36Se nós prometêssemos dar ao governador uma recepção como nenhuma outra
02:41Bom, ele não teria opção a não ser mudar os seus planos
02:45Eu posso até ver
02:46Um desfile de fita adesiva
02:47Um coreto onde o governador fale com a multidão
02:50Confetes, balões
02:52E pombos
02:53Não vamos exagerar
02:54Florence
02:54Estou pensando se a Fiona consegue descobrir um jeito de transmitir a visita pelo rádio
02:58Lee, isso é brilhante
03:00Acha que nós temos tempo?
03:01É da Fiona que estamos falando
03:03Tenho certeza de que ela consegue
03:04Ai, não se esqueçam da música
03:06Sim, Buxton está sempre se gabando com a sua banda de metais
03:09Talvez pudéssemos fazer os fazendeiros tocarem violino
03:11Não, não, não
03:12Não é o suficiente
03:13Nós precisamos
03:15De algo inspirador
03:17Mais
03:18Refinado
03:19Que tal um coral?
03:21Minnie
03:22Isso
03:24Precisamos de um diretor de coral
03:25Estarei muito ocupada fazendo meu solo no coral
03:27Você não disse que dirigia o coral da igreja no Missouri?
03:31Na verdade, sim
03:32Bom
03:32Temos trabalho a fazer
03:36Não faz sentido
03:38Por que a Madeline não contaria para o Bill sobre o noivo dela?
03:42Talvez o assunto não tenha surgido
03:43Como poderia?
03:45Ela falou abertamente do falecido marido, mas nunca desse tal de Montagil
03:51Elizabeth
03:52Acho que você está caçando problemas
03:54Acho é mesmo?
03:57Você é leal ao Bill
03:58E eu também
03:59Mas não significa que estamos lidando com algo
04:02Além de uma viúva que não torna público seus assuntos privados
04:05Flores frescas
04:06Elas são lindas
04:08Sim, elas são
04:09Não, não
04:10Você não
04:12Muito obrigado
04:15Para mim é curiosa, intrometida e desconfiada futura noite
04:20Senhora Thornton
04:20Senhor Bouchard
04:21Falei com a secretária da faculdade
04:23Ele tem uma vaga para mim no curso
04:26Rosalie, que notícia maravilhosa
04:27Parabéns para você
04:28Eu te agradeço pela bolsa de estudo do senhor Bouchard
04:30E por tornar possível para todo mundo
04:32Você é tão gentil
04:33Não, não
04:34Eu te garanto que
04:34Eu sei que você vai negar
04:36Mas te agradeço mesmo assim
04:38Tenho que correr
04:39A doutora Carter me deixou trabalhar com ela hoje de novo
04:46Será que o Henry contará a verdade a ela?
04:48Eu não acho que ele está pronto
04:50Por enquanto só estou tentando ficar feliz pela Rosalie
04:53E você deveria
04:55Você admitindo ou não
04:56Eu acho que é responsável por começar a cadeia de ventos que eu trouxe até aqui
05:01Agora, me permite apresentar o prêmio
05:03Por outro milagre da Elizabeth Thornton
05:07Sim, permito, bom senhor
05:09Não precisa me agradecer, meu amor
05:13Muito obrigada
05:14E agora, a delicada questão sobre quem incluir no coral
05:18Afinal, nossa apresentação inicial pode ser vista pelo próprio governador
05:21Oh, então
05:22Eu estava pensando
05:24Eu e você, Elizabeth, Hickle e Joseph
05:26Ned e Florence e...
05:29Bom, vou perguntar para o Bill
05:31Mas pelo que eu soube
05:32Ele está de bom humor
05:34Ou, e quem sabe a Emily
05:36Para algumas notas mais altas
05:38O que você acha?
05:38São ideias maravilhosas
05:40E é claro, como é um coral comunitário
05:43É aberto para quem quiser
05:44Tornando tudo ainda mais alegre
05:48Jed?
05:49Alguém que eu possa ajudar?
05:50Bom, pode não ser nada
05:52Mas ontem à noite eu ouvi uns barulhos altos
05:55Vindo da antiga propriedade do Avery
05:56Eu fui até lá e vi um pouco de atividade
06:00Lanternas e tudo mais
06:01No terreno do Bill?
06:02O que ele vendeu para a senhora St. John?
06:04É aquele mesmo
06:05Bom, eu só queria garantir que ninguém estava invadindo nem nada
06:08Obrigado por avisar
06:09A propósito, como está a Laura? Não a tenho visto
06:12Ela vai para a faculdade de professores em breve
06:15Ela sente muita falta de ser babado pequeno Jack à noite
06:19Mas pelo menos a senhora Thornton ainda tem o Robert nos dias de aula
06:22Bom, mande parabéns a ela
06:24Estamos orgulhosos
06:25Eu mando
06:26Bom dia
06:26Bom dia
06:30Pai
06:30Sim?
06:32A senhora Thornton precisa de uma babá para as noites
06:35Sim, e?
06:36Eu já tenho idade para ser babá
06:40Você?
06:43Babá do pequeno Jack?
06:46É, acho que já tenho idade suficiente
06:52Por que não pergunta?
06:53É, acho que é isso
06:56É, acho que é verdade
07:17Basta eu fiz
07:17Amigo
07:17F syndrome
07:22Cabe
07:27Quando chama o coração
07:29Vim aqui para pegar o ratatouille do Gustave para o pequeno Jack.
07:33É o novo favorito dele.
07:34Embora eu ache que é mais porque ele gosta de dizer ratatouille.
07:38Parece delicioso e adorável.
07:40Eu vou checar.
07:41Obrigada.
07:46Uma cerveja, por favor.
07:56Sr. Montague.
07:57Sra. Thornton. Boa noite.
08:00O senhor teve notícias de Madeline ou Jamie?
08:03Os alunos estão perguntando por ele.
08:05Curiosos sobre quando ele volta.
08:06Bom, imagino que eles voltem em alguns dias.
08:09Conhece os advogados. Passos lentos.
08:12Acho que ele vai adorar alguns dos nossos próximos projetos.
08:15Principalmente porque ele ama tanto geologia.
08:17Temos uma aula inteira sobre formações rochosas.
08:19Sim, sim. Aquele garoto é obcecado por rochas, não é mesmo?
08:25Então, eu pensei em entrar em contato com seu professor de ciências
08:28para ver o currículo deles e o que o Jamie já aprendeu.
08:31Qual é o nome da antiga escola dele?
08:35Ah, eu não me lembro.
08:37O nome da escola?
08:38Sr. Montague. Reservei uma mesa perto da lareira.
08:41Na verdade, estávamos falando sobre o Jamie.
08:43Tenho certeza de que foi um longo dia. Talvez queira relaxar.
08:47Sim, preciso. Obrigado. Foi um dia e tanto.
08:49Bom, eu não quero me incomodar.
08:51Se importaria de levar o Sr. Montague até o seu lugar?
08:53Incesso.
08:59O que está fazendo?
09:01Estava tentando descobrir o que há nele que não gosto.
09:04Entendi.
09:06É só que ele é um hóspede e eu comando o hotel.
09:15Me desculpa.
09:17Mas me responda isso.
09:19Você confia nele?
09:21Eu atento pessoas que não gosto e em quem nunca confiaria.
09:25E o Sr. Montague provavelmente é um deles.
09:29Mas em geral,
09:30aprendi que é melhor manter seus inimigos perto.
09:33É mesmo?
09:35Eu pensava que era melhor mantê-los longe.
09:47Bom dia, policial.
09:49Em que posso ajudar?
09:50Um de seus vizinhos disse que ouviu alguns barulhos vindos daqui algumas noites atrás.
09:54Viu homens trabalhando com lanternas.
09:55Peço desculpas aos nossos vizinhos.
09:57Espero que eles entendam.
09:59Olha, minha noiva está para chegar a qualquer momento e...
10:02Bom, espero estar com tudo pronto.
10:04Que tipo de trabalho estão fazendo?
10:07A cabana precisa de consertos.
10:09Esses cavalheiros estão construindo um poço.
10:11Um poço?
10:12O Bill não construiu um poço anos atrás?
10:15Sim, mas ele acabou secando.
10:18Bom, vamos só manter os barulhos baixos durante a noite, está bem?
10:21É claro.
10:23Cavalheiros?
10:49Amor, isso foi absolutamente lindo.
10:53Oh, obrigada.
10:55Só estão me preparando para o nosso primeiro ensaio do Coréu.
10:57Ah, é?
10:59If the road is long and weary
11:02Canta comigo
11:03And our hearts are feeling long
11:09We will search and find each other
11:15Bom dia.
11:16Bom dia.
11:17Então, a Ellie me pediu se ela pode ser babá.
11:19É, eu sei.
11:20Ela praticamente só fala sobre isso.
11:23Obrigado por dizer sim.
11:24Eu queria ter pensado nisso antes.
11:26Ela está animada?
11:27Animada?
11:28Bom, isso foi um eufemismo.
11:30Ela tem uma lista quase do tamanho do meu braço.
11:33Coisas que o Jack gosta,
11:34coisas que ele não gosta,
11:36jogos que o Jack pode querer jogar.
11:39Embora, acho que ela só quer te impressionar.
11:41Bom, eu espero que ele se comporte.
11:43Ele está ficando muito mais teimoso esses dias.
11:49Hotel, bar.
11:52Como ele está?
11:53Você conhece o Bill?
11:55Fingindo que não se incomoda.
11:56O que você acha do noivo da Madeline?
11:59Parece que está louco para arrumar as terras do Bill.
12:02Por que a pressa?
12:04Diz que quer impressionar a Madeline.
12:06Quem está pronto para o ensaio do coral?
12:08Vejo que a Elizabeth conseguiu outro barítono para a fila de trás.
12:13Ou você deveria.
12:15Eu iria.
12:16A oferta é generosa, mas...
12:18Estou mais para um tenor, então...
12:21Bom, nós precisamos de mais alguns tenores também.
12:26Eu tenho que alimentar o Newton, então...
12:30Foi o melhor que pôde inventar.
12:33Tenho um ótimo ensaio.
12:37Vamos?
12:40Está um pouco agudo.
12:41Está?
12:44Essa foi uma ótima ideia.
12:46Espero que fique bom.
12:47Estou começando a sentir a pressão.
12:50Só aqui entre nós.
12:51Eu acho que posso ter tensionado as minhas cordas vocais durante o parto.
12:55Pare com isso.
12:56Eu ouvi você cantando na sua casa.
13:03Sua voz estava linda como sempre.
13:05Além disso,
13:06mesmo estando um pouco enferrujados,
13:08esse coral não é sobre perfeição.
13:10É sobre aproximar as pessoas.
13:11Elizabeth,
13:12enferrujado é para os pregos,
13:14não para corais.
13:15Mas obrigada mesmo assim.
13:20Te encontro lá dentro.
13:26Parece que você dominou a Timber.
13:28Ela se assusta com a maioria das pessoas.
13:30Bom, não.
13:31Eu a subornei com cenouras.
13:33É mais uma negociação.
13:37A resposta para a sua pergunta é não.
13:40Eu não.
13:40Eu não falei com a Rosalyn ainda.
13:43Eu ia perguntar se você gostaria de entrar para o coral.
13:47Vamos fazer nosso primeiro ensaio hoje.
13:51Ah, isso é sério?
13:52Pode ser divertido.
13:54Ah, eu não tenho dúvida disso.
13:57Bom, se mudar de ideia, sabe onde nos encontrar.
14:00Sim, é bem ali.
14:04Obrigado.
14:05Muito bem, pessoal.
14:06Vamos começar com o dia feliz.
14:09Oh.
14:10Elizabeth, aqui.
14:11Angela.
14:12Presta atenção.
14:16Oh, happy day.
14:19Oh, happy day.
14:23Oh, happy day.
14:25When Jesus washed.
14:27When He washed.
14:29When Jesus washed.
14:31When He washed.
14:33Our sins away.
14:35Oh, happy day.
14:37He taught me how.
14:39To watch, fight, and pray
14:45And live rejoicing
14:50Every day
14:52And live rejoicing
14:55Every day
14:57Muito bem. Nada mal para uma primeira vez.
15:02Só precisamos observar nosso tom.
15:05Para dizer o mínimo.
15:07Isso é embaraçoso.
15:08É só nosso primeiro ensaio. Vai melhorar.
15:10Eu fui péssima.
15:13Eu gostei da sua voz.
15:17Onde foi que nós nos metemos?
15:19Não diga isso.
15:21Você sabe melhor do que ninguém que é um processo.
15:23Essas coisas levam tempo.
15:24Elizabeth, o governador pode chegar aqui a qualquer momento.
15:28Nesse ritmo, seria melhor conseguirmos
15:30três mulas e uma ovelha para entretê-lo, tá bom?
15:34Não fomos tão maus.
15:39Nunca pensei que desistiria, sim.
15:41Desistir? Não vou desistir.
15:42Minnie, vamos de novo.
15:43De novo, pessoal.
15:45Perfeito. Então vamos do começo.
15:47Angela?
16:06Todos os lanches estão na caixa de gelo ou estão na mesa.
16:10Ele tem alguns brinquedos que devem mantê-lo feliz.
16:13Ei, você vai ser ótima.
16:15Se comporte, tá bem?
16:17Eu volto antes que perceba.
16:18Tchau.
16:27Ei, Jack.
16:29Você quer jogar um jogo?
16:31Esconde-esconde.
16:32Está bem, eu começo.
16:34Você se esconde e eu conto até dez.
16:38Um, dois, três, quatro...
16:42Eu queria conversar com você sobre ontem.
16:47Em relação ao Sr. Montaguio.
16:51Há algo nele que simplesmente parece errado.
16:55Talvez.
16:57Mas você não sentiu a mesma coisa por mim quando eu cheguei aqui na cidade?
17:02Tuxê.
17:05Eu sei que é difícil ver alguém perder a esperança em alguém que gosta.
17:17Desculpe se eu parecia amarga.
17:20Essa noite foi ideia minha.
17:22Então vamos aproveitá-la.
17:25Bom, eu gostei muito dessa ideia.
17:33Jack?
17:34Jack?
17:37O jogo acabou.
17:40Você pode...
17:41Você pode aparecer agora.
17:48Vai!
17:51Ai, minha nossa.
17:53Problemas em Rocky Creek.
17:55Alguns fazendeiros estão protestando no escritório do governador.
17:58E Buxton Beagle nos deixou para trás.
18:00Mais uma vez.
18:01Buxton Beagle.
18:03Oi, chefe.
18:05Senhora Coulter.
18:07Eles fizeram de novo.
18:08Aumentaram o pedido.
18:09E nos apressaram.
18:11É um dos grandes de Unicine.
18:12É só isso.
18:13É grande mesmo.
18:16Nossa.
18:17Que tipo de projeto é?
18:19Bom, é uma ponte de cavalete.
18:22Mas parece que estão usando algum tipo de engenharia nova.
18:26Eu não sei.
18:27Seja o que for, é grande.
18:28E estão com pressa.
18:29Então vão continuar pagando extra.
18:31E isso manterá nossos homens trabalhando.
18:33Com mais um turno, podemos referir nossas metas de entrega aqui, aqui e aqui.
18:38É.
18:39É uma boa ideia, Richard.
18:41Mas, no meio do nada, uma ponte de cavalete, é sério?
18:46Foi isso que o Barnaby disse.
18:48Por que você construiria uma ponte aqui, quando a rodovia para Union City fica aqui?
18:54Bom, não nos cabe saber o porquê.
18:56O bom é que temos trabalho.
18:57Bom trabalho, Richard.
19:02Eu não sei o que eu estava pensando.
19:04Ele deve ter fugido.
19:06Eu olhei em toda a parte.
19:08Jack?
19:08Jack?
19:10Como eu pude deixar isso acontecer?
19:11Está tudo bem.
19:12Está tudo bem.
19:12Ok?
19:13Respire.
19:15Isso.
19:17Qual foi o último lugar em que o viu?
19:19Bem aqui.
19:21Na sala de estar.
19:23E por quanto tempo ficou de olhos fechados?
19:25Eu...
19:26Eu contei até dez.
19:28Eu deveria ligar para o hotel e avisar a senhora Thornton.
19:31Calma.
19:31Espera.
19:32Se você fosse um garotinho,
19:35onde se esconderia?
19:38Mas do que você está falando?
19:41Talvez.
19:45Talvez em algum lugar onde só um garotinho caiba.
19:55Encontramos.
20:00Eu estou pensando melhor.
20:02Café da Abigail.
20:03Não seja tão dura com você mesma.
20:07Acho que estão melhores sem mim no coral.
20:10Não vamos te deixar desistir.
20:12Eu, por exemplo, acho que você tem uma linda voz.
20:16Foi o que o Mike disse.
20:18Entenda como um elogio.
20:19Ele é um dos nossos melhores cantores.
20:24Hotel, bar.
20:33Bill.
20:35Harry.
20:38Como está?
20:41Como eu estou?
20:44Ah, você também?
20:46As pessoas não conseguem superar isso.
20:48Eu venho de terras para uma mulher.
20:50Muito bem.
20:57Simplesmente não faz sentido.
20:58Algum dia fez?
21:00Seria mais fácil
21:01se ela simplesmente deixasse a cidade.
21:05Agora eu tenho que vê-la o tempo todo.
21:08E ele também.
21:11Todo mundo diz que ele é um homem legal.
21:15Talvez legal demais.
21:36Obrigado por essa noite.
21:37Foi muito bom sairmos sozinhos.
21:42Eu te convidaria para entrar.
21:43Não, não, não.
21:44Se o pequeno Jack me ouvir, ele pode acordar.
21:51Boa noite.
21:54Boa noite.
22:00Boa noite.
22:04Boa noite.
22:05Nathan.
22:07Oi.
22:08Ah, desculpe.
22:10O que houve?
22:12A Ellie.
22:13Bom, ela entrou em pânico.
22:16O pequeno Jack estava brincando de esconde-esconde.
22:18Tão bem que ela me chamou e nós procuramos em toda a parte.
22:23E finalmente o encontramos embaixo do sofá.
22:26Eu deveria ter avisado ela.
22:27Ele gosta de se esconder lá.
22:32Suco de maçã?
22:38A Ellie colocou o Jack na cama e acabou caindo no sono.
22:42Eu achei que deveria ficar aqui por precaução.
22:45Estou feliz que ficou.
22:46Pelo bem dela.
22:50Como foi sua noite?
22:52Adorável.
22:53Espero que não tenha ficado entediado, esperando sozinha.
22:56Não.
22:57Você tem uma ótima seleção de livros.
22:58Eu estava na metade.
23:05E como estão aquelas questões com o pequeno Jack?
23:10Bem, estou descobrindo.
23:13Contando histórias para ele.
23:15Mantendo a memória do Jack viva.
23:17Só tentando escutar.
23:21Obrigada pela pergunta.
23:23Essas coisas nunca são fáceis.
23:27Ah, e só...
23:30Só entre nós.
23:31A Ellie tem medo de não ser contratada de novo.
23:35O que, de verdade, eu entendo totalmente.
23:37Perder uma criança nos primeiros cinco minutos
23:39é bem contra a descrição do trabalho.
23:41Está brincando comigo?
23:42Claramente, ela tem bons instintos.
23:44Ela manteve a cabeça fria.
23:46Convocou um agente da lei.
23:49Eu vou mantê-la ocupada o quanto ela quiser.
23:54Significaria o mundo para ela.
23:57Ela te admira muito.
24:00Bom, isso significa o mundo para mim.
24:08Eu vi você dançando com a Faith.
24:12Vocês pareciam felizes.
24:19Na verdade, ela terminou tudo antes daquela dança.
24:24Ah, Nathan, eu sinto muito.
24:26Não, está tudo bem.
24:28Está tudo bem.
24:35Sabe, eu acho que eu não sou muito bom nessas coisas.
24:39Talvez não seja para eu ser esse tipo de homem.
24:43Você desistiu do amor?
24:47Talvez eu deveria.
24:52É, talvez eu deveria.
25:02Eu deveria...
25:03Deveria acordá-la para irmos para casa.
25:07Olha, pode deixá-la aqui e voltar para buscá-la de manhã, se quiser.
25:11É?
25:15Eu acho que ela ia preferir assim.
25:17É claro.
25:19Obrigado.
25:32Boa noite.
25:33Boa noite.
25:34Boa noite.
25:35Boa noite.
25:37Boa noite.
25:38Boa noite.
25:39Boa noite.
25:40Boa noite.
25:44Boa noite.
26:14Boa noite.
26:50Jack Thornton, amado marido, herói, amigo.
26:53Olá.
27:03Desculpe, já faz um tempo.
27:05As duas últimas semanas foram interessantes.
27:09Mas está tudo bem.
27:13Vamos ver.
27:16A Rosalind voltou.
27:17Ela perguntou de você.
27:20O governador está visitando Buxton.
27:24E possivelmente Hope Valley, se depender da Rosemary.
27:29E falando em Rosemary,
27:32ela está conseguindo fazer um milhão de coisas com uma linda bebezinha de colo.
27:38Eles a chamaram de Goldie, em homenagem à mãe dela.
27:44O casamento está acontecendo.
27:47Devagar.
27:54O seu filho atormentou a babá ontem à noite.
27:58O que me lembrou de uma história que sua mãe me contou sobre você e seu irmão.
28:06Ele está cada dia mais parecido com você, Jack.
28:10Acho que teria muito orgulho dele.
28:14Eu sei o que teria.
28:41Eu sei o que teria.
28:42É bom te ver.
28:44O que eu posso fazer para você?
28:49Nada, na verdade.
28:52Eu só...
28:53Estou pensando um pouco sobre a filha da Molly e do Patrick Sullivan.
29:04Rosemary.
29:09Sabe, eu refiz o meu caminho.
29:11De um jeito ou de outro.
29:14Como todo mundo nessa cidade.
29:18Mas...
29:19Quando eu a vi de novo...
29:24Isso fez eu me lembrar do olhar distante que ela tinha nos olhos depois do desastre.
29:32Tentou conversar com ela?
29:38É sobre isso que eu estou aqui pensando.
29:43Seja forte e corajoso.
29:48Não fique assustado ou desanimado.
29:51O Senhor, seu Deus, estará com você.
29:54Aonde quer que vá.
29:58Sem pressa.
30:08Um dueto?
30:11Sim.
30:13Pensamos em parear seus tons mais fortes com uma de...
30:18Nossas vozes mais leves.
30:21Ah, eu topo.
30:22Duetos podem ser muito charmosos e eficazes na mistura das vozes.
30:26Bom, eu me lembro de uma vez que eu estava estrelando num musical
30:29A Bela da Bohemia.
30:31E eu fiz um dueto com um ator que mal conseguia cantar.
30:37No fim das contas, tudo o que ele precisava era de um pouco de encorajamento e muito treino.
30:44Mas nossas vozes se misturaram lindamente.
30:48Isso parece ótimo.
30:50Então está resolvido.
30:52Certo.
30:53Deixaremos com vocês.
31:08Rosalind, como vai?
31:10Eu não quero falar com você.
31:12Eu só quero ajudar.
31:19Não pode ser.
31:21Como eu não percebi?
31:26Foi você.
31:28Você concedeu a bolsa de estudo.
31:29Você merece cada centavo.
31:32Se sente culpado.
31:35Por favor, aceite.
31:37Você quer ter suas mãos limpas de novo?
31:41Comprando tudo e todos nessa cidade?
31:44Com o dinheiro que ganhou administrando a mina que matou o meu pai?
31:50Não.
31:53Eu não quero.
32:15Bom dia.
32:17Essa propriedade é privada, senhora.
32:19Sim, eu conheço os donos.
32:21Tem uma equipe tanto aqui.
32:23Estamos fazendo um novo poço.
32:26Precisam de um cavalo e um arado?
32:27Senhora, vou ter que pedir para se afastar.
32:30Não é seguro aqui.
32:40Café da Abigail.
32:41Mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi.
32:48Agora é a sua vez.
32:50Está bem.
32:54Mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi.
33:00Mi, mi.
33:01Foi ótimo.
33:02Sua voz é incrível.
33:03Mike, você não precisa fingir.
33:05A Rosemary e a Minnie me colocaram com você porque minha voz é horrível.
33:08Isso não é verdade.
33:10Mesmo assim, obrigada pela paciência.
33:13Lembre-se.
33:15Orelhas acima dos ombros.
33:17Ombros acima dos quadris.
33:18Quadris acima dos joelhos.
33:19Joelhos acima dos pés.
33:21Ah, e respire pelo diafragma.
33:25Onde aprendeu tudo isso?
33:27Eu e minhas irmãs montamos a maior parte do coral da igreja.
33:30Bom, cantar é mais complicado do que eu pensei.
33:33Há tantas técnicas quanto quiser aprender.
33:35Mas, de verdade, tudo que precisa fazer é relaxar.
33:40É só relaxar e eu magicamente cantarei bem?
33:42Sim.
33:43E acredite que sua voz é linda.
33:48Eu acredito.
33:52Então, vamos tentar juntos.
33:55Com nossos olhos fechados.
34:09Ótimo.
34:17Boa tarde.
34:19Olha, se veio aqui com meu dinheiro de babá é por conta da casa.
34:22Uma criança perdida é um reembolso total.
34:26Qual o problema?
34:28Eu não sei bem.
34:31Passei pelo terreno do Bill hoje mais cedo.
34:33E havia alguns homens lá.
34:36É, sem nenhum senso de humor.
34:39Eu falei com eles ontem.
34:40Estão construindo um poço.
34:42E um cavalo equipado com um arado.
34:44Precisam de tudo isso?
34:46Pareceram não gostar das minhas perguntas.
34:50O que o Montague está planejando?
34:52Eu não sei.
34:54Mas pretendo descobrir.
34:57Você tem mesmo que ir embora?
34:59Agora?
35:00Eu pensei que estivesse trabalhando com a Faith hoje.
35:03Só preciso ir.
35:05Por favor.
35:08Aconteceu alguma coisa?
35:10Meu amor, você pode me contar?
35:11Não é nada.
35:13Bom, não fuja para Carolina do Sul assim, sem ao menos conversar comigo.
35:20Eu só tenho que ir.
35:23Eu não posso ficar aqui.
35:28Achei que pudesse.
35:30Mas então eu o vi.
35:34Henry.
35:35Tudo voltou para mim.
35:36Me senti...
35:39Uma garotinha assustada de novo.
35:43Mas você não é.
35:45Você é uma mulher muito forte agora.
35:49Eu sei que dói.
35:50Eu realmente sei.
35:53Mas não pode continuar fugindo para sempre.
35:56Eu não sou como você.
35:59Eu não posso aceitar o que ele fez para a nossa família.
36:03Como ele tirou o papai de nós.
36:08Como ele deixou de lado as famílias dessa cidade como se não fossem nada.
36:14Ele fez coisas terríveis.
36:18Ele era um homem horrível.
36:21Mas eu te prometo...
36:23Que ele não é mais.
36:26Ele pagou pelo que ele fez.
36:29E ele fez o bem pela cidade.
36:34Existe algo ainda mais poderoso do que a aceitação, Rosaline.
36:39O perdão.
36:49Não quer mesmo participar?
36:51Só estou aqui para ouvir e apreciar.
36:54Só isso.
36:55Bom, talvez você fique inspirado.
36:57Talvez eu fique.
37:00Eu me diverti ontem à noite.
37:02Eu também.
37:04E eu gostaria de me desculpar pela questão do montaguinho.
37:08Lucas, não é nada.
37:11Às vezes eu percebo que ainda coloco meu sustento à frente do que importa.
37:16Você tem ótimos instintos sobre as pessoas.
37:19Eu devia ter confiado em você.
37:21Saiba que sempre pode compartilhar comigo.
37:26Obrigada.
37:28E um pulão?
37:39Sr. Gawain.
37:44Eu...
37:45Eu...
37:46Eu queria me desculpar por mais cedo.
37:48Eu estava com raiva.
37:50Acho que estive com raiva por muito tempo.
37:55Você não precisa se desculpar comigo.
37:59Nunca.
38:07Me desculpa.
38:09Por tudo.
38:12Por tudo.
38:17Quando eu saí da cidade, pensei que nunca mais voltaria.
38:21Muitas memórias.
38:25Muitas memórias.
38:27Boas e...
38:29Ruins.
38:33Estou tentando me apegar às boas.
38:39Eu me lembro daquele homem rude que controlava essa cidade.
38:45E lembro do quanto eu odiei pelo que ele tomou.
38:50E de como eu tinha medo dele.
38:58Mas aquele homem não está mais aqui.
39:01Agora eu vejo isso.
39:16Nós vamos ouvir o coral.
39:21Devia vir conosco.
39:24Eu só vou terminar por aqui.
39:26Eu só vou te dar bem.
39:45Oh.
39:51Oh.
39:52An angel's garden will send thee
39:56All through the night
40:01Soft the drowsy hours are creeping
40:07Hill and hill in slumber sleeping
40:12I my loving vigil keeping
40:17All through the night
40:22While the moon her watch is keeping
40:28All through the night
40:33While the weary world is sleeping
40:39All through the night
40:44For thy spirit gently stealing
40:50Visions of delight revealing
40:55Breathes a pure and holy feeling
41:00All through the night
41:06Breathes a pure and holy feeling
41:11All through the night
41:16Part the drowsy Pierce
41:18Obrigado.
Comentarios

Recomendada