Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:03Thank you very much.
00:00:39Thank you very much.
00:01:05Thank you very much.
00:01:08Thank you very much.
00:01:38Thank you very much.
00:01:39Thank you very much.
00:01:49Thank you very much.
00:01:58Thank you very much.
00:02:00Thank you very much.
00:02:04Thank you very much.
00:02:41Thank you very much.
00:04:33Oh
00:04:44Oh
00:04:48Yeah
00:04:49Oh
00:04:50Oh
00:04:50Oh
00:04:50Oh
00:04:50Oh
00:04:54Oh
00:04:58Oh
00:05:00Oh
00:05:00Oh
00:05:31Не се тревожи. Няма нищо притеснително.
00:05:35Джан Сул, той плачеше.
00:05:38Остави това.
00:05:41Какво ти е?
00:05:46Готова ли си за лошата новина?
00:05:48Не.
00:05:48Това е направо новината на годината.
00:05:51Не увъртай, плашиш ме. Какво стана?
00:05:54Кажи.
00:05:55Нали, някой нато питатко, а адвокатът каза, че е той и поевината.
00:05:59Нали?
00:06:00Да.
00:06:01Всъщност, Керем му е дал тази идея.
00:06:04Какво?
00:06:08Какво да правя?
00:06:10Мъжът, в когото съм влюбена, иска да вкара татко в затвора.
00:06:13Представиш ли си?
00:06:14Наистина толкова е абсурдно.
00:06:17Но защо ли Керем го е направил?
00:06:20За да отмъстина, госпожа Бедия.
00:06:23На мама, на татко за това.
00:06:24Но навреди на вас.
00:06:28Почакай, има още.
00:06:30Майка му ме покани от тях.
00:06:31Отивам и мама беше там.
00:06:34Какво?
00:06:35Какво?
00:06:35Какво говориш?
00:06:36Да, и двете семейства не искат да сме заедно.
00:06:39Омръзнаха ми.
00:06:41Миличката ми тя, скъпата ми.
00:06:44А ти какво искаш?
00:06:47Искам да се втурна към Керем, да му се обадя.
00:06:51Но ще...
00:06:55Ще почакам.
00:06:57Ще му кажа, че ни трябва време.
00:07:01Дано да стане.
00:07:09Някой ни е урочасъл.
00:07:11Какво стана?
00:07:14Не го докосвай.
00:07:16Нищо, спокойно.
00:07:21Какво стана?
00:07:22Порязах се, но малко.
00:07:25Мерд щеше да припадне, ако беше видял кръвта.
00:07:30Глупости е, Дже.
00:07:31Ути ди да се измиеш.
00:07:33Добре, тине, Пипаи.
00:08:04Добре, тине, Пипаи.
00:08:22Не мога да мисля.
00:08:24Не мога да те разбера.
00:08:25Не мога да си спомня човека отпреди.
00:08:27Дай ни малко време.
00:08:31Дори само ден.
00:08:33Това ще е лекарството ни.
00:08:56Встава е, утро е.
00:08:58Всички на път тръгнаха.
00:09:00Събуди се вече.
00:09:02Хайде.
00:09:04Хайде.
00:09:05Ставай.
00:09:11Принце.
00:09:12Бабинко.
00:09:17Жива ли съм?
00:09:21Не съм ли мъртва?
00:09:24Жива си, бабо.
00:09:25Събуди се.
00:09:26Изпях ти песничката, с която ме будеше сутрин, като дете и кошмарът свърши.
00:09:31Край.
00:09:33Чакай.
00:09:34Чакай.
00:09:34Полека.
00:09:34Полека.
00:09:35Внимателно.
00:09:40Мислех, че няма да се върна, Мерт.
00:09:45Мислех, че няма да те видя.
00:09:48Какво говориш, бабо, за Бога?
00:09:55Ето, дойдох при те.
00:09:57Моят принц, миличкият ми, скъпи мой.
00:10:10Мислех, че няма да се върна.
00:10:32Повечко.
00:10:33А после колегите ще ви прегледат пак.
00:10:35Ще ви влеем и аналгетици.
00:10:37И всичко ще е наред.
00:10:39Благодаря.
00:10:40Колко още ще остане?
00:10:42Спокойно.
00:10:43Още малко и ще изпишем.
00:10:50Бабо?
00:10:52Господин Мерт, нормално е.
00:10:55Да поговорим навън.
00:10:59Елате.
00:11:16Докторе, нали вече няма риск?
00:11:20Изчистихме каквото можахме.
00:11:22Сега ще продължаваме с лечението.
00:11:24Това е.
00:11:26Нещо като химиотерапия ли?
00:11:28Казахте, че сте отстранили тумора.
00:11:31Болестта може да стигне до рецидив.
00:11:33Ще я държим под контрол.
00:11:34Спокойно ще трябва да направим и вливания против инфекция.
00:11:38Днес ще спи много.
00:11:40Да знаете.
00:11:41Колегите ще следят състоянието й.
00:11:43А сега ви оставям.
00:11:46Е?
00:11:47Всичко добро.
00:11:49Благодаря.
00:12:03Едже.
00:12:04Едже.
00:12:05Добро утро, скъпи.
00:12:07Добро утро, скъпа.
00:12:08Знаеш ли какво направих?
00:12:10Какво?
00:12:11Нали вчера стана проблем с трюфелите, направих страхотна вкус от тия.
00:12:15И лично аз съм в кухнята.
00:12:18Ти си направо чудо.
00:12:19Знаеш ли за кого ще е специалното меню?
00:12:22За кого?
00:12:23За жените от фундацията.
00:12:26Фундацията на баба ли?
00:12:27Да, за нея.
00:12:29Реших, че ако ги уважим, баба ти ще направи стъпка към нас.
00:12:33Какво мислиш?
00:12:34Едже, какво си направила?
00:12:37Къде сбърках?
00:12:38Мислех, че ще се зарадваш.
00:12:49Алло.
00:12:50Алло.
00:12:51Мерт, там ли си?
00:12:53Ще дойдеш ли днес?
00:12:54Трябваш ми.
00:12:58Идвам, идвам, скъпа, спокойно.
00:13:00Не се показвай пред жените.
00:13:01Чу ли?
00:13:02Успокой се, още не са дошли.
00:13:05Какво ти става от вчера?
00:13:08Идвам, скъпа, ще говорим.
00:13:10Чао, чао.
00:13:12Пак затвори.
00:13:13Боже, боже.
00:13:21Тук ли е господин Керем?
00:13:22Звънна и каза, че е в болницата.
00:13:25Защо?
00:13:26Болен ли е?
00:13:27Не, ще оперират негова позната и за това.
00:13:31Да, госпожа Бедия.
00:13:33Добре е и аз отивам в болницата.
00:13:41Керем, идвай бързо.
00:13:43Защо?
00:13:44Какво има?
00:13:45Стана каша в олива.
00:13:48Ето ме е, Мерт.
00:13:50Супер си.
00:13:53Какво става в олива?
00:13:55Е, Джей е събрала жените от фундацията в олива.
00:13:57Била приготвила и меню.
00:13:59Ако научат, че още съм заедно с Джей...
00:14:03Лоша е работа.
00:14:05Баба няма да го преживее.
00:14:06Хайде, иди да оправиш нещата.
00:14:09Добре, благодаря ти.
00:14:10Чао.
00:14:20Е, Джей, стига вече.
00:14:22Главата ме заболя.
00:14:23Стига.
00:14:25Ер, Джан, не мога да те пусна с такава коса.
00:14:28И аз се наконтих.
00:14:29Днес е специален ден.
00:14:31Какво има толкова?
00:14:32Ще идват жените от фундацията.
00:14:34Не искам никакви грешки.
00:14:36Чао аз не греша?
00:14:38Ще им кажа, може ли малко ботокси,
00:14:40на мен?
00:14:41Ер, Джан.
00:14:42Как мога да сгреша?
00:14:43Да разсипя яденето ли?
00:14:46И да изцапам ефтините им дрешки.
00:14:48Ще започна да се извинявам.
00:14:50За Бога, достатъчно съм нервна.
00:14:53Стига вече.
00:14:54Стига.
00:14:54Кажи, как мога да сгреша?
00:14:56Никак.
00:14:57Просто казвам да внимаваш.
00:14:59Това може да е шанса ми.
00:15:01И те моля да ми помогнеш.
00:15:04Браво, Едже.
00:15:05Ще храниш жените с храната от вчера
00:15:07и ще направиш семейна трапеза ли?
00:15:10Браво на теб.
00:15:11Първо, това не е семейна трапеза,
00:15:13а нещо специално.
00:15:15И второ, ще използвам храната,
00:15:16за да не отида на празно.
00:15:18Пък и...
00:15:18Какво толкова?
00:15:20Това е реклама?
00:15:22Много добре.
00:15:23Решила си го.
00:15:24Отлично.
00:15:25Но не ти отива.
00:15:27Ще ги храниш.
00:15:28С най-скъпата храна за не знам колко пари,
00:15:32а да я дадем на бедните не може.
00:15:34Няма как.
00:15:35Не бива.
00:15:36И на мен няма да ми сипеш, нали?
00:15:39Не може.
00:15:40Ерджан, това са глупости.
00:15:42Стига.
00:15:43Това не са глупости.
00:15:45Аз просто ти казвам.
00:15:46Просто ти предлагам да беше сипала малко на ерджан.
00:15:50Учил съм философия.
00:15:52Ти не знаеш.
00:15:53Аз станах келнер.
00:15:55Не станах учител.
00:15:56Но пък тук се научих на една философия.
00:15:59Леле, полудявам.
00:16:00И аз каквото искаш.
00:16:01Само пръстани с претенциите.
00:16:03Стига вече.
00:16:04Умръзна ми да те слушам.
00:16:06Боже, скъпа приятелко.
00:16:08Ще имам толкова скъпи гъби ли, приятелко?
00:16:11Ще се държа супер.
00:16:12С армиято от ботокс.
00:16:14И ще я впечатля.
00:16:15Ще видиш.
00:16:18Добре.
00:16:18Хайде, хайде.
00:16:19Върви.
00:16:20Оф.
00:16:42И ти ли си тук, Керем?
00:16:45Поех дежурството отмерт.
00:16:47А ти при госпожа Бедия ли си дошла?
00:16:50Така и така сме тук.
00:16:52Нека да поговорим.
00:16:55За какво?
00:16:56Знам, че сте се здобрили.
00:17:00Майка ти ли ти каза?
00:17:03Може и да не вярваш, но...
00:17:06Аз одобрявам връзката ви.
00:17:09Ти я одобряваш?
00:17:11Да.
00:17:12Може да не си от нашето общество.
00:17:15Но си смел.
00:17:17Работлив.
00:17:18Знаят те в бизнес средите.
00:17:21Пак и обичаш джансо.
00:17:25Нямам причина да не я одобря.
00:17:28Но...
00:17:29При едно условие.
00:17:31Все пак си бегун Коран.
00:17:34Какво искаш?
00:17:36Керем, не говори така.
00:17:37Много ме разстройваш.
00:17:39Съвсем невинна молба е.
00:17:42Приятелството ни беше до някъде лъжа.
00:17:45Използвахме се един друг.
00:17:48Ако оставим това, тоест лъжите,
00:17:51наистина искам да бъдем приятели с теб.
00:17:56Каресва ми нашето приятелство.
00:17:58Наистина ли го искаш?
00:18:00Да.
00:18:00Всичките ми приятели са от бизнеса.
00:18:03Свързани с бизнеса.
00:18:05Не знам кой ми е приятел и кой говори зад гърба ми.
00:18:08А ти не си такъв.
00:18:10Казваш истината.
00:18:12Казваш каквото мислиш.
00:18:14Казваш каквото ти е на ума.
00:18:16Имам нужда от такъв приятел, Керем.
00:18:19Честен.
00:18:20Не те ли заслужавам?
00:18:23Искаш да започнем от тулата?
00:18:25Защо? Не може ли?
00:18:26Не ме ли обичаш?
00:18:28Не съм казал това.
00:18:30Тогава нямам ли право?
00:18:33Не ти ли показа мен?
00:18:35Нищо ли не харесваш мен?
00:18:37Нищо подобно.
00:18:39Даже си подхождаме.
00:18:42Така ли?
00:18:43В света на бизнеса.
00:18:45Обичаш конкуренцията.
00:18:47Успешна си.
00:18:48Ти си ми съдружник и конкуренция.
00:18:53Друго?
00:18:55Харесва ми как мислиш.
00:18:57От първият ден ме изненадваш.
00:19:00Сега кажи, че съм красива.
00:19:02И готова.
00:19:04Има ли смисъл да го казвам?
00:19:06Много си красива.
00:19:10Добре е тогава.
00:19:12Вече няма да има връжди и лъжи.
00:19:15Ставаме приятели.
00:19:16Давам честна дума.
00:19:18Приятелска.
00:19:26Честна дума.
00:19:29Ще дойде ден, когато някой ще ти каже това с любов.
00:19:33Но първо повярвай в себе си.
00:19:36Забрави всичко, което ти казва твоето семейство.
00:19:41Повярвай в себе си.
00:19:44Ясно?
00:19:47Ясно.
00:19:48Къде е госпожа Абидия?
00:19:50Искам да я видя.
00:19:51Ами спи.
00:19:52Жалко.
00:19:53Тогава предай и поздравите ми.
00:19:56Добре.
00:19:57Ще се видим в офиса.
00:19:58До скоро.
00:19:58Добре.
00:20:23Даже си подхождаме.
00:20:26Така ли?
00:20:27Ресва ми как мислиш.
00:20:29От първия ден ме изненадваш.
00:20:33Много си красива.
00:20:38Добре.
00:20:39Тогава.
00:20:41Да те видим, Керем Юскан.
00:20:43На какво си способен.
00:20:46Сега.
00:20:56Калинки е добре, че дойде.
00:20:59Права си.
00:21:00Оставихме те тук съвсем сама.
00:21:03Наистина.
00:21:04Само аз правя всичко.
00:21:07Кое е всичко?
00:21:08Как е масата?
00:21:09Хубава ли е?
00:21:10Чудесна е.
00:21:11Виж ми обеците.
00:21:13Чудесни са.
00:21:14За кого е всичко това?
00:21:16Поканих жените от фундацията на бабата на Мерт.
00:21:21Знам ли я, ако им хареса и госпожа Абедия ще ме обикне.
00:21:25И да не ме обикне, поне да ме уважава.
00:21:28Да види какво съм направила.
00:21:29Знам ли?
00:21:30Нещо такова.
00:21:32Добре си го измислила.
00:21:34Така ли мислиш?
00:21:35Мерт не се зарадва много.
00:21:37Развика ми се.
00:21:41Изплашила се.
00:21:42От какво?
00:21:45Знаеш ги какви са.
00:21:46Може да ти кажат нещо накриво.
00:21:49Затова се е изплашила според мен.
00:21:52Така ли мислиш?
00:21:53Разбира се.
00:21:56Не знам.
00:21:57Не го разбирам напоследък.
00:21:59Странно се държи.
00:22:00Вчера плака.
00:22:01Не каза какво има.
00:22:02Поисках да отида при него.
00:22:04Не пожела.
00:22:05Много странно.
00:22:08Баба му ли е казала нещо?
00:22:12Или пък е охладнял?
00:22:14Какво говориш?
00:22:15Няма такова нещо.
00:22:16Целият свят знае колко те обича.
00:22:18Престани вече.
00:22:20Не говори така.
00:22:22Госпожа Абедия е труден човек.
00:22:25Може малко да ти е сложно с нея.
00:22:27Но и дай време.
00:22:28Става ли?
00:22:29Виж.
00:22:30И аз оставих нещата на времето.
00:22:33Какво ти каза, Керем?
00:22:36Сигурен е в бъдещето ни.
00:22:38Но знам ли все пак той предаде баща ми?
00:22:41Повярвай.
00:22:43Не знам какво да правя.
00:22:45Какво да мисля.
00:22:47Да казвам.
00:22:48Коя е истина и коя е лъжа.
00:22:50В такива моменти слушай сърцето си.
00:22:54Сега сърцето ти крещи Керем, Керем, Керем, както във филм на ужасите.
00:23:01Но така ще разбереш истината.
00:23:04Ах, Едже.
00:23:12Чакам те в кафенето от среща.
00:23:14Левент.
00:23:18Нямам нужда от филми на ужасите, че аз си живея в тях.
00:23:21За какво са ми?
00:23:22Как така?
00:23:24В безкрайните рани от семейството ми.
00:23:28Тръгвам.
00:23:29Чао.
00:23:29До скоро.
00:23:30Тръгвам.
00:24:07Какво държиш врагата си?
00:24:11Май е нещо скъпо, нещо ценно за теб.
00:24:17Браво, госпожо Бедия.
00:24:19Не сте изгубили силата си.
00:24:22Продължаваме напред.
00:24:23Ти как мислеше?
00:24:26Това не е мое.
00:24:28Не, не човек от вашето общество.
00:24:31Чълсо.
00:24:31Не чълсо.
00:24:33Още ли преследваш Коран?
00:24:37Госпожо Бедия.
00:24:38Кога ще престанеш да се занимаваш тези хора?
00:25:10Знам.
00:25:11Сигурен ли си?
00:25:14Никога не съм бил по-обеден.
00:25:16Тогава погледни Мерт.
00:25:19И той обичаше.
00:25:21Но разбрая, че двамата бяха от различни светове.
00:25:25Разделиха се.
00:25:28И сега всички са щастливи.
00:25:32Не се моли за невъзможни неща.
00:25:36После ще съжаляваш.
00:25:39Госпожо Бедия.
00:25:40Спокойно.
00:25:41Няма да сгреша като внука ви.
00:25:43Вие ме отгледахте.
00:25:45Знаете какво искам.
00:25:49И Джънсо много я искам.
00:25:51Боже мой, Керем.
00:25:53Мъчно ми беше за тези разговори.
00:25:57И така да е.
00:25:59Джънсо иска ли те?
00:26:05Кажи ми, иска ли те?
00:26:09Още мисли.
00:26:11Видя ли?
00:26:13Имането на Коран е толкова по-голямо от това на Чълхан.
00:26:19Дали ще остави всичко и ще дойде при теб?
00:26:22На какво вярваш?
00:26:24На сърцето си.
00:26:26На преживяното.
00:26:27Не ме интересуват парите.
00:26:30Само Джънсо да ме обича.
00:26:32Това е.
00:26:54Добра дошла.
00:26:56Добра дошла.
00:26:58Сядай.
00:27:05Ще пиеш ли нещо?
00:27:07Не, не. Не искам.
00:27:09Хубаво място съм избрал.
00:27:10Но май ти се иска да ме набиеш.
00:27:15Какво?
00:27:16Тактиката ти се провали?
00:27:17За това ли ме извика тук?
00:27:21Аз ще се справя сам.
00:27:24Но ти?
00:27:26Какво значи но ти?
00:27:31Керем и ти.
00:27:35Помогна ми за Сюреа.
00:27:37Сега е мой ред.
00:27:39Ти вярваш ли в любовта в обществото ни?
00:27:43Не съм ти помагала.
00:27:46Помогнах на мама.
00:27:49Виж.
00:27:50Когато Керем разбра,
00:27:53защо според теб дойде при мен,
00:27:55а не направо в полицията?
00:27:58Защото си адвокат?
00:28:00Не.
00:28:03Заради теб.
00:28:06Искал е да ви отмъсти.
00:28:08Но не и на теб.
00:28:12Не е могъл сам.
00:28:15Искал е да има някой друг.
00:28:17И дойде при мен.
00:28:20Да беше се отказал.
00:28:21Да беше избрал сърцето си.
00:28:23Аз винаги съм правила така.
00:28:25Винаги.
00:28:26Добре.
00:28:29Направи грешка.
00:28:31Обидите.
00:28:32Но това е една грешка.
00:28:35Вътрешно винаги е мислил за теб.
00:28:38Ти си била важната.
00:28:42Лесно ли е да го събравиш?
00:28:44Щом си наяснал с отношенията ни,
00:28:48значи знаеш и това.
00:28:50Какво направи в холдинга?
00:28:52Знам.
00:28:54Знам за лъжите, които ти е казал.
00:29:00Юридическото ми обяснение е просто.
00:29:03Кратко.
00:29:05Той те е наранил, ти него също.
00:29:09В правото и в живота е важно намерението.
00:29:14Знам намерението на Керен.
00:29:15И аз от мъщени.
00:29:21Грешиш.
00:29:22Грешиш.
00:29:23Любов.
00:29:25Душата му гори всеки ден, след като ми каза.
00:29:29Каза, че не издържа.
00:29:32Че не може да те лъже.
00:29:34И, че ще си признае.
00:29:36Това ли е искал?
00:29:38Да.
00:29:39Аз го спирах всеки път.
00:29:42Мъмчето те обича.
00:29:46Хубаво.
00:29:47Как да забравя какво направи?
00:29:50Разби всичко.
00:29:53Глупости.
00:29:57Чистата и невинна любов, за която си мечтаеш, е само по филмите.
00:30:03В реалния живот няма такова нещо.
00:30:07Малка си.
00:30:09Не разбираш.
00:30:12Истинската любов горчи.
00:30:15Води до грешки.
00:30:16И укрепва.
00:30:18Помисли за това.
00:30:20Колко те обича.
00:30:22И какво ви трябва.
00:30:25Ако иска усилия,
00:30:27трябва да ги положиш.
00:30:31Това ще означава, че любов тави е истинска.
00:30:35Рядко се среща истинска любов.
00:30:39И когато я намериш,
00:30:42не се отказваш.
00:30:45Не можеш.
00:31:04Всичко е готово, нали?
00:31:06Днес е много важен ден.
00:31:08Искам отлично представяне.
00:31:09Никакви грешки.
00:31:10Ако някой избърка, няма да му направя нищо, но...
00:31:14Моля ви да внимавате.
00:31:15Сега вървете в кухнята.
00:31:17Хайде, бързо.
00:31:17Отивайте.
00:31:19Скъпа?
00:31:20Любов моя, къде беше?
00:31:22Здравей.
00:31:24Дойдох, дойдох.
00:31:26Още ли ги няма?
00:31:27Не, след малко идват.
00:31:29Ще ги посрещнем заедно, нали?
00:31:32Не, скъпа, няма как да го обявяваме по този начин.
00:31:37Какво нали писаха повестниците?
00:31:39Тук работим непрофесионално.
00:31:43Време е за ботокс.
00:31:44Време е за ботокс.
00:31:46Аз тръгвам.
00:31:47Чао.
00:31:47Защо, мерт?
00:31:48Ела тук.
00:31:49Ерджан.
00:31:55Добре дошли?
00:31:57Добре дошли.
00:32:08Левент, какво правиш тук?
00:32:10Елиф?
00:32:11Не викай, стига.
00:32:12Излагах я.
00:32:13Казах, че имаме среща.
00:32:20Не стига, че излага, ами продължаваш.
00:32:24Браво на теб.
00:32:25Сюрея.
00:32:28Защо дойде, Левент?
00:32:31Донесох ти списък с бракоразводни адвокати.
00:32:35Може да ти потребва.
00:32:37Добре, благодаря ти.
00:32:43Забрави ли къде е вратата?
00:32:45Какво чакаш?
00:32:47Давам ти шанс.
00:32:49Какъв шанс?
00:32:51Давам ти възможност да ми се извиниш за онази вечер.
00:32:56Тук съм.
00:32:59Кажи две думи.
00:33:00Извинявам се.
00:33:02Знам две по-хубави думи.
00:33:04Да ги кажа ли?
00:33:06Наистина ли?
00:33:07Наистина.
00:33:10Махай се.
00:33:16Какво ли чакам аз?
00:33:18Не знам.
00:33:20Не мога да знам.
00:33:27Значи бяхме дотук.
00:33:41Ако имам една жена пред себе си
00:33:43и да е най-красивата,
00:33:45ако тази жена ме кара да я чакам,
00:33:48ако ме прави на лут
00:33:49и ме разиграва ужасно,
00:33:52тогава...
00:33:53Добре е.
00:33:54Кажи, какво ще направиш?
00:33:57Ще се махна.
00:34:01Но с теб не става, Сюрея.
00:34:07Не съм се чувствал по този начин.
00:34:11Сутрин ставам и ми липсваш.
00:34:14Ставам и лягам с мисълта за теб.
00:34:16Така ли се казва?
00:34:18Махни се и не ме я досвай.
00:34:21Ясно?
00:34:25Значи...
00:34:28Ко е това?
00:34:30Кой?
00:34:31Стой!
00:34:32Ела тук!
00:34:52Кой беше от пресата ли?
00:34:56Скажи, де!
00:34:58Журналист не би могъл да влезе до тук.
00:35:01Тогава кой?
00:35:04Имам предположение.
00:35:06Какво?
00:35:07Но, може би бъркам.
00:35:10Не ме побърквай.
00:35:11Метин, кажи, хайде.
00:35:13Той ли?
00:35:15Метин.
00:35:16Метин ли?
00:35:18Нали ще има дело?
00:35:20Може да е наел частен детектив,
00:35:22за да събере доказателства
00:35:24със снимки на жена му.
00:35:26Предполагам, че е това.
00:35:27За делото ли?
00:35:29Това са доказателства.
00:35:32Или пък ще те шантажира,
00:35:36за да се откажеш.
00:35:40Бог да те убие, Метин.
00:35:42Ще му покажа аз.
00:35:44Стой!
00:35:45Какво ще правиш?
00:35:46Какво?
00:35:47Ще отидеш да го набиеш ли?
00:35:50Казах ти го и преди.
00:35:51Не се развеждам заради теб.
00:35:54Това е моето дело.
00:35:56Аз ще го движа.
00:35:58Добре.
00:36:00Хубаво.
00:36:01Какво ще направиш?
00:36:03Ще му дам доказателства.
00:36:06Нали иска доказателства?
00:36:08Ще види.
00:36:26Къде е това?
00:36:29Какво търсиш, Мерт?
00:36:32Търси фактурата от един доставчик.
00:36:38Не ме лъжи.
00:36:39Какво правиш?
00:36:40Успокой се.
00:36:41Какво прави ли?
00:36:42Ще ти кажа какво.
00:36:44От вчера се чуде как да угодя на баба ти.
00:36:46Освен това, знаеш ли какво от друго правя?
00:36:49Чудя се защо гаджето ми плаче.
00:36:51Искам да съм до него, но не става.
00:36:54Аз мълча и търпя.
00:36:55Скъпа, виж.
00:36:56От 8 сутринта съм се разтичела тук.
00:36:59Дженсу и Керем ги няма.
00:37:01Справям се сама и проявявам разбиране към всички.
00:37:04Нямам представа какво става.
00:37:06А ти какво правиш?
00:37:07Какво правиш, Мерт?
00:37:08Ще ми обясниш ли най-сетне?
00:37:10Скъпа, аз просто...
00:37:12Ти нямаш вина.
00:37:14Нищо не казваш.
00:37:18Даде обещание и не го спазваш.
00:37:20Хвърли предложението за брак и...
00:37:23Съжаляваш, нали?
00:37:24Не, Джей, разбира се.
00:37:27Искаш ли да избягаш?
00:37:29Защо тогава не се появиш пред жените?
00:37:32Защо?
00:37:36Срамуваш ли се от мен?
00:37:38Стига.
00:37:39Не, разбира се.
00:37:40Много те обичам.
00:37:41Как ще се срамувам?
00:37:46Момент.
00:37:50Трябва да вдигна.
00:37:52Браво.
00:37:54Хайде, вдигни.
00:37:56После ще изчезнеш, защото си имаш работа.
00:37:59Нали?
00:38:01Вдигни.
00:38:03Е, Джей.
00:38:27Бабо.
00:38:29Принце, събудих се.
00:38:31Не ме остави и сама.
00:38:33Добре, бабо.
00:38:34Ей, сега идвам.
00:38:41Е, Джей.
00:38:45Имам нужда от теб.
00:38:47Ще дойдеш ли и долу с мен?
00:38:50Трябва да тръгвам.
00:38:56Извинявай.
00:39:17Вкусно ли е?
00:39:18Хареса ли ви?
00:39:18Какъв любезен и добър келнер си.
00:39:21Благодаря.
00:39:22Много сте мила с мен.
00:39:24Бога ми, откога не се бях смяла така.
00:39:27Преувеличавате.
00:39:28И ястията бяха просто чудесни.
00:39:31Чудесно беше невероятно.
00:39:33Благодаря ви.
00:39:35Госпожица Еджесерт приготви всичко специално за вас.
00:39:39Менюто беше невероятно.
00:39:41Чудесно сте се справили.
00:39:44Бъдете здрави.
00:39:45Много беше вкусно.
00:39:46Да ви е сладко, ще ви чакаме.
00:39:48Вече знаем къде ще се събираме.
00:39:52Но при условие, че господин Ерджан се грижи за нас.
00:39:56Разбира се.
00:39:58Удоволствието е за мен.
00:40:00Мястото, храната са чудесни.
00:40:03Госпожа Бедяйка Сметлийка.
00:40:04Браво на вас.
00:40:06Благодаря.
00:40:10Ерджан, благодаря ти.
00:40:12Моля.
00:40:13Другия път ще сложиш прибори и за мен.
00:40:17Приготви нещо да хапне, Мерджан.
00:40:20Но да дойдеш.
00:40:21Спокойно.
00:40:22Честно?
00:40:23Честно.
00:40:23Добре.
00:40:33Леле, домачня ли ти?
00:40:36Не си се променила.
00:40:38Не забрави, с кога говориш.
00:40:40Моля те.
00:40:41Започна с заплахите.
00:40:43Какво искаш?
00:40:45Трябваш ми.
00:40:55Как е, Еля?
00:40:56Добре е.
00:40:57Спи.
00:40:59Гледа ли филмчетата на английски?
00:41:03Гледа ги.
00:41:04Гледа ги.
00:41:04Не може да казва татко, но казва падър.
00:41:08Не се притеснявай, ако не разбираш детето.
00:41:11Ще те пратим на курс по английски.
00:41:14Колко забавно.
00:41:16Дойде тук.
00:41:17Трябвам ти.
00:41:19Какво искаш?
00:41:19Да поговорим.
00:41:31Така.
00:41:34Знаеш, че се развеждаме с Метин.
00:41:37Да, знам.
00:41:38Но искам да свидетелстваш в съда.
00:41:42Да свидетелствам?
00:41:44Да свидетелстваш, че сте от години с Метин
00:41:47и в последно време имате по-силни чувства.
00:41:52Добре е.
00:41:54Но аз искам да създам семейство с Метин.
00:41:57Как мога да свидетелствам?
00:42:00Хубаво.
00:42:01Не дей.
00:42:02И аз няма да се разведа.
00:42:04Не говори така.
00:42:06Метин ще се разведе?
00:42:08Дойде време да искаме едно и също.
00:42:11Казвам ти.
00:42:13Или ще свидетелстваш и ще приключим бързо, или...
00:42:17ще продължи дълго.
00:42:20Да, точно така.
00:42:25Кажи.
00:42:26Какво решаваш?
00:42:37Искаш да работим заедно?
00:42:39Боже, докъде се докарах.
00:42:42Но да.
00:42:43Предлагам ти да работим заедно.
00:42:46Хубаво.
00:42:47Съгласих се.
00:42:48Приемам.
00:42:49Защото искам да се разведете и да приключваме.
00:42:54Поздравления.
00:42:55Веднъж да използваш мозъка.
00:42:57Момент.
00:42:59Така не може?
00:43:00И аз искам нещо.
00:43:03Да речем, че се разведете.
00:43:06И аз се умъжа за Метин.
00:43:09Повярвай ми, не ме интересуват мечтите ти изобщо.
00:43:16Метин ще иска обществото да ме приеме.
00:43:21Продължавай.
00:43:23Ще ме запознаеш с приятелките си.
00:43:26Ще ме набуташ във висшето общество.
00:43:29И ще убедиш хората там.
00:43:32Подиграваш ли се с мен?
00:43:34Искаш да съсипя дългогодишния си авторитет ли?
00:43:37Не знам.
00:43:39Намери някакъв начин.
00:43:41Съгласих се да помогне, но при това условие.
00:43:45Добре.
00:43:49Ще видим.
00:43:51Хубаво договорихме се.
00:43:54Хайде.
00:44:00Виж адвокатче, прави каквото искаш, но ще ми спасиш кожата.
00:44:05Ясно ли ти е?
00:44:11Не си прави труда.
00:44:13Знам как да те измъкна.
00:44:14И как?
00:44:16Ще изхвърлим онзи, който последно дойде.
00:44:19Кой беше той?
00:44:21Керем.
00:44:22Добре.
00:44:23Ще му прехвърлим топката.
00:44:25Глупости, Бегюм.
00:44:26Какво общо има Керем с развода ми?
00:44:29Татко, не говоря за развода, а за делото за подкупите.
00:44:35Бегюм, започваш да ме плашиш.
00:44:38Събрала си най-ужасните черти от майка си и мен да ще.
00:44:43Какво общо има Керем с нашите фондове?
00:44:48Татко.
00:44:50Не, не, не.
00:44:51Не мога да го направя.
00:44:53Това прекрачва границите.
00:44:55Хубаво.
00:44:55Ти си знаеш.
00:44:57Но Керем е способен на всичко.
00:45:00Запомни.
00:45:01Какво говориш?
00:45:02Ето.
00:45:03Чуй сушите си.
00:45:08Даже си подхождаме.
00:45:10Така ли?
00:45:12Ресвам и как мислиш.
00:45:13От първия ден ме изненадваш.
00:45:16Много си красива.
00:45:17Какво значи това?
00:45:19Значи, че е хвърлило ко и на другата ти дъщеря,
00:45:22за да влезе в бизнеса ни.
00:45:25Нештасник.
00:45:26Какво значи това?
00:45:27Как така ти е хвърлило ко?
00:45:30Ако и аз бях повярвала като Дженсо,
00:45:33представиш ли си какво щеше да стане?
00:45:36Добре.
00:45:37Ще направя каквото трябва.
00:45:41Няма да ти го позволя, господин Керем.
00:45:45Май ще ме смениш в затвора.
00:46:05Мамо.
00:46:09Какво има?
00:46:10Ела да видиш сам.
00:46:17Стои тук.
00:46:18Това е четвърти чай.
00:46:19Чакате.
00:46:24Дженсо?
00:46:27Какво правиш тук?
00:46:29Седни, Керем.
00:46:34Еласине.
00:46:38Дженсо иска да говори с нас.
00:46:40Ако изобщо има някакъв смисъл.
00:46:48Знам, че не ме искате.
00:46:50Не е да ще, кога сме го казали.
00:46:53Как ще се помирим с твоето семейство?
00:46:55Това не знаем.
00:46:59Защото сме прочетите Коран, нали?
00:47:01Аз съм Дженсо Коран.
00:47:02За това.
00:47:04Бяхме на трапезата ви да ще.
00:47:06И разбрахме, че не можем да се мерим с вас.
00:47:11Ще ни е трудно.
00:47:13Разбери ни.
00:47:16Познавате семейството ми.
00:47:18Когато работехте при госпожа Абедия.
00:47:22Познавате и Сюрия Коран, нали?
00:47:24Така е.
00:47:25Тя ни се представи чудесно.
00:47:29Позволете ми да кажа нещо.
00:47:32Колкото и да не искам да го приема,
00:47:35имам общо с майка си.
00:47:39Тоест, приличаш на майка си.
00:47:41Нещата, които не мога да контролирам.
00:47:44Може да е генетично.
00:47:46Може да е наследствено.
00:47:49И двете сме опорити.
00:47:51Проклети.
00:47:53Горди.
00:47:54Готови на всичко, когато поискаме нещо.
00:48:00Знаем да ще, защо го казваш.
00:48:02Нямаше нужда.
00:48:04С една разлика.
00:48:06Мама е готова на всичко за себе си.
00:48:09Аз за любимите си.
00:48:24Всички войни на мама са заради нея.
00:48:27Мисли първо за себе си.
00:48:29Пази се.
00:48:30Аз не съм взела това от нея.
00:48:35За мен са важни другите.
00:48:37Семейството.
00:48:40Приятелите.
00:48:42Семейството на любимия.
00:48:55За това,
00:48:57ако се страхувате от семейството ми,
00:49:01не дейте.
00:49:02Срещу вас не седи и Джан Сокоран от висшето общество.
00:49:08Срещу вас е влюбената в синави.
00:49:12Готовата да влезе в огъня заради него, млада жена.
00:49:26Преди да вземете решение,
00:49:31поисках да дойда при вас.
00:49:34Да поговорим.
00:49:37Може и да размислите.
00:49:54Моето семейство не би ме разбрало.
00:49:59Но вие може да ме разберете.
00:50:04Разбираме тъщте.
00:50:06Ясни са ни намеренията ти.
00:50:09Да речем, че ти се доверяваме.
00:50:15А после какво?
00:50:17Вашите ще се успокоят ли?
00:50:22Ще ни приемат ли?
00:50:24Или цял живот ще се мъчат да ни съсипят?
00:50:40Ён Сокоран.
00:50:56Ён Сокоран.
00:55:07Do you think it would be peaceful?
00:55:15Every day we prayed for you.
00:55:18With fear.
00:55:20We prayed for you to understand.
00:55:23I can't lose you again.
00:55:25I don't want to hold you.
00:55:31Do you want?
00:55:33Do you want?
00:55:46No, Jesus.
00:56:03Don't want to lose you again.
00:56:08You.
00:56:14Doctor, don't go all the way to find you.
00:56:17No,す off my heart has I thought to you and I will cry.
00:56:22Since they'll be lucky,
00:56:24If I am happy, I have already said everything.
00:56:37I didn't have said anything.
00:56:48I made my decision.
00:57:04I made my decision.
00:57:16Не поглежда и назад.
00:57:18Не мога да ги познае.
00:57:24I love you.
00:58:11I love you.
00:58:24I love you.
00:58:28I love you.
00:58:29I love you.
00:58:38I love you.
00:58:40I love you.
00:58:41I love you.
00:58:45I love you.
00:58:47I love you.
00:58:47I love you.
00:58:50I love you.
00:58:51I love you.
00:59:21I love you.
00:59:26I love you.
00:59:28I love you.
00:59:39I love you.
01:00:06I love you.
01:00:26I love you.
01:00:32I love you.
01:00:33I love you.
01:00:33I love you.
01:00:35I love you.
01:00:36I love you.
01:00:36I love you.
01:01:10I love you.
01:01:13I love you.
01:01:20I love you.
01:01:50I love you.
01:02:20I love you.
01:02:22I love you.
01:02:41I love you.
01:02:49I love you.
01:02:52I love you.
01:02:55I love you.
01:03:25I love you.
01:03:35I love you.
01:04:00I love you.
01:04:47I love you.
01:04:50I love you.
01:05:07I love you.
01:05:07I love you.
01:05:08I love you.
01:05:08I love you.
01:05:10I love you.
01:05:15I love you.
01:05:20I love you.
01:05:32I love you.
01:05:52I love you.
01:05:54I love you.
01:05:55I love you.
01:05:59I love you.
01:06:29I love you.
01:06:31I love you.
01:06:33I love you.
01:06:36I love you.
01:07:06I love you.
01:07:07I love you.
01:07:09I love you.
01:07:41I love you.
01:08:13I love you.
01:08:39I love you.
01:08:40I love you.
01:09:10I love you.
01:09:40I love you.
01:10:10I love you.
01:10:40I love you.
01:10:41I love you.
01:10:42I love you.
01:10:45I love you.
01:10:46I love you.
01:10:46I love you.
01:10:48I love you.
01:11:18I love you.
01:11:48I love you.
Comments

Recommended