Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:29I'll see you next time.
00:00:39With special participation in Aliye Uzunatan.
00:00:48Visše общество.
00:01:00Какво става?
00:01:01Трябва да видиш това.
00:01:03Ето така изглежда лицето на разгрома и поражението.
00:01:07Ето виж.
00:01:13Сега ли я снима?
00:01:14Да.
00:01:15Прошто вече се забавих, но първо я пратих на момичетата в WhatsApp.
00:01:19Съпак съм доста търсена в социалните мрежи.
00:01:22Има още една.
00:01:24Не тази.
00:01:25Момент, момент.
00:01:28Какво е това?
00:01:31Защо си снимала квартирата?
00:01:33За да си я гледам, когато ми липсва.
00:01:36Нали ще я продават?
00:01:37Ако ще тъжиш за жилището, ще разруша целия свят.
00:01:42Добре, добре, няма да тъжа.
00:01:44Искаш ли след работа да отидем на няколко огледа?
00:01:46Так може ще си помечтаем.
00:01:49Ще отидем, разбира се.
00:01:53Добре, връщам се на работа.
00:01:54Беднага ли?
00:01:57Едже, кога ще ти се наситя?
00:02:00Виждам те на работа после вкъщи, но все още ми липсаш.
00:02:03Да.
00:02:04Но се налага да тръгвам.
00:02:08До после.
00:02:10Чао, чао.
00:02:10Лека работа.
00:02:11Благодаря.
00:02:15Благодаря.
00:02:17Я да проверим сметките.
00:02:38Алло, Мехмед.
00:02:39Ще ти пратя една локация.
00:02:41Там има една къщичка.
00:02:43Искам да я купите.
00:02:45Колкото и да иска собственика.
00:02:46Ако се налага, изтъглете всички пари от сметката.
00:02:49За мен е важно.
00:02:51Разбрали?
00:02:59Няма да ти се дам, педиас отъм.
00:03:24Калинке.
00:03:25Едже.
00:03:26Никога няма да повярваш какво се случи.
00:03:29Какво?
00:03:30Калинке.
00:03:31Днес започнах работа в нашата фирма.
00:03:34О, вече там ли ще работиш?
00:03:36Даже си имам нов отдел.
00:03:38Шигуваш се.
00:03:39До вчера разнасяш раздрънкани каси с плодова,
00:03:42а днес имаш цял отдел.
00:03:44Браво на теб.
00:03:45Чакай, чакай.
00:03:46Не си чула най-важното.
00:03:48Имам си и шеф.
00:03:49Кой мислиш, че е?
00:03:51Кой?
00:03:52Кой може да е?
00:03:54Керем.
00:03:55Ще припадна.
00:03:56Такова нещо казва ли се така изведнъж?
00:03:58Можеш и да ме подготвиш малко.
00:04:00Можеш и да ми кажеш ако нося нещо да го оставя,
00:04:03а ако съм права да седна.
00:04:04За един ден при вас е развил цял сезон от сериал.
00:04:07Не питай.
00:04:09Сега заедно ли ще работите?
00:04:11Угу.
00:04:12Офисите ни са един до друг.
00:04:16Тогава защо си нещастна?
00:04:18Сега би трябвало да мяташ гюбеци от радост.
00:04:20Или пък, нали вече работиш фалитен холдинг,
00:04:23зуби колена си от хора от висшото общество.
00:04:25Знам ли, изтънцове един вас на радостта?
00:04:29Едже.
00:04:29Какво има? Керем ти е дошъл на крака.
00:04:32Явно още те обича.
00:04:36Ако беше чула какви ми ги наговори преди малко...
00:04:39Тези да ги разправя на шапката ми.
00:04:40Дошъл да работи под носа ти за Бога.
00:04:42На какъв се прави?
00:04:44Само ме я досва.
00:04:51Тук ще сложим вазата за цветята.
00:04:55Едже, после ще ти звънна, затварям сега.
00:04:58Какво става?
00:05:01Оф, сезонът свърши точно на най-интересното.
00:05:04Сега има да чакам нов.
00:05:06Едната картина на тази стена.
00:05:12Другата ето там.
00:05:14Майко, какво правиш?
00:05:15Това не е всичко.
00:05:17Когато дойдат плътовете, които поръчах от Париж, няма да повярваш на очите си.
00:05:22Колко хубаво.
00:05:23Точно както ме обличаше за онези срещи, сега декорираш и стаята ми.
00:05:27Явно нямам право на глас.
00:05:29Имате ли други поръчки?
00:05:31Не, готови сме. Благодаря.
00:05:38Да махнем ли този прозорец, какво мислиш?
00:05:44Какво?
00:05:46Този офис има много индустриален облик.
00:05:49Няма никакви стени.
00:05:51Да махнем прозореца и да направим стена.
00:05:53Ще говоря с баща ти.
00:05:55Не, не, моля те, няма нужда.
00:05:58Защо? Към другия офис ли искаш да гледаш?
00:06:01Нищо подобно, майко.
00:06:03На мен прозорците ми харесват.
00:06:06Внасят простор.
00:06:07Не се чувствам като в кутийка.
00:06:10Затова...
00:06:11Я ми кажи.
00:06:12Ти познаваш ли този керем от някъде?
00:06:15Не, не го познавам.
00:06:22Сутринта доста се притесни и направо се разтрепери.
00:06:25Майко, не преувеличаваш ли малко?
00:06:28Днес е първият ми ден тук.
00:06:30Вълнувам се.
00:06:31Напрегнато ми е.
00:06:32Ай, бях изненадана от появата на генералния директор.
00:06:35За това риагирах така.
00:06:36Няма друга причина.
00:06:38Добре.
00:06:40Да кажем, че ти вярвам.
00:06:43Майко, чекаме доста работа.
00:06:46За това ще те оставям.
00:06:47Хайде.
00:06:51Добре ме чуи.
00:06:53Беднъж вече успя да ме заблудиш и излъжеш.
00:06:56Но това няма да се повтори.
00:06:58Имай го предвид.
00:07:07Ще те държа под око.
00:07:18Бегюн, кажи.
00:07:21Бях при Джансу.
00:07:22Взех ме много добро решение.
00:07:25Това е добра възможност за нея.
00:07:27Нали?
00:07:29Откъде знаете?
00:07:32Днес е първият и ден.
00:07:33Но веднага изложихте начало на нов отдел.
00:07:36Помислихте ли дали ще се справи?
00:07:37Защо решенията ви отново са в ней наползвам?
00:07:40Не мога да стоя тук.
00:07:43От устата ти извира отрова,
00:07:45само защото не получи акциите.
00:07:46Опитваме се да направим нещо ново.
00:07:49Вместо да завиждаш като дете,
00:07:51се опитай да помогнеш.
00:08:06Свържиме с офиса на господин Кирен.
00:08:14Кажете госпожо Бегюн.
00:08:16Здравей.
00:08:18Би ли дошъл да поговорим?
00:08:20За Джансу.
00:08:23За Джансу ли?
00:08:26Няма нужда от прастровки.
00:08:28Много добре знам за отношенията ви.
00:08:32Госпожо Бегюн, мисля, че се бъркате.
00:08:34Между мен и Джансу не е ставало нищо.
00:08:36Вярно.
00:08:37Аз знам много неща затъпнати и изобщо не ме познаваш.
00:08:41Ако ще работиш в тази фирма, е добре да знаеш следното.
00:08:45Може да заблудиш всички тук, но не и мен.
00:08:49Чакам те.
00:09:14Няма да повярваш, но и аз тъкмо за теб си мислех.
00:09:19За мен ли?
00:09:21Джансу, Мерт се обажда.
00:09:23Мили, че познахте, разбира се.
00:09:25Как се забравя този глас?
00:09:28Не сме се чували скоро, но така, като слушам явно вече си в настроение.
00:09:33Да, наистина съм в много добро настроение.
00:09:36Започнах работа в нашата фирма.
00:09:42Не съм предполагал, че ще ти хареса толкова.
00:09:46Не искам да развалям момента, но изобщо не съм в настроение.
00:09:49Скарах се с баба и се изнесох.
00:09:51Боже, защо така?
00:09:53Искаше да изгони Дже от дома и се изнервих.
00:09:56Аз ще купя къщата.
00:09:58Знам, че баба няма да се откажа лесно.
00:10:01Изобщо не харесвай Дже.
00:10:02Не мога да повярвам.
00:10:04И какво ще правите?
00:10:05Не знам.
00:10:06Керем го няма да ме посъветва.
00:10:08Ще се гръмна.
00:10:09Ще се съблека гол и ще бягам в магазина.
00:10:13Миличкият.
00:10:20И ти много ми липсваш.
00:10:26Липсвам ли ти?
00:10:27Джансу, какво става?
00:10:30Искаш ли да пием по едно кафе?
00:10:32Добре.
00:10:33Нека се видим преди да те вкарат в лудницата.
00:10:36Ще се видим, но имам една среща след малко.
00:10:40Ще ти звънна след мъничко.
00:10:42Остава ли?
00:10:43Добре.
00:10:45Хайде тогава.
00:10:48Ще ти звънна. Целувам те.
00:11:08Ако Джансу излезе веднага, ми се обади.
00:11:10Разбира се.
00:11:11Да не забравиш.
00:11:14Благодаря.
00:11:35Левент.
00:11:36Хайде я скачай.
00:11:37Ти луд ли си да скачам?
00:11:39Винаги съм бил луд, но с теб съм и безразсъден.
00:11:43Качваш ли се или не?
00:11:45Напомням ти, че тук работи съпругът ми.
00:11:47Викам те по бизнес за Бога.
00:11:49Имаме доста работа около организацията за жените, жертва на насилие.
00:11:54Хайде, качвай се.
00:11:55Преди два дни ми поставяше условия, а сега ми казваш да се кача в колата ти.
00:11:59Няма да стане.
00:12:12Не ти ли ли липсвах?
00:12:18Това е прост въпрос.
00:12:20Да или не?
00:12:22Не ти ли ли липсвах?
00:12:27Приемам това за да.
00:12:28Хайде.
00:12:29Не се дърпай.
00:12:34Няма да дойда.
00:12:36Ако не дойдеш, ще изкрещя с цяло гърло.
00:12:40Сюрея, Коран ме побърква.
00:12:43Не можеш да го направиш.
00:12:45Сюрея!
00:12:46Ти полудя ли?
00:12:48Добре, добре, ще дойда. Хайде.
00:12:50Хайде, скачай.
00:12:53Само ме погледни.
00:13:00А какво мислиш за района на Бейлик-Дюзю?
00:13:04Ако се пренеса в Люле Бургас, ще идвам на работа по-бързо.
00:13:09Намери готово перфектната къща.
00:13:16Какво е това аз да не съм добитък?
00:13:18О, не бързай с преценките.
00:13:20Не гледай този мухъл.
00:13:22От влагата е.
00:13:24Аз ще бояди съм.
00:13:25Ето.
00:13:27Гледай, това е дневната.
00:13:29Ще си купиш един разтегателен диван и си готова.
00:13:33Ще изглежда добре банята.
00:13:36Е, малко е тесничко, да, но...
00:13:39Какво толкова?
00:13:40Да няма да стоиш там по цял ден.
00:13:42Важно е как изглежда.
00:13:44Не го изпускай, цената е добра.
00:13:46Ерджан, апартаментът е 30 квадрата.
00:13:49Явно не си наясно с пазара на имоти в Истанбул.
00:13:52Битовите разходи на едно четири членно семейство.
00:13:56Остави ги разходите.
00:13:57В днешно време четири семейства живеят в един апартамент.
00:14:00Имаш ли идея колко им е трудно?
00:14:02Имаш ли?
00:14:03Искам да призова управляващите.
00:14:04Нека намерят решение на проблема.
00:14:06Не искаме да работим.
00:14:08Не искаме да работим за да плащаме найем.
00:14:10Не искаме да работим.
00:14:10Ще започна бунта.
00:14:12Ерджан!
00:14:18Останах бездом.
00:14:21Още си говорехме нещо, а ти пак почна.
00:14:24Не го мисли. Ще намерим решение.
00:14:26Ай...
00:14:27В най-лошия случай може да поживееш при мен.
00:14:34Боже, мили пчелата майка.
00:14:45Боже, мили пчелата майка.
00:15:01Да си поговорим малко.
00:15:14Много ме е страх, Ерджан.
00:15:17Спокойно.
00:15:18Не се тревожи.
00:15:19Ако бях на твое място, да съм се изпуснал гащите.
00:15:22Хайде, не я карай да те чака.
00:15:25Няма смисъл да се притесняваш.
00:15:29Моли се за мен.
00:15:31Добре.
00:15:37Боже, моля те, нека Еджи не остава и без работа.
00:15:41Моментът не е подходящ, моля те.
00:15:44Амин.
00:15:59Е...
00:16:00Ще кажете ли нещо?
00:16:03Опитвам се да разбера какво е видяла Джансу в теб.
00:16:08И...
00:16:09Разбрахте ли?
00:16:13Признавам, хубав си.
00:16:16Щом таткота Енаел явно си добър и в работата.
00:16:20Сигурно има и още нещо.
00:16:23Да не бита е твоят хъс.
00:16:25Хъс ли е?
00:16:27За какъв хъс говориш?
00:16:29Желанието да побеждаш.
00:16:32Джансу вече два дни не работи в Олива и ето, че ти веднага дойде тук.
00:16:36Не знам какво ви е казала Джансу.
00:16:39Но повярвайте ми, нямам общо с нея.
00:16:43Тук съм за да работя.
00:16:45Така ли?
00:16:48Добре.
00:16:50Тогава да говорим за бизнес.
00:16:51Добре.
00:16:52Какво мислиш за нови отдел?
00:16:58Имам някои идеи.
00:17:02Искаш ли да ми споделиш идеите си?
00:17:09А ако не го направя?
00:17:16Ако позволите.
00:17:21Явно ако не ви включа, ще ме заплашите с нещо.
00:17:26Нали ми казахте, че ме познавате?
00:17:30Вярвайте ми, изобщо не е така.
00:17:36Още щом стъпих в този холдинг.
00:17:39Видях, че никой не вижда какво правите.
00:17:43Никой не оценява усилията ви.
00:17:45Никой не осъзнава колко сте важна.
00:17:50Ако не ме бяхте повикали, сам щях да дойда при вас.
00:17:55Ако трябва да избера страна, например, тази срещу баща ви,
00:18:03веднага бих подкрепил вас.
00:18:07Приемате ли предложението ми?
00:18:21Не съм толкова глупава, че да го отхвърлям.
00:18:29Чакайте да ви потърся.
00:18:40Наистина сте такава, каквато предполагах.
00:18:43Щастливец съм.
00:19:04Кажете, слушам ви.
00:19:06Случиха се толкова неща, а с теб така и не сме сядали да си поговорим.
00:19:10Госпожо, трябва да знаете, че в началото мислех, че мерт е асистент.
00:19:13Мислех си, че той е Керем. Нямах идея, че той е истинският мерт Челхан.
00:19:18А когато разбрах...
00:19:19Ето ги десертите.
00:19:23Да ядем сладко, за да говорим сладко.
00:19:26Няма ли да седнеш?
00:19:29Така ли?
00:19:31Разбира се, миличка.
00:19:33Миличка?
00:19:36Виж, моето момиче, казах ти го още първия път, когато се видяхме.
00:19:40Имаш особен чар.
00:19:43Разбирам защо мерт те харесва.
00:19:46Ти си красива, умна, забавна.
00:19:51Благодаря.
00:19:53Такава съм си, наистина.
00:19:57Но...
00:19:58Не може да бъдеш смерт.
00:20:05А защо?
00:20:07Защото сте хора от различни светове.
00:20:12Хъпни си от сладкото.
00:20:14Не мисля да я благодаря.
00:20:18Виж, миличка.
00:20:22Трябва да опиташ този десерт.
00:20:27Въпреки, че аз ще ти направя още по-сладко предложение.
00:20:33Предлагам ти нов живот.
00:20:37Напусни работа.
00:20:40Стой далеч от мерт.
00:20:42Започни живота си начисто.
00:20:46Ти си умно момиче.
00:20:48Ще се справиш.
00:21:04Аз също много обичам турските филми.
00:21:07Но не харесвам сцените, в които богатите пробутват чекове на бедните.
00:21:11А тези, в които виждаме сплутени семейни вечери.
00:21:14Два мъвлюбени, които се борят за любовта си.
00:21:16Или бедни, но душевно богати хора, които се радват на скромната си вечеря.
00:21:22Виж, миличка, до сега си се справяла сам сама в живота.
00:21:27Нямаш семейство.
00:21:28Нямаш си никого.
00:21:30Майка ти те е изоставила преди толкова години.
00:21:34Опитвам се да ти подаря един чисто нов живот.
00:21:39Не позволявай на гордостта да те победи.
00:21:42Взем и чека.
00:22:05За какво живее човек, госпожа Бедия?
00:22:10За щастливите моменти.
00:22:14И да ми предложите целият свят на поднос.
00:22:17Ще можете ли да ми върнете дори един миг изживян с майка ми?
00:22:22И да струпате цялото си богатство в краката ми?
00:22:27Ще можете ли да купите миговете прекарани смерт?
00:22:33Няма да можете.
00:22:35Нямате толкова пари.
00:22:40Бих скъсала чека, но не бих искала да съм поредното клише.
00:22:45Биха се, но не биха.
00:22:47Биха се.
00:23:07Биха се.
00:23:20No go me lipsvers.
00:23:41Why do you pay so much money?
00:23:44If you are in the house, I will give you one week.
00:23:48Is it true?
00:23:56Let's start the meeting. I want to hear the idea of you.
00:24:02I'm going to go.
00:24:19I'm going to go.
00:24:21I'm going to go.
00:24:32I'm going to go.
00:24:39And so, colleagues, we started business with online orders for food.
00:24:48Have you already seen the page? How do you think?
00:24:52Janso?
00:24:56A...
00:24:58I...
00:24:59I...
00:24:59I...
00:24:59I...
00:24:59I like everything.
00:25:01I like it.
00:25:02I think it's very scary.
00:25:04I think it's going to start a job on the project.
00:25:07Right, Mr. Kerem?
00:25:08No.
00:25:13Why?
00:25:16What does it do?
00:25:17Not that it does not do it.
00:25:19There is a gap.
00:25:21What is it?
00:25:23What is it?
00:25:25It is just a gap.
00:25:32Just a gap.
00:25:38How do you do it?
00:25:39I am not sure.
00:25:43We will take the food from the restaurant and send it to the restaurant.
00:25:49We can't do it.
00:25:51We can't do it.
00:25:51We can't do it.
00:25:53Mr. Metin,
00:25:56you know this well.
00:25:58Business is a good thing.
00:26:00You have a huge holding.
00:26:02You have a business.
00:26:05If you have a problem
00:26:06It's the experience of Mrs. Jeansu.
00:26:14You have a problem.
00:26:20I will be to her every time.
00:26:28You have a problem.
00:26:29You have to go for the post.
00:26:30You have to do it.
00:26:32You have to do it.
00:26:34You have to do it.
00:26:39You are the best.
00:26:42What do you do?
00:26:45Okay.
00:26:47What do you do?
00:26:48It is very modern, to find a product and to open a restaurant.
00:26:51The online system will remain.
00:26:54We will sell our, as well as our products.
00:26:58Why do we get rid of these possibilities?
00:27:04What do you think, Jin Su?
00:27:07The idea is strange.
00:27:11Okay.
00:27:13I'm waiting for the details.
00:27:16I'm going to close the meeting.
00:27:25You...
00:27:26Yes?
00:27:37Yes, Jin Su, happy.
00:27:38How do you think, Jin Su?
00:27:40This will always be to you.
00:27:48How do you think, Jin Su?
00:27:51Okay.
00:28:06Hello, Mert, we have a great news. We'll see you soon.
00:28:10How are you?
00:28:12Okay, now I'm going to see you in our cafe.
00:28:15See you soon.
00:28:32What are you doing, my baby?
00:28:35Just, I'm going to see you soon.
00:28:37Who are you? Show me. I'll see you soon.
00:28:40I'm going to see you soon.
00:28:43Yeah...
00:28:44Yeah, look at me.
00:28:48Why are you, that's what I'm going to say?
00:28:50I'm going to see you soon.
00:28:51No, it's not.
00:28:53No, nothing.
00:28:54No, no, no, no...
00:28:55No, no, don't I.
00:28:55D'Ano, I have to be in your class.
00:28:57Mert!
00:28:58Okay, look, look at you, this evening.
00:29:00Let's let you go and see you soon as Gem Suu.
00:29:04Why?
00:29:05So now, he'll tell you.
00:29:08All right.
00:29:09Ciao, ciao.
00:29:15I'm going to eat the stock.
00:29:17I'm going to eat it.
00:29:20I'm going to go for a while.
00:29:21I'm going to go for a little bit.
00:29:23I'm going to go and see what's going on.
00:29:35Oh!
00:29:36Merty's Liza.
00:29:42Puck, never let me get the stock.
00:29:44E-J, it's definitely a lot.
00:29:48Who will I get?
00:29:49E-J, I'll get it.
00:29:55In the moment, it doesn't have a problem with this number.
00:29:59Why did it get here?
00:30:01Why did it get here?
00:30:02Why did it get here?
00:30:06Why did it get here?
00:30:07Because I made the biggest nonsense.
00:30:10I'm going to do it.
00:30:13And I'm going to go for a while.
00:30:17I'm going to go for a while.
00:30:19I'm going to go for a while.
00:30:22I am not able to do that, but I am not able to do it with you, Shureya.
00:30:32I tried to make a decision to make a decision.
00:30:35I am not sure.
00:30:38If you think that one of you and two of you will not be able to do it, Grishish,
00:30:44you are not thinking well.
00:30:46I am not sure.
00:30:49You think that one of you think that one of you is just going to be sorry.
00:30:54So I am in your eyes.
00:30:56You are not sure.
00:30:56You are not sure.
00:30:58You are not sure.
00:31:00I am not sure.
00:31:02I am not sure.
00:31:04I am not sure.
00:31:05I am not sure.
00:31:07I am not sure.
00:31:11Yes, so.
00:31:43I am not sure.
00:31:45I am not sure.
00:31:46I am not sure.
00:31:46I am not sure.
00:32:15What?
00:32:16Matt?
00:32:20Matt, миличкият ми, скъпи.
00:32:25Джансо, да не би да ми се натискаш.
00:32:27Не говори глупости.
00:32:29Сякаш бих те погледнала.
00:32:31Дойдох да се видим, за това нека не се караме.
00:32:34Няма да се караме.
00:32:35Само ако знаеш какво стана, сядай тук.
00:32:41Лата ли пиеш?
00:32:42Извинете, може ли едно лата и за мен?
00:32:44Разбира се.
00:32:46Благодаря. И така, започвам.
00:32:48Слушай.
00:32:48Момент, момент. Нека първо аз кажа нещо.
00:32:53Уволних суде от олива.
00:32:58И какво?
00:32:59Тя вече изля от робата си, съсипа живота на всички ни, така че няма да е жаля, че е безработна.
00:33:05Няма да стане.
00:33:07Да, права си.
00:33:10Но, аз съм на път да си върна Керем.
00:33:14И как ще стане това?
00:33:18Ще те питам нещо.
00:33:20Искаш ли отново да сме както преди?
00:33:22Четиримата влюбени.
00:33:24Как ти се струва?
00:33:26Звучи много добре, но как ще стане?
00:33:28Днес, по време на срещата, Керем ми даде страхотна идея.
00:33:32Керем?
00:33:34Среща не разбрах. Започни отначало.
00:33:37Добре. Слушай.
00:34:00Господин Метин, трябва да обсъдим нещо важно.
00:34:04Става дума за дъщеря ви.
00:34:06Добре.
00:34:38Слушам те.
00:34:39Какво искаше да ми кажеш за Дженсо?
00:34:41Знам какво ще ви предложи дъщеря ви.
00:34:43Говоря за ресторанта.
00:34:45И какво?
00:34:46Съвместен проект с Мерт Челхан.
00:34:48Мерт ли?
00:34:50С Челхан Холдинг.
00:34:52Не.
00:34:53Знам от къде ще идват стоките.
00:34:55От Олива.
00:34:56Олива?
00:34:57Там където Дженсо се изживяваше като продавачка.
00:35:02Няма да стане.
00:35:04Преживях такъв срам.
00:35:05Няма да правя бизнес с тях.
00:35:07Така е, вие сте бащата, вие решавате.
00:35:10Мисля, че бихте изпуснали добра възможност, но вие си знаете.
00:35:13Връщам се в офиса си.
00:35:14Стой, стой момент.
00:35:17Каква е възможност?
00:35:25Помислете, това, че Дженсо е работила там, може да се окаже голям плюс за проекта.
00:35:31Тя знае какво се случва зад колисите, знае с кого работи магазинът.
00:35:35Така ще предсеним и пазара.
00:35:38Ще стане бизнес дама за пример.
00:35:39А ако сключим и съдружие, няма ли да се получи добре?
00:35:43Да, звучи добре.
00:35:45Но аз не познавам Мерт.
00:35:47Как да вляза в съдружие с него?
00:35:50Точно там ще се намеся аз.
00:35:52Познавам Мерт много добре.
00:35:53В момента има нужда от подобен проект.
00:35:55Ще се навие.
00:35:57Дойдох да ви помоля,
00:35:59ако Дженсо дойде с подобно предложение,
00:36:02да не бързате да ѝ отказвате.
00:36:03Откъде знаеш, че ще ми предложи работа с Олива?
00:36:06Шесто чувство.
00:36:11Керем.
00:36:13Добре, радвам се, че ми споделяш това,
00:36:16но все пак ти ще работиш с Дженсо.
00:36:19Защо не си на нейна страна?
00:36:21Господин Метин,
00:36:23ако трябва да заемам нечия страна в тази фирма,
00:36:26тя ще е вашата.
00:36:32Лека работа.
00:36:36Благодаря.
00:36:46Боже, толкова се вълнувам.
00:36:48Дали ще се получи?
00:36:49Разбира се, Дженсо, ще видиш.
00:36:52Кога ще ме запознаеш с баща си?
00:36:55Какво има?
00:36:57Много ли е строг?
00:36:58Какъв човек е?
00:37:00Не е точно строг.
00:37:02По-скоро е като скала.
00:37:04Буквално гранит.
00:37:07Не забравяй с кого говориш.
00:37:09Ще го убедя.
00:37:10Точно за пет минути.
00:37:12Звъни му.
00:37:13Добре.
00:37:15И не казвай на ЕДЖЕ.
00:37:16Ще я изненадам.
00:37:18Добре, няма проблем.
00:37:20Ще я направя кралица на ресторантите.
00:37:30Ало, татко, здравей.
00:37:32Удобно ли е?
00:37:34Добре.
00:37:34Искам да те запозная с един човек.
00:37:38Добре, добре.
00:37:39Идваме.
00:37:40Целовки.
00:37:43Боже, Боже, моля те, помогни ни.
00:37:45Моля те, да насрещата да мине добре.
00:37:48Боже, още се моли.
00:37:50Да вървим, хайде.
00:38:00Добре.
00:38:01Ало.
00:38:01Казахте да ви звънна, ако от Джансо излезе.
00:38:05Къде е?
00:38:06Каза ли къде отива?
00:38:07Каза, че ще се върне скоро.
00:38:10Добре, благодаря.
00:38:12Закарай ме в фирмата.
00:38:28Промених си мнението.
00:38:30Прибирам се.
00:38:33Добре, остави доверието.
00:38:36Влюбен съм в теб.
00:38:37Разбери го най-после.
00:38:41Отказвам се от прибирането.
00:38:46Отиваме в дружеството.
00:38:48Накъде да карам, госпожо Сиреа?
00:38:50Към дружеството.
00:38:51Карай на там.
00:38:58Спри тук, отби.
00:39:00И искам да слеза.
00:39:26Към дружеството.
00:39:31Повече, никога не прави това.
00:39:35Добре дошла.
00:39:36Такво се чудех, кога ще дойдеш?
00:39:39Не дай да остро умничеш.
00:39:40Длъжен си да проявиш разбиране.
00:39:42Аз съм омъжена жена.
00:39:46И аз това казвам.
00:39:56Разведи се.
00:39:59Наистина ли се мислиш, затолкова не устоим?
00:40:02Не знам.
00:40:09Тя ми кажи.
00:40:14Никой не е незаменим.
00:40:18Да те предупредя.
00:40:21Като твоя съпруг ли?
00:40:25Не се прави, Наумен.
00:40:28Допреди малко се извиняваше, а сега пак си е навирил нос.
00:40:31Не, просто тренирам.
00:40:42Но, ако искаш, мога да ступам, Метин.
00:40:54Пробвай ти.
00:40:55Ще се успокоиш.
00:40:57Айде, пробвай.
00:40:58Аз съм спокойна.
00:41:01Дойдох тук, за да се разберем.
00:41:04Слушам те.
00:41:07Първо, приемам извинението ти.
00:41:12Благодаря за благоволението.
00:41:15Второ, искам отново да започнем работа в дружеството.
00:41:19А ситуацията у дома остави на мен.
00:41:22Сама ще се справя.
00:41:26Има и още нещо.
00:41:31Какво?
00:41:33Това, което се случва между нас,
00:41:37не ме притискай.
00:41:39Да оставим нещата на времето.
00:41:41Аз съм омъжена и не мога да имам тайна връзка.
00:41:46Разбирам.
00:41:48Съгласен съм.
00:41:49Оставяме нещата на времето.
00:41:51Няма да те притискам.
00:41:54Нещо като отворена връзка.
00:41:56Добро утро, Левент.
00:41:57Добро утро.
00:42:01Значи може да се срещам с други.
00:42:12Джерен, да потренираме заедно.
00:42:14Добре, да се качваме на ринга.
00:42:17Идвам.
00:42:28Приемам условията ти и ще се съобразявам с тях.
00:42:43Сега, ако позволиш.
00:42:48Ще потренирам с Джерен.
00:42:59Как се е, Джерен?
00:43:01Добре, ти?
00:43:02Да.
00:43:09Хайде, минавай.
00:43:15И така, Джансо, слушам те.
00:43:18За какво искаше да говорим?
00:43:20Имам изненада за вас.
00:43:22Нали искаше да дойда с добър проект за ресторанта?
00:43:25Мисля, че направих много повече.
00:43:28Намерих съдружник.
00:43:30Виж ти.
00:43:31И кой е този съдружник?
00:43:42Та-дам!
00:43:45Мерт Челхан, собственикът на Олива, най-известният органичен магазин в Турция.
00:43:49Представям ви го.
00:43:51Здравейте, господин Метин.
00:43:54Винаги съм черпял вдъхновение от вас.
00:43:58Здравейте, господин Керем.
00:43:59Здравейте.
00:44:01Това е първият работен ден на дъщеря ми.
00:44:03Много бързо сте развили идеята за сътрудничество, да не би да сте го планирали предварително.
00:44:09Нищо такова.
00:44:10Смятам, че ако нещо трябва да се случи, то се случва без значение мястото и времето.
00:44:15Много бихме искали да продаваме стоката си чрез иновативната система, по която Куран Холдинг работи.
00:44:21Що се отнася до ресторанта, имаме опит.
00:44:27Ти какво мислиш?
00:44:34Да, какво ще кажете, господин Керем?
00:44:37Май сте изненадън.
00:44:38Да, буквално съм без думи.
00:44:42Проектът е мъщабен, не биват да се хвърляме наслепо.
00:44:45Трябва да проучим нещата.
00:44:46Каква е идеята ви?
00:44:49Идеята ми е един вид, да създадем олива отначало.
00:44:54Все пак имаме кухня, имаме и ресторант.
00:44:57Ще го разширим, ще го освежим, ще доразвием и системата за онлайн поръчки.
00:45:01Какво ще кажете, господин Керем?
00:45:03Трябва да видим цифрите.
00:45:06Добре, тогава.
00:45:08Напоследък чувам името ти доста често мерт.
00:45:13Подгответе офертата си и ми я претете в писмен вид.
00:45:17Ще говорим след това.
00:45:21Джан Суа е ласмен.
00:45:23Добре.
00:45:36Ей, татко, хареса ли ти идеята? Какво ще кажеш?
00:45:40Не мога да ти се довери от първия ден.
00:45:43Нямаш ли ми доверие?
00:45:46Разбира се, че не.
00:45:47Тогава защо ме взе на работа тук?
00:45:51Наистина ли питаш?
00:45:52Снимките ти още обикалят ти с интернет.
00:45:55Първо спече ли доверието ми?
00:45:57И тогава ми предлагай проекти.
00:45:59Да, но ти каза да подготвим оферта.
00:46:01Не исках да обиждам този млад бизнесмен.
00:46:04Първо доверие, Джан Су, доверие.
00:46:46Нищо ли няма да кажеш?
00:46:48Ще ти кажа.
00:46:52Ти си сползвач.
00:46:56Да, такъв съм.
00:46:58Тук не си на своя територия, принце.
00:47:01Преди да ми правиш сечено, помисли.
00:47:03Искам да започна нов бизнес.
00:47:06И да си върна близък, приятел.
00:47:08В това няма нищо лошо или неправилно.
00:47:10Да си върнеш близък, приятел?
00:47:12Да.
00:47:13Да беше помислил, преди да го загубиш.
00:47:16И какво ще направиш?
00:47:17Ще откажеш проекта ли?
00:47:19Не знам.
00:47:21Господин Метин взема решенията.
00:47:27В момента съм в много трудна ситуация.
00:47:30Баба се опитва да изхвърли Еджа от дома и.
00:47:32Скарах се с нея буквално и обявих война.
00:47:35В момента имам нужда от тази победа.
00:47:37Трябва да се справя с това, за да мога да изляза от сянката на баба.
00:47:41А после ще се оправям както мога.
00:47:43Молете, помогни ми.
00:47:45Мерт, вече не си моя отговорност.
00:47:48За това не става и мой проблем.
00:47:52Вече промених правилата на играта.
00:47:59Ето го и съдружника ти.
00:48:02Лека работа.
00:48:14Стори ми се, че когато влязохме, Керем изобщо не се изненада.
00:48:18От еднат не е искал да се издава.
00:48:20Да не е гадател.
00:48:21Откъде би предположил?
00:48:24Не знам.
00:48:26Ти познаваш Керем по-добре, но не бива да го подценяваме.
00:48:31Добре, нека да сме сериозни.
00:48:33Ще седнем, ще поработим и ще представим невероятен проект.
00:48:38Може ли ти да работиш над това?
00:48:41Защо?
00:48:42Аз ще се опитам да обработя татко по друг начин.
00:48:47Добре.
00:48:54Виж.
00:48:55И това не е зле.
00:48:57Я да видя.
00:49:00Ялмаз.
00:49:01Тук искат да се чисти.
00:49:02Как ще чистим на тази възраст?
00:49:05Нямаме друг избор.
00:49:09Не е вярно, че нямате избор.
00:49:12Сине, изплаши ме.
00:49:14Защо изкачаш като призрак?
00:49:16Така сте се зачели и не сте ме чули.
00:49:19Нали се разбрахме, че няма да работите?
00:49:22Работа ли си намери?
00:49:24Да.
00:49:25Браво на моето момче.
00:49:27Ставайте.
00:49:28Отиваме да празнуваме.
00:49:30Отивам да се облека.
00:49:31Хайде, върви.
00:49:32Умното ми, дете.
00:49:38Керем, седни, сине.
00:49:40Добре.
00:49:46Каква работа си намерил?
00:49:49Започнах в една фирма за доставка на храна.
00:49:53Всичко е под контрол.
00:49:56Забравяме за трудностите.
00:49:59Вече само ще се усмихваме.
00:50:01Не криеш нещо от нас, нали?
00:50:05Усещам нещо странно.
00:50:07Държиш се по-особено.
00:50:08Гледаш различно.
00:50:10Няма за какво да се тревожим, нали?
00:50:17Кажи ми, сине.
00:50:21Що се отнася до мен няма.
00:50:23За другите не знам.
00:50:41Како?
00:50:44Имам спешна нужда от помощта ти.
00:50:46Джунсто, не те ли е срам да ме молиш за помощ?
00:50:50Гаджетът ти е на два метра от теб.
00:50:51Притежаваш един от най-големите дялова от фирмата.
00:50:55А си дошла мен да молиш за помощ.
00:51:00Един момент.
00:51:01Наистина ли ми се сърдиш заради това?
00:51:04Како?
00:51:07За пръв път от толкова години се държим като истински сестри.
00:51:10Не развалий всичко.
00:51:12Знаеш, че за мен акците не са важни.
00:51:14Ако искаш ще ти прехвърля всичко.
00:51:16Кажи.
00:51:20Стига глупости.
00:51:21Хайде, казвай.
00:51:24Майка
00:51:26трябва да заобича Еля.
00:51:32Защо се смееш?
00:51:39Би ли повторила?
00:51:41Бих, ако няма да се смееш.
00:51:43Хайде, кажи.
00:51:45Искам майка да заобича Еля.
00:51:49Како?
00:51:53Добре, добре, добре.
00:51:55Няма да се смея, слушам те.
00:51:57Нали Керем започна работа при нас?
00:52:00Дори не разбрахме как стана.
00:52:02But I don't have anything to do.
00:52:05So, like?
00:52:07I decided that the project would be good for us to be together.
00:52:12So, we will be together together.
00:52:15But I don't have any kind of trust.
00:52:17I have to think about how I can't tell you,
00:52:21and then I can't tell you.
00:52:23I want to see you again.
00:52:24And I want to see you again.
00:52:28I can't tell you.
00:52:33I don't want to know.
00:52:34I want to know that little baby.
00:52:37I have trouble and love.
00:52:38I will have my heart.
00:52:41It's okay, that's my plan.
00:52:46If I can't tell you, my mother will be able to look,
00:52:48I'll tell you that you have a job,
00:52:51or you just want to want to.
00:52:52I want to ask you.
00:52:54You will do it for me?
00:52:55Tell me.
00:52:56Jeunso, I don't like to see the baby.
00:53:00That's my sister.
00:53:03How are you?
00:53:08How do you say?
00:53:11For what?
00:53:12For Kerem.
00:53:14How are you?
00:53:18It's a young boy, Jeunso.
00:53:21It's a young boy.
00:53:24It's a young boy.
00:53:24It's a young boy.
00:53:26Yes?
00:53:28Yes.
00:53:29I understand why I'm so happy about him.
00:53:34Jeunso, why do you ask such questions?
00:53:37I'm going to see how I can do it.
00:53:41I'm going to see how I can do it.
00:53:44Please, please.
00:53:45Okay.
00:53:47Let's go.
00:53:55Oh, my God.
00:54:01Yes, I have a cat.
00:54:02It's a yellow cat.
00:54:03Yes, I have a cat.
00:54:06I'm going to see how I can do it.
00:54:12How are you?
00:54:17How do I have a cat...
00:54:17I'm going to see how I can do it.
00:54:17How are you?
00:54:18I'm not sure if I'm going to turn it off.
00:54:21I know what I know.
00:54:22Please.
00:55:00PIANO PLAYS
00:55:30Този апартамент вече е наш.
00:55:32Да ной животът ни и думът ни ни направят много счастливи.
00:55:37Аз вървя в комплект с къщата.
00:55:44Какво означава всичко това?
00:55:47Ти как мислиш?
00:55:48Наистина ли си купил жилището?
00:55:50Да, това вече е нашия дом.
00:55:53Не мога да повярвам.
00:55:56Не мога да повярвам. Толкова съм счастлива.
00:56:00Как стана всичко? Кога успя?
00:56:02Цял ден се занимавах с това.
00:56:05Имам и още една изненада, но още не е готова.
00:56:08Утре трябва да отидем в общината.
00:56:10Защо?
00:56:10За да ти я прехвърля.
00:56:14Стига глупости, асистенте!
00:56:16Къщата е твоя...
00:56:18По-скоро ти спри с глупостите.
00:56:19Не може така.
00:56:21Не, не мога да го приемам.
00:56:22Моляте, не искам да говорим за пари.
00:56:24Моляте.
00:56:25Не говорим за пари.
00:56:27Баба ми се опитваше да те изхвърли от тук, нали?
00:56:29Ти нямаш вина за това и сега аз опитвам да компенсирам.
00:56:33Моляте, приеми го.
00:56:34Това е.
00:56:35Ти вече компенсира с това, че ще живеем тук.
00:56:38Моляте, не искам да го прехвърляш на мое име.
00:56:41Моляте, не дей, не дей.
00:56:44Добре.
00:56:45Много си хубава, когато се и натиш.
00:56:49Сега заедно ли ще живеем?
00:56:51Не мога да повярвам.
00:56:59Иявно е хубаво да имаш богато гаджи.
00:57:02Човекът ми е купил къща.
00:57:04Не мога да повярвам.
00:57:21Момичета.
00:57:23Госпожице Джансо, много ме стреснахте, не би чух.
00:57:25Не се страхувай.
00:57:27Искам да се разберем за нещо.
00:57:30Госпожа Сория, горе, няма как да ви дадем бебето, ще ни убие.
00:57:34Не искам да ми я давате.
00:57:36Искам да си намажете очите и носа с това.
00:57:41Защо? Много ще ни пари.
00:57:43Ще си сложите помалко и няма да ви гори.
00:57:46Искам да приличате на болни.
00:57:47Червени очи, червен нос и ако може да кихате пред майка ми.
00:57:52Да се преструваме на болни.
00:57:53Точно така.
00:57:54Ще се е доса, че не може да гледаме бебето.
00:57:56Аз съм помислила за всичко.
00:57:59Държа нещата под контрол.
00:58:01Момичета, това дете има нужда от малко внимание и любов.
00:58:03За това много се надявам майка да приеме това, бебе.
00:58:07Искам това за добро на всички.
00:58:10Смен ли сте?
00:58:11Но...
00:58:11Смен ли сте или не?
00:58:16Това е?
00:58:17Намажете се.
00:58:30Супер.
00:58:30Да не забравите да кихате.
00:58:33Майко!
00:58:34Майко!
00:58:35Какво е, Мъдженсо?
00:58:37При бебето съм.
00:58:38Имаме извънредна ситуация.
00:58:42Какво става?
00:58:46Кой е качил кошарата тук?
00:58:48Само това остяхме да намерим в мазето.
00:58:53Какво ви има?
00:58:54Точно за това те извиках.
00:58:56Много са болни.
00:59:01Това дете не може да стои тук.
00:59:05Штом сте изкарали кошарата без да питате никого по нея,
00:59:08преместете в гостната.
00:59:11Намерихте кога да се разболявате.
00:59:13Пренесете и при надлежностите.
00:59:17Приемайте витамини,
00:59:18а когато сте около бебето си,
00:59:19покривайте устата и нос с нещо.
00:59:25Остополучи се да преместим нещата.
00:59:40Намери ли онази жена?
00:59:42Коя жена?
00:59:48Търсят я къде ли не,
00:59:49но не я намерят.
00:59:52Залихай е ли все болни?
00:59:54Зарази ли се се взаимно?
00:59:56Кой ще гледа детето сега?
00:59:58Кой ще го храни?
00:59:59Кой ще му сменя пелените и ще го приспива?
01:00:02Аз не разбирам от тези неща.
01:00:05Давам ти 24 часа.
01:00:08Или доутре вечер онази ще си е взела детето,
01:00:11или ти ще го вземеш и ще се изнесеш.
01:00:29А шъл?
01:00:31Любима моя.
01:00:34Съгласен съм на всичко.
01:00:36Къщи, коли, бижота, каквото кажеш е твое.
01:00:40Стига вече.
01:00:41Просто си ела.
01:00:51Много пари ли, да, да кажи ми?
01:00:54Надявам се, че не си се охарчил заради едната изнената.
01:00:56Не съм се охарчил, спокойно.
01:00:58Сега ще ти покажа, че малко си съм минал.
01:01:00Стой.
01:01:00После ще ми покажеш.
01:01:02Нека първо отпразнуваме насаме.
01:01:04Любов моя, спри се за малко.
01:01:06Ела, трябва да знаеш за някои неща.
01:01:10Нека ти разкрия малките тайни на това място.
01:01:13Те не биде обитавано от духове.
01:01:14Аз няма да живея на такова място.
01:01:17Майко!
01:01:18Ето, например, креслото.
01:01:20Исках да ти кажа, че е щупено.
01:01:21Що ме е щупено?
01:01:23Защо не го хвърлим?
01:01:24Толкова е просто.
01:01:25Не се оплаквай.
01:01:27Ела да ти покажа.
01:01:29Ела, ва.
01:01:30Добре ли си?
01:01:31Добре са.
01:01:34Огледайте се добре и вижте какво сте купили, господин Мерт.
01:01:37Виждам.
01:01:38И така, първо.
01:01:41Мивката, която виждате, ето тук капа отдолу.
01:01:43Внимавай.
01:02:07И така, това е нещо ново.
01:02:12Струва ми се, че печката изпуска газ.
01:02:14За това какво правим?
01:02:15Когато не готвим, не отвъртаме винтила.
01:02:17Печката изпуска газ?
01:02:18Какво говориш, Едже?
01:02:20Ще си умрем тук.
01:02:21Не, няма да умрем.
01:02:23Трябва да го поправим скоро, за да не умрем от стут пред зимата.
01:02:27Да, наистина може да умрем.
01:02:29Да?
01:02:31Да, трябва да се поправим.
01:02:39И така.
01:02:40Сега.
01:02:43Водата не потича веднага, за това трябва да се разклати леко.
01:02:46Ай, не може да се закача, за това трябва да се държи в ръка.
01:02:49И как ще се къпем?
01:02:51Държиш душа така и с другата ръка се измиваш.
01:02:54Каква толкова?
01:02:56Докарах си беля на главата.
01:03:02Боже, как ще живея тук?
01:03:04Асистент е, ела.
01:03:06Идвам, идвам.
01:03:13Помощниците са болни, днес ти ще гледаш бебето.
01:03:16Аз?
01:03:17Да, едва ли аз ще седна да го гледам.
01:03:21Идваш при мен само когато ти трябвам.
01:03:24Няма да гледам бебето.
01:03:26Не мога.
01:03:28Не виждаш ли и, че съм затрупана с работа?
01:03:30Нали и днес каза, че започваме нещо ново, майко?
01:03:34Бегам.
01:03:37Бегам, отвори вратата.
01:03:38За каква се мислиш?
01:03:40Бегам?
01:03:41Били ми отворила.
01:03:43За каква се мислиш?
01:03:45Пусни ме.
01:03:52Дженсу, честито.
01:03:53Днес ти ще гледаш бебето.
01:03:55Тръгви пред мен.
01:04:10Влизам да се къпя, пожелай ми късмет.
01:04:12Късмет, Сладурче.
01:04:13После ще гледаме филм.
01:04:14Добре.
01:04:15Супер.
01:04:16Чао, чао.
01:04:17Чао.
01:04:31Дано ми провърви.
01:04:40Водата е ледена.
01:04:43Сега е вряла.
01:04:47Главата ми.
01:04:49Мерт.
01:04:52Какво има?
01:04:56Къде съм?
01:04:58Коя година сме?
01:05:00Аз кой съм?
01:05:01Едже.
01:05:02Не преувеличавай, ела тук.
01:05:05Можечко.
01:05:07Май, ослепявам.
01:05:09Я да видя?
01:05:10Мина ми.
01:05:11Дай ми една целовка.
01:05:14Много ли те боли?
01:05:15Сега, ето тук.
01:05:17Силно ли се удари?
01:05:19Да, наистина.
01:05:20За това ме целуни още веднъж.
01:05:24Дай малко чипс.
01:05:25Честите, Баня.
01:05:27Благодаря.
01:05:28Какво гледаш?
01:05:30Майко, нищо не разбирам от бебета.
01:05:33Само трябва да му сменеш пелените.
01:05:37Вземи детето и го сложи ето тук.
01:05:40Ела тук.
01:05:45Така.
01:05:46Как да му сменя пелената?
01:05:48Нямам представа.
01:05:53Както иде.
01:05:55Ще проверя в интернет.
01:05:59Добре, не мога така.
01:06:01Ще ти обясня.
01:06:03Свали донежтето.
01:06:06Свали дрежката.
01:06:13Ще ти донеса мокрите кърпи и пелените.
01:06:19Добре я почисти.
01:06:22Вдигни кръчетата.
01:06:24Да.
01:06:28Да ще говорех за краката.
01:06:31Дръпни се, дръпни се.
01:06:32Премести се.
01:06:38Виж как веднага се успокои до теб.
01:06:42Разбира се.
01:06:43Усеща майчината грижа.
01:06:55Малка невинна душичка.
01:06:58Не я съжалявай.
01:07:00Не я съжалявай.
01:07:02Правя го за пръв и последен път.
01:07:04Мамо, замисли се.
01:07:07Това бебе дойде при нас веднага.
01:07:09След смъртта на батко.
01:07:12Дали това не е знак от съдбата?
01:07:13Праща ни нов живот след неговата смърт.
01:07:22Що за глупости са това?
01:07:24Не сравнявай брат ти си извън брачно дете.
01:07:29Но майко...
01:07:31Вземи го и го служи да спи.
01:07:33И повече да не съм чула такива глупости.
01:07:34Хайте, махни го от тук.
01:07:37Ела.
01:07:39Ела при кака.
01:07:46Не се тревожи, Еля.
01:07:48Майка е изнервена, но скоро ще омекне.
01:07:59Филмът започва, хайде!
01:08:08Много ми е интересно колко дни ще издържиш.
01:08:12Ще тичаш към дома си през глава.
01:08:15Ще те очаквам.
01:08:36Мерд.
01:08:37Бабо, писала си ми, че ще се върна при теб.
01:08:39Но нали се сещаш, че се опита да изгонеш и дже.
01:08:42Е, аз купих жилището.
01:08:43Какво говориш?
01:08:45Това вече е моят дом.
01:08:47Разбрали?
01:08:48Да видим до кога ще издържиш ти.
01:08:54Ало!
01:08:55Аз ще продължавам с изненадите, така че е стой в очакване.
01:08:59Хайде, чао!
01:09:09Боже, какво още трябва да направя?
01:09:40Ролите озвучиха артистите.
01:09:41Боже, какво още трябва да направя?
01:10:40Абонирайте се!
01:10:43Абонирайте се!
Comments

Recommended